1 00:00:00,081 --> 00:00:03,042 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,843 --> 00:00:05,937 Va bene, ragazzi. Raccogliamo tutto, ogni cosa. 3 00:00:12,106 --> 00:00:13,158 Spegni l'accendino. 4 00:00:13,159 --> 00:00:15,213 Non può continuare a farla franca! 5 00:00:15,214 --> 00:00:16,884 Non succederà. Vuoi davvero fregarlo? 6 00:00:16,885 --> 00:00:19,862 Ti aiuterò io. Ti mettiamo un microfono e tu ascolti. 7 00:00:19,863 --> 00:00:21,953 Se vado in questa Plaza, sarò un uomo morto. 8 00:00:21,954 --> 00:00:25,042 La prossima volta verrò a prenderti dove vivi realmente. 9 00:00:25,043 --> 00:00:26,524 Jesse, stammi a sentire. 10 00:00:26,525 --> 00:00:30,212 Todd, credo di avere un altro incarico per tuo zio. 11 00:00:36,696 --> 00:00:37,880 Quant'è grande la partita? 12 00:00:37,881 --> 00:00:40,377 Dovrebbero essere 22 chili, più o meno. 13 00:00:40,378 --> 00:00:42,095 Zio Jack, la maschera... 14 00:00:42,096 --> 00:00:43,893 penso che dovresti... 15 00:00:44,356 --> 00:00:47,165 Il signor White dice che i fumi non si dovrebbero respirare. 16 00:00:47,166 --> 00:00:49,035 Mi preoccupo io di cosa respiro, ragazzino. 17 00:00:49,036 --> 00:00:51,583 Sbrigati, così posso andare a fumare. 18 00:01:30,266 --> 00:01:31,669 76%. 19 00:01:31,670 --> 00:01:35,418 - Ben fatto, nipote. - Grazie, zio Jack. 20 00:01:35,419 --> 00:01:36,977 Dov'è il blu? 21 00:01:36,978 --> 00:01:38,083 Dov'è cosa? 22 00:01:38,084 --> 00:01:39,610 Il colore blu. 23 00:01:39,611 --> 00:01:42,359 Si presenta dopo, quando si solidifica? 24 00:01:42,360 --> 00:01:43,914 Dov'è? 25 00:01:45,404 --> 00:01:48,867 E' corretto dire che dovrebbe essere blu, no? 26 00:01:48,986 --> 00:01:52,202 Credo che la cosa importante sia il 76%. 27 00:01:52,203 --> 00:01:54,407 Già, molto più di prima. 28 00:01:54,408 --> 00:01:57,597 Il tizio che sembrava Wolverine... non superava il 70%. 29 00:01:57,598 --> 00:01:58,798 Va bene, sì. 30 00:01:58,799 --> 00:02:01,748 La percentuale è leggermente aumentata. 31 00:02:01,749 --> 00:02:03,649 Congratulazioni, Todd. 32 00:02:03,650 --> 00:02:06,216 Il colore blu è il nostro marchio. In tutta l'Europa 33 00:02:06,217 --> 00:02:08,666 i compratori pagano di più per averla. 34 00:02:08,667 --> 00:02:11,178 Se la purezza è di poco inferiore a quella di Heisenberg, 35 00:02:11,179 --> 00:02:12,830 forse lasceranno correre, 36 00:02:12,831 --> 00:02:14,962 ma se non è blu, no. 37 00:02:18,377 --> 00:02:20,122 Non saprei. Ai miei occhi... 38 00:02:20,152 --> 00:02:21,587 è quasi blu. 39 00:02:21,588 --> 00:02:22,712 Già, un pochino. 40 00:02:22,896 --> 00:02:24,465 E' sul blu andante. 41 00:02:27,594 --> 00:02:29,613 Todd, sei tu il cuoco. Che ne pensi? 42 00:02:34,973 --> 00:02:37,166 Sì, più o meno... 43 00:02:37,546 --> 00:02:41,364 se c'è la luce giusta, capisco perché pensiate... 44 00:02:42,186 --> 00:02:44,371 che ci sia un tocco di blu. 45 00:02:44,782 --> 00:02:47,134 Tra il verde e il blu. 46 00:02:47,314 --> 00:02:49,658 - Acquamarina. - Mettiamoci del colorante alimentare. 47 00:02:49,659 --> 00:02:50,979 Te lo fa del colore che vuoi. 48 00:02:50,980 --> 00:02:53,571 - Già, come il salmone d'allevamento. - Sì. 49 00:02:54,018 --> 00:02:57,153 Cristo, ha mai visto com'è rosa quella merda? 50 00:02:57,154 --> 00:02:59,097 Rosa fenicottero. 51 00:02:59,540 --> 00:03:02,321 Di sicuro quello dell'oceano non è così. 52 00:03:05,234 --> 00:03:08,224 Va bene. Facciamo un po' di soldi. 53 00:03:20,635 --> 00:03:23,524 - Ecco a lei, signora Quayle. - Lydia. 54 00:03:24,375 --> 00:03:25,561 Grazie. 55 00:03:32,425 --> 00:03:34,655 Com'è il tè? L'ho fatto come ha detto. 56 00:03:36,002 --> 00:03:39,436 Sicura? Non è che è poco carico? Posso metterci un'altra bustina. 57 00:03:39,774 --> 00:03:41,216 Sono sicura. 58 00:03:43,739 --> 00:03:45,616 Senta, riguardo al prodotto... 59 00:03:46,903 --> 00:03:49,062 mi dispiace molto per il colore. 60 00:03:49,399 --> 00:03:52,031 Per un paio di minuti la temperatura del bollitore 61 00:03:52,032 --> 00:03:53,874 è stata troppo alta, credo. 62 00:03:53,875 --> 00:03:57,420 Altrimenti sarebbe venuta del colore giusto. 63 00:03:57,421 --> 00:03:58,527 L'hai bruciata... 64 00:03:59,297 --> 00:04:00,597 come una torta. 65 00:04:02,159 --> 00:04:04,285 Sì, più o meno, credo. 66 00:04:04,818 --> 00:04:06,370 Però penso di poter risolvere la cosa 67 00:04:06,371 --> 00:04:09,667 e posso aumentare anche la purezza. 68 00:04:10,021 --> 00:04:14,814 Insomma, sto facendo tutto quello che mi ha insegnato il signor White, perciò... 69 00:04:15,342 --> 00:04:18,774 Deve migliorare per forza, giusto? 70 00:04:18,775 --> 00:04:21,998 Apprezzo che tu stia facendo ogni sforzo possibile, perché... 71 00:04:22,353 --> 00:04:25,496 come sai, i miei compratori si aspettano una soglia minima garantita, 72 00:04:25,497 --> 00:04:27,290 continuità. 73 00:04:27,291 --> 00:04:29,042 Sì, sì, assolutamente. 74 00:04:36,300 --> 00:04:38,433 Riguardo ai compratori... 75 00:04:38,825 --> 00:04:42,649 posso chiedere a mio zio di sistemare le cose con loro... 76 00:04:45,410 --> 00:04:47,248 se vuole. 77 00:04:49,490 --> 00:04:50,822 Stavolta passo. 78 00:04:51,590 --> 00:04:52,694 Grazie. 79 00:04:54,351 --> 00:04:57,153 Ho molta fiducia nelle tua abilità, Todd. 80 00:04:57,450 --> 00:04:59,181 Credo in te. 81 00:04:59,854 --> 00:05:02,427 Per favore, migliora la cottura. 82 00:05:02,518 --> 00:05:05,125 Per me è molto importante. 83 00:05:10,441 --> 00:05:12,410 Devo prendere l'aereo. 84 00:05:43,278 --> 00:05:44,287 Pronto. 85 00:05:44,288 --> 00:05:46,320 Ehi, sono Walt. 86 00:05:46,321 --> 00:05:47,964 Ehi, signor White. Come sta? 87 00:05:47,965 --> 00:05:49,141 Sto bene. 88 00:05:49,703 --> 00:05:50,833 Io... 89 00:05:51,508 --> 00:05:52,519 Todd... 90 00:05:53,285 --> 00:05:56,237 credo di avere un altro incarico per tuo zio. 91 00:05:56,414 --> 00:05:59,273 Okay. Vuole che organizzi un incontro? 92 00:05:59,274 --> 00:06:02,736 Io.. sì, per favore. Fallo. 93 00:06:02,737 --> 00:06:05,314 Dovrei avvisarlo di qualcosa, tipo... 94 00:06:06,132 --> 00:06:09,399 quale prigione, quanti bersagli, cose così? 95 00:06:11,745 --> 00:06:13,698 - Signor White? - Solo un bersaglio. 96 00:06:13,699 --> 00:06:15,762 Non in prigione. 97 00:06:16,306 --> 00:06:17,834 Jesse Pinkman. 98 00:06:18,630 --> 00:06:20,226 Ricevuto. 99 00:06:26,159 --> 00:06:30,946 Breaking Bad - 5x13 "To'hajiilee" 100 00:06:30,947 --> 00:06:34,366 Traduzione: eri_ka.89, seanma, Pargolo 101 00:06:34,782 --> 00:06:38,067 Revisione: Pargolo www.subsfactory.it 102 00:07:16,961 --> 00:07:18,547 Strano che tu non l'abbia strangolato. 103 00:07:18,548 --> 00:07:20,342 E ora? Lo mettiamo dentro? 104 00:07:20,343 --> 00:07:23,579 La procura avrà molte idee su come usarlo contro Walt. 105 00:07:23,580 --> 00:07:26,370 Sapendo quello che sappiamo su cosa fa Walt a quelli dietro le sbarre? 106 00:07:26,371 --> 00:07:28,832 Già. Il teppista sarà più al sicuro con gli sceriffi che lo proteggono, 107 00:07:28,833 --> 00:07:31,431 che qui fuori, dov'è un bersaglio facile. 108 00:07:32,789 --> 00:07:34,960 Che significa? Che hai in mente? 109 00:07:35,706 --> 00:07:36,924 Il ragazzo ha un'idea. 110 00:07:36,925 --> 00:07:39,652 Quale ragazzo? Lui? Quell'idiota? 111 00:07:39,653 --> 00:07:42,006 Quello che ha mandato a puttane la nostra operazione? Sono tutt'orecchi. 112 00:07:42,007 --> 00:07:44,587 Senti quello che ha da dire, okay? 113 00:07:52,662 --> 00:07:55,030 Okay, genio, che idea hai? 114 00:07:55,251 --> 00:07:57,732 Vi servono prove per sbatterlo dentro, 115 00:07:57,733 --> 00:08:00,557 solo che è troppo furbo per lasciarne qualcuna in giro, giusto? 116 00:08:00,558 --> 00:08:02,115 Così dici. 117 00:08:02,116 --> 00:08:03,660 Ci sono delle prove 118 00:08:03,661 --> 00:08:06,911 che quell'avido stronzo non distruggerà mai. 119 00:08:07,670 --> 00:08:09,311 I suoi soldi. 120 00:08:09,557 --> 00:08:12,316 - Sai dove tiene i soldi? - No. 121 00:08:12,317 --> 00:08:14,710 Ma so chi potrebbe saperlo. 122 00:08:21,272 --> 00:08:22,582 Ehi, com'è andata? 123 00:08:22,583 --> 00:08:25,443 L'ho seguito fino al canile e l'ho caricato lì. 124 00:08:25,844 --> 00:08:27,844 Sembrava stesse cercando qualcuno. 125 00:08:27,845 --> 00:08:29,098 Faceva molte domande. 126 00:08:29,099 --> 00:08:31,173 Nessuna chiamata, no? Gli hai preso il telefono? 127 00:08:31,355 --> 00:08:32,363 Sì. 128 00:08:35,166 --> 00:08:36,436 E' in ghiaccio? 129 00:08:36,437 --> 00:08:38,271 La casa sicura a Rio Bravo. 130 00:08:38,272 --> 00:08:41,084 Ho messo Van Oster a fargli da babysitter. 131 00:08:41,085 --> 00:08:43,710 Okay. Che mi dici di Van Oster? Ha delle domande? 132 00:08:43,711 --> 00:08:46,262 Probabile, ma sa che è meglio non chiedere. 133 00:08:46,321 --> 00:08:47,533 Ottimo lavoro. 134 00:08:47,534 --> 00:08:49,627 Te lo dico chiaramente, Hank. 135 00:08:49,951 --> 00:08:52,040 Se il tipo decide che vuole un avvocato, 136 00:08:52,041 --> 00:08:53,435 non m'importa se sei il mio capo, 137 00:08:53,436 --> 00:08:55,175 ma fermo tutto. 138 00:08:55,820 --> 00:08:57,291 Non chiederà un avvocato. 139 00:09:13,272 --> 00:09:15,087 Che cavolo fai, amico? 140 00:09:35,954 --> 00:09:37,489 Tocca a te. 141 00:09:47,046 --> 00:09:49,431 Ehi. Ti dispiace aspettare fuori un attimo? 142 00:09:49,432 --> 00:09:51,556 - No, signore. Subito. - Okay, grazie. 143 00:09:52,815 --> 00:09:54,806 Huell Babineaux. 144 00:09:56,373 --> 00:09:57,891 Sa chi sono? 145 00:09:59,874 --> 00:10:01,651 Lo prendo per un sì. 146 00:10:02,036 --> 00:10:03,834 Grazie per la pazienza. 147 00:10:04,323 --> 00:10:06,984 Come ha detto l'agente Gomez, 148 00:10:06,985 --> 00:10:09,044 non è in arresto. 149 00:10:09,523 --> 00:10:10,974 Perché sono qui? 150 00:10:10,975 --> 00:10:14,203 E' qui per la sua sicurezza, signore. 151 00:10:14,204 --> 00:10:15,814 Cosa ve lo fa pensare? 152 00:10:15,815 --> 00:10:19,372 Sappiamo entrambi quanto può esser pericoloso mio cognato. 153 00:10:23,719 --> 00:10:25,517 Bella faccia da poker. 154 00:10:25,624 --> 00:10:27,529 Senta, stia tranquillo. 155 00:10:27,530 --> 00:10:30,506 Non può dirci niente che già non sappiamo su Walter White. 156 00:10:30,507 --> 00:10:32,314 Svariati omicidi, 157 00:10:32,315 --> 00:10:34,576 legami con una potente banda in prigione, 158 00:10:34,577 --> 00:10:37,465 è a capo del più grande giro di metamfetamina di tutto il sud-ovest. 159 00:10:37,466 --> 00:10:39,942 Non chiedo niente e non deve dirmi niente. 160 00:10:40,643 --> 00:10:42,176 Arriviamo al punto. 161 00:10:42,177 --> 00:10:44,483 Abbiamo un microfono nel telefono di Walt. 162 00:10:44,484 --> 00:10:46,541 Abbiamo intercettato una chiamata tra lui 163 00:10:46,542 --> 00:10:49,162 e un certo Saul Goodman, avvocato. 164 00:10:49,163 --> 00:10:51,509 Sa, il suo datore di lavoro. 165 00:10:51,892 --> 00:10:55,122 Comunque, in una chiamata Walt ha detto che si sarebbe e cito: 166 00:10:55,123 --> 00:10:57,746 "occupato di Jesse Pinkman", fine citazione 167 00:10:57,747 --> 00:10:59,926 e che lei sarebbe stato il prossimo della lista. 168 00:10:59,927 --> 00:11:01,129 Per questo è qui. 169 00:11:01,130 --> 00:11:03,254 Stronzate. Non ha alcun senso. 170 00:11:03,255 --> 00:11:05,636 Abbiamo la registrazione. Posso fargliela ascoltare. 171 00:11:05,637 --> 00:11:08,336 Il suo socio, lo scagnozzo di Goodman, com'è che si chiama? 172 00:11:08,337 --> 00:11:10,409 Un certo Patrick Kuby dai capelli rossi. 173 00:11:10,410 --> 00:11:13,218 La polizia di Boston l'ha beccato a Beantown qualche anno fa. 174 00:11:13,219 --> 00:11:14,611 E' venuto qui a prendersi il sole. 175 00:11:14,612 --> 00:11:17,897 Già. Walt ha detto che Kuby avrebbe ricevuto il suo stesso trattamento. 176 00:11:17,898 --> 00:11:20,627 Infatti, Kuby è scomparso. 177 00:11:20,628 --> 00:11:24,480 Mi dispiace dirlo, ma la cose si mettono male per il suo amico dai capelli rossi. 178 00:11:24,481 --> 00:11:27,650 Ci creda oppure no. Come preferisce. 179 00:11:27,651 --> 00:11:30,319 In ogni caso, fossi in lei non chiamerei Goodman. 180 00:11:30,320 --> 00:11:32,004 L'ha proprio fregata stavolta. 181 00:11:32,005 --> 00:11:35,026 - Che cavolo dice? - Non la prenda sul personale. 182 00:11:35,027 --> 00:11:37,866 Goodman è il prossimo che sarà eliminato, se non fa quello che dice Walt. 183 00:11:37,867 --> 00:11:40,174 A dire il vero, quel pagliaccio del suo capo 184 00:11:40,175 --> 00:11:44,144 ha cercato di risparmiarvi per, quanti... 15 secondi, 185 00:11:44,352 --> 00:11:46,617 prima di decidere di aiutare Walt a rintracciarvi. 186 00:11:46,618 --> 00:11:49,581 Vede, Goodman può rintracciare il suo telefono 187 00:11:49,582 --> 00:11:50,985 e non appena lei lo chiamerà, 188 00:11:51,342 --> 00:11:53,339 Walt scoprirà dove si nasconde. 189 00:11:53,340 --> 00:11:56,482 E poi, sarà solo questione di tempo, prima che si ritrovi così. 190 00:11:58,895 --> 00:12:00,285 Oh, no, no. 191 00:12:00,286 --> 00:12:02,425 Giuro su Dio, non sapevo che l'avrebbe ucciso. 192 00:12:02,426 --> 00:12:04,448 Non sapevo che l'avrebbe ucciso. Non lo sapevo. 193 00:12:04,449 --> 00:12:06,024 - Si calmi. - Non sapevo che l'avrebbe ucciso. 194 00:12:06,025 --> 00:12:08,010 Se pensavamo che lo sapesse, sarebbe in arresto 195 00:12:08,011 --> 00:12:10,940 per complicità in omicidio, invece che sotto la nostra protezione. 196 00:12:10,941 --> 00:12:12,616 Ci dica tutto quello che sa di White 197 00:12:12,617 --> 00:12:14,533 e lo troveremo prima che lui la trovi. 198 00:12:14,624 --> 00:12:16,363 Perché dovrebbe uccidermi? 199 00:12:16,364 --> 00:12:18,573 - Non gli ho fatto niente. - Con lui non si sa mai... 200 00:12:18,574 --> 00:12:20,663 A Goodman ha detto che forse si tratta solo di... 201 00:12:20,664 --> 00:12:25,664 sistemare i conti in sospeso dopo l'avvelenamento di quel bambino, Brock. 202 00:12:26,889 --> 00:12:29,932 O forse è... perché sa dove ha nascosto i soldi. 203 00:12:29,933 --> 00:12:32,940 - Io non so dove sono i soldi. - A noi hanno detto diversamente. 204 00:12:32,941 --> 00:12:35,171 Beh, avete parlato con gente che non è del giro. 205 00:12:35,172 --> 00:12:37,495 Io e Kuby abbiamo noleggiato un furgone per quel tipo... 206 00:12:37,496 --> 00:12:40,289 siamo andati a prendere i soldi soldi in un magazzino 207 00:12:40,290 --> 00:12:42,756 e gli abbiamo dato le chiavi da Goodman. 208 00:12:42,757 --> 00:12:45,296 Chi lo sa dove l'ha portato, poi? 209 00:12:45,297 --> 00:12:46,675 Un furgone, eh? 210 00:12:46,976 --> 00:12:48,696 Ma quanti soldi sono? 211 00:12:48,697 --> 00:12:50,540 Sette barili. 212 00:12:50,541 --> 00:12:52,697 Sette barili? 213 00:12:53,457 --> 00:12:57,552 Quando dice... barili, intende barili barili? 214 00:12:57,553 --> 00:12:59,307 I barili, bello. Sì... 215 00:12:59,308 --> 00:13:02,655 quelli di plastica, scuri, da 200 litri. 216 00:13:02,894 --> 00:13:04,626 Li ho presi all'Home Depot. 217 00:13:04,627 --> 00:13:07,734 E li ho anche riempiti tutti fino in cima, bello. 218 00:13:08,026 --> 00:13:10,428 E... dove avete noleggiato il furgone? 219 00:13:10,429 --> 00:13:11,629 Da Lariat. 220 00:13:11,630 --> 00:13:14,723 Quello all'incrocio fra la Candelaria e la Monroe. 221 00:13:16,349 --> 00:13:18,155 Da Lariat, sulla Candelaria? 222 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Sì! 223 00:13:19,258 --> 00:13:22,676 Il furgone l'ha affittato Kuby. Poi il signor White ce lo ha riportato. 224 00:13:22,677 --> 00:13:25,701 Ce l'ha fatto lavare per bene, prima che Kuby lo restituisse. 225 00:13:25,702 --> 00:13:27,012 Lavare un noleggio? Perché? 226 00:13:27,013 --> 00:13:29,787 Era lurido, cavolo, come se fosse finito nel fango. 227 00:13:29,788 --> 00:13:32,908 Dopo che l'abbiamo sciacquato per bene, lui ha preso una vanga dal retro, 228 00:13:32,909 --> 00:13:34,446 ci ha dato la chiave... 229 00:13:34,847 --> 00:13:37,767 e basta. Non so altro. 230 00:13:40,463 --> 00:13:42,838 D'accordo, signor Babineaux. 231 00:13:44,391 --> 00:13:48,507 Io e l'agente Gomez... faremo tutto il possibile... 232 00:13:48,508 --> 00:13:50,302 per trovare quel figlio di puttana. 233 00:13:50,303 --> 00:13:55,393 Per ora, le ho detto, è libero di andare. Ma se fossi in lei, non uscirei dalla porta. 234 00:13:55,394 --> 00:13:57,815 E si ricordi, niente telefonate. 235 00:13:57,816 --> 00:13:59,095 Quasi mi dimenticavo. 236 00:13:59,496 --> 00:14:01,590 Mi sono preso la libertà di togliere la batteria, 237 00:14:01,591 --> 00:14:04,197 così Walt non può rintracciarla tramite il GPS. 238 00:14:04,198 --> 00:14:06,667 Non la rimetta. 239 00:14:07,144 --> 00:14:09,914 L'agente Van Oster rimarrà qui con lei. E' in buone mani. 240 00:14:10,315 --> 00:14:12,141 Quando c'è da sparare, è il migliore. 241 00:14:12,419 --> 00:14:16,488 E comunque, non parli del caso con lui, meno si distrae... 242 00:14:16,489 --> 00:14:18,444 meglio la proteggerà. 243 00:14:19,789 --> 00:14:21,648 Quanto ci metterete? 244 00:14:22,208 --> 00:14:24,529 Il tempo necessario perché lei non debba temere più niente. 245 00:14:36,849 --> 00:14:39,405 E' uno solo, stavolta. 246 00:14:39,537 --> 00:14:41,554 E non è neanche al fresco. 247 00:14:44,705 --> 00:14:47,294 Un ex socio, mi ha detto Todd? 248 00:14:50,180 --> 00:14:51,303 Sì. 249 00:14:51,304 --> 00:14:53,682 Un lavoro di disinfestazione, allora... 250 00:14:55,402 --> 00:14:57,015 "Disinfes..." 251 00:14:58,009 --> 00:14:59,623 No, no. 252 00:14:59,848 --> 00:15:02,785 "Disinfestazione?" No, no, no, non è una spia. 253 00:15:04,450 --> 00:15:06,000 E' solo... 254 00:15:08,232 --> 00:15:09,856 E' solo... 255 00:15:10,424 --> 00:15:12,491 che non vuol ragionare. 256 00:15:13,408 --> 00:15:15,100 - Okay. - E' solo arrabbiato. 257 00:15:15,101 --> 00:15:16,706 Ma non è una spia. 258 00:15:20,033 --> 00:15:22,233 Arrabbiato, non una spia. Capito. 259 00:15:22,385 --> 00:15:26,097 Arrabbiato in che senso? Tipo, arrabbiato come Hulk? 260 00:15:26,098 --> 00:15:29,847 Come un "Rambo James Bond spaccaculi"? 261 00:15:35,536 --> 00:15:37,917 Lei non se la sente, eh? 262 00:15:39,312 --> 00:15:41,674 Jesse è come un parente, per me. 263 00:15:42,607 --> 00:15:45,420 Sentite, voglio che sia una cosa veloce... 264 00:15:45,421 --> 00:15:46,847 e indolore. 265 00:15:46,848 --> 00:15:49,047 Non deve soffrire o avere paura. 266 00:15:49,048 --> 00:15:52,268 Proiettile alla nuca. Non se ne accorgerà nemmeno. 267 00:15:53,293 --> 00:15:54,614 Una scelta encomiabile. 268 00:15:54,615 --> 00:15:57,891 - Nel mondo ci sono troppi selvaggi. - Parliamo di soldi, adesso. 269 00:15:57,892 --> 00:16:00,881 No, non vogliamo i suoi soldi. 270 00:16:01,822 --> 00:16:03,965 Lei deve cucinare per noi. 271 00:16:12,898 --> 00:16:15,294 Mi sono ritirato, lo sapete. 272 00:16:16,486 --> 00:16:19,547 Solo un paio di volte, per insegnare a mio nipote. 273 00:16:19,548 --> 00:16:22,153 Dargli la spinta giusta per aumentare la purezza. 274 00:16:22,448 --> 00:16:24,525 E per trovare il colore, anche. 275 00:16:24,895 --> 00:16:27,664 A quanto pare, quel suo tocco di blu... 276 00:16:27,846 --> 00:16:30,790 gli slavi ne vanno matti. 277 00:16:30,791 --> 00:16:34,369 - Così mi dicono. - No. Assolutamente no. 278 00:16:34,495 --> 00:16:38,735 Sentite, l'ultima volta qual era il prezzo, per ciascuno? Vi darò il triplo. 279 00:16:38,736 --> 00:16:42,164 Sono briciole rispetto a quello a cui puntiamo con la vendita della roba blu. 280 00:16:42,165 --> 00:16:44,501 Niente tirchierie in famiglia. E' il mio motto. 281 00:16:44,502 --> 00:16:47,258 Vuole che facciamo questo lavoro? E che lo facciamo come si deve? 282 00:16:48,259 --> 00:16:50,047 Il prezzo è questo. 283 00:17:01,196 --> 00:17:02,932 Una sola seduta... 284 00:17:03,167 --> 00:17:05,537 dopo che avrete portato a termine il lavoro. 285 00:17:25,174 --> 00:17:27,405 Il tempo è fondamentale, lo sapete? 286 00:17:27,406 --> 00:17:29,359 Se vuole, lo facciamo anche stasera. 287 00:17:30,151 --> 00:17:31,981 Mi dica solo dov'è. 288 00:17:32,243 --> 00:17:34,397 Non so dove sia... 289 00:17:35,924 --> 00:17:38,094 ma so come stanarlo. 290 00:17:42,085 --> 00:17:45,609 Vuoi il formaggio a listelle o gli snack allo yogurt insieme al sandwich? 291 00:17:45,610 --> 00:17:47,098 Tutte e due. 292 00:17:47,561 --> 00:17:50,048 - Non ho capito. - Tutte e due, per favore. 293 00:17:55,407 --> 00:17:56,940 Aspetta, tesoro. 294 00:17:59,182 --> 00:18:00,979 Ciao... Andrea. 295 00:18:01,319 --> 00:18:04,874 Non so se ti ricordi di me. Sono Walter White, l'amico di Jesse. 296 00:18:04,875 --> 00:18:08,369 - Ah, sì, sì, certo, salve. - Sì, sì, salve. 297 00:18:09,070 --> 00:18:11,411 Scusa se mi presento qui così all'improvviso, ma... 298 00:18:12,412 --> 00:18:15,483 dovrei parlarti un secondo, è possibile? 299 00:18:15,484 --> 00:18:17,161 Si tratta di Jesse. 300 00:18:17,778 --> 00:18:22,534 Okay, ma vado di fretta. Parliamo dentro, mentre preparo mio figlio per la scuola? 301 00:18:22,635 --> 00:18:23,971 Beh, sì, se... 302 00:18:23,972 --> 00:18:26,082 se a te sta bene, certo. 303 00:18:26,364 --> 00:18:27,625 Grazie. 304 00:18:28,447 --> 00:18:29,711 Conosce già Brock, vero? 305 00:18:29,712 --> 00:18:33,195 Sì, sì, certo, ci siamo già visti. A casa di Jesse. 306 00:18:33,521 --> 00:18:35,395 Come va, Brock? 307 00:18:37,604 --> 00:18:40,081 Brock, ti ha fatto una domanda. 308 00:18:40,179 --> 00:18:42,435 - Bene. - Ah, bene. 309 00:18:42,536 --> 00:18:44,146 I Froot Loops. 310 00:18:44,523 --> 00:18:46,267 Buoni. 311 00:18:48,275 --> 00:18:49,679 Allora... Jesse. 312 00:18:50,027 --> 00:18:51,176 Sì... 313 00:18:51,177 --> 00:18:52,646 non voglio farti preoccupare, ma... 314 00:18:53,447 --> 00:18:56,461 sono giorni che cerco di parlargli. Sono passato anche da casa sua. 315 00:18:56,462 --> 00:18:59,536 Gli ho lasciato chissà quanti messaggi in segreteria, 316 00:18:59,537 --> 00:19:02,665 ma non mi richiama. Non riesco a trovarlo. 317 00:19:02,830 --> 00:19:04,457 Tu l'hai sentito? 318 00:19:04,474 --> 00:19:08,332 Non dopo l'ultima volta che ha chiamato per sapere di Brock. Sarà stato, non so... 319 00:19:08,333 --> 00:19:10,308 due settimane fa, forse. 320 00:19:11,774 --> 00:19:13,323 Andrea... 321 00:19:14,048 --> 00:19:16,453 Jesse si fa ancora. 322 00:19:16,558 --> 00:19:18,679 E io... 323 00:19:18,680 --> 00:19:20,841 ho un brutto presentimento. 324 00:19:22,818 --> 00:19:25,595 Ha provato a chiamare la polizia? 325 00:19:27,628 --> 00:19:29,438 Ho un'idea migliore. 326 00:19:29,439 --> 00:19:33,216 L'avvocato di Jesse si chiama Saul Goodman. Ho il suo biglietto qui da qualche parte. 327 00:19:33,217 --> 00:19:36,399 Sa, forse lui ha modo di trovare Jesse... senza... sì, metterlo nei guai. 328 00:19:36,400 --> 00:19:39,615 "Meglio chiamare Saul". Sì, sì, ci ho provato. 329 00:19:39,731 --> 00:19:42,184 E' riuscito a verificare che Jesse non fosse in prigione. 330 00:19:42,185 --> 00:19:46,239 Ma per il resto, quasi inutile. 331 00:19:48,187 --> 00:19:53,106 Vedi, il fatto è che io e Jesse abbiamo avuto una discussione recentemente. 332 00:19:53,107 --> 00:19:56,310 E non voglio annoiarti coi dettagli, ma... 333 00:19:57,272 --> 00:20:02,931 lui... lui è molto infuriato con me e... 334 00:20:03,422 --> 00:20:07,963 spero che sia questo il motivo per cui non mi ha richiamato invece di... 335 00:20:08,072 --> 00:20:10,025 essere... 336 00:20:11,079 --> 00:20:12,409 beh... 337 00:20:15,760 --> 00:20:17,744 Beh, provo a chiamarlo ora. 338 00:20:17,745 --> 00:20:20,815 Voglio dire, se è così... se è arrabbiato con te, 339 00:20:20,816 --> 00:20:22,232 forse io sarò più fortunata. 340 00:20:22,233 --> 00:20:24,900 Sarebbe di grande aiuto. Sì. 341 00:20:24,901 --> 00:20:27,988 A che numero lo chiami? 342 00:20:27,989 --> 00:20:31,906 - Al suo cellulare. - Ah. Certo, sai, da poco ne ha uno nuovo. 343 00:20:31,907 --> 00:20:37,120 Ecco. Il numero nuovo è qui... quello sottolineato. 344 00:20:41,843 --> 00:20:44,245 Jesse, ciao, sono Andrea. 345 00:20:44,246 --> 00:20:48,128 Il tuo amico Walter è appena passato. Ora è qui a casa con me e Brock. 346 00:20:48,129 --> 00:20:50,265 Stavamo pensando a te. 347 00:20:50,266 --> 00:20:52,575 Richiamami appena senti questo messaggio, va bene? 348 00:20:52,576 --> 00:20:54,385 Ho bisogno di parlare con te. 349 00:20:54,386 --> 00:20:55,859 E' importante. 350 00:20:57,603 --> 00:20:59,194 Grazie, Andrea. 351 00:20:59,923 --> 00:21:01,458 Lo apprezzo. 352 00:21:02,590 --> 00:21:04,682 Beh, meglio... meglio che vada. 353 00:21:04,683 --> 00:21:07,677 Oh, puoi rimanere qualche minuto, per vedere se chiama. 354 00:21:07,678 --> 00:21:10,471 No. No, no. Stai cercando di mandare tuo figlio a scuola. 355 00:21:10,472 --> 00:21:13,121 Ascolta, se per caso richiama, puoi avvertirmi? 356 00:21:13,122 --> 00:21:16,890 Ancora meglio... ho il tuo numero. Ti richiamo io, d'accordo? 357 00:21:18,536 --> 00:21:20,036 Grazie. 358 00:21:21,716 --> 00:21:23,161 Ciao, Brock. 359 00:21:52,779 --> 00:21:54,122 Ci siamo? 360 00:21:54,123 --> 00:21:56,699 Sì. In qualsiasi momento. 361 00:21:56,929 --> 00:21:58,341 Ricevuto. 362 00:21:58,556 --> 00:22:02,544 Ricorda, veloce e indolore. E portatelo via da qui. 363 00:22:02,545 --> 00:22:04,999 Non voglio che la madre del ragazzo lo sappia. 364 00:22:05,423 --> 00:22:06,810 Ci penso io. 365 00:22:12,626 --> 00:22:15,212 Jesse, ciao, sono Andrea. 366 00:22:15,213 --> 00:22:18,976 Il tuo amico Walter è appena passato. Ora è qui a casa con me e Brock. 367 00:22:18,977 --> 00:22:21,005 Stavamo pensando a te. 368 00:22:21,006 --> 00:22:23,370 Richiamami appena senti questo messaggio, va bene? 369 00:22:23,371 --> 00:22:25,342 Ho bisogno di parlare con te. 370 00:22:25,373 --> 00:22:26,778 E' importante. 371 00:22:30,242 --> 00:22:32,268 Bel tentativo, stronzo. 372 00:22:49,599 --> 00:22:52,580 Com'è andata al noleggio? Il furgone ha il GPS? 373 00:22:52,610 --> 00:22:54,991 Niente GPS. No. 374 00:22:54,992 --> 00:22:57,846 Avevano il GPS fino a sei mesi fa, 375 00:22:57,847 --> 00:23:02,364 quando l'ALU o qualcun altro li ha citati e hanno dovuto toglierli. 376 00:23:06,817 --> 00:23:10,173 Beh, ci siamo. E' finita. 377 00:23:10,174 --> 00:23:12,811 Ehi, non potete arrendervi così. 378 00:23:12,812 --> 00:23:15,417 - Chi dice che ci stiamo arrendendo? - Cosa hai in mente? 379 00:23:15,602 --> 00:23:20,237 Sto pensando a quello che ha detto Babineaux sul fatto che il furgone era sporco 380 00:23:20,238 --> 00:23:22,520 e alla pala che Walt aveva con sé. 381 00:23:22,814 --> 00:23:24,756 Scommetto con te dieci a uno che ha sepolto quei soldi. 382 00:23:24,757 --> 00:23:27,127 Senz'altro. E quindi? 383 00:23:27,128 --> 00:23:30,236 C'è un sacco di deserto qui intorno. Come troveremo il posto giusto? 384 00:23:30,237 --> 00:23:32,662 L'hai detto tu stesso, non c'è GPS su quel furgone. 385 00:23:32,663 --> 00:23:36,224 Sì. Ma Walt non lo sa. 386 00:23:39,188 --> 00:23:40,627 Bene. 387 00:23:41,870 --> 00:23:43,491 Ecco il resto. 388 00:23:43,492 --> 00:23:46,359 Oh, contali, per favore. 389 00:23:46,360 --> 00:23:49,939 Tre. Fanno quindici. Più cinque. Sono venti. 390 00:23:50,556 --> 00:23:52,790 Dia questo al suo carrozziere. 391 00:23:52,791 --> 00:23:54,208 Grazie. 392 00:23:54,209 --> 00:23:55,188 Dillo. 393 00:23:55,189 --> 00:23:57,128 Buona giornata dall'A1. 394 00:23:57,129 --> 00:23:58,721 Oh, anche a lei. 395 00:23:59,342 --> 00:24:03,285 - Perfetto. - Perché... perché devo dirlo? 396 00:24:03,286 --> 00:24:05,636 Perché rinforza il nostro marchio. 397 00:24:06,032 --> 00:24:08,233 Allora, hai imparato? 398 00:24:08,234 --> 00:24:11,137 E' abbastanza semplice. 399 00:24:12,420 --> 00:24:14,647 Mamma, è sabato. 400 00:24:14,674 --> 00:24:15,907 Posso andare? 401 00:24:15,908 --> 00:24:17,653 - Andare dove? - A casa. 402 00:24:17,654 --> 00:24:21,584 A prendere delle cose, magari stare un po' tranquillo. 403 00:24:21,585 --> 00:24:23,472 Sono sicuro che ormai la puzza è svanita. 404 00:24:23,473 --> 00:24:26,194 Perché non rimani qui ancora per un po'? 405 00:24:26,195 --> 00:24:28,168 - Ho bisogno di te. - Salve. 406 00:24:28,169 --> 00:24:30,179 A chi devo dare questo? 407 00:24:30,180 --> 00:24:32,350 Aspetta. Me ne occupo io. 408 00:24:32,351 --> 00:24:33,785 Scusa, figliolo. 409 00:24:33,786 --> 00:24:36,880 Sono 14 e 97, per favore. 410 00:24:42,243 --> 00:24:43,895 Ehi. Come va? 411 00:24:44,455 --> 00:24:47,265 Lei è sulla nostra bacheca. Lei è l'avvocato. 412 00:24:47,266 --> 00:24:49,651 Sì. "Meglio chiamare Saul!" 413 00:24:53,944 --> 00:24:55,139 Okay. 414 00:24:55,140 --> 00:25:00,290 Allora, tre fanno 15 e 20, 25, 30, 415 00:25:00,291 --> 00:25:03,722 35, 40 e dieci 50. Grazie. 416 00:25:03,723 --> 00:25:05,130 Mi piace la sua pubblicità. 417 00:25:06,031 --> 00:25:07,418 Cosa è successo alla sua faccia? 418 00:25:07,419 --> 00:25:10,739 Ah, suppongo che si possa definire un rischio del mestiere. 419 00:25:10,740 --> 00:25:13,457 Bene, grazie e dia questo al suo carrozziere. 420 00:25:13,458 --> 00:25:15,996 Molto bene. Grazie mille. E' stato un piacere. 421 00:25:15,997 --> 00:25:17,684 - Sì. - Non bere, se guidi. 422 00:25:17,685 --> 00:25:20,218 Ma se lo fai, chiamami. 423 00:25:20,902 --> 00:25:22,965 Buona giornata dall'A1. 424 00:25:23,212 --> 00:25:25,442 Mamma, avevi dimenticato di dirlo. 425 00:25:25,443 --> 00:25:28,580 Già. Già, è vero. Okay. 426 00:25:29,466 --> 00:25:32,257 Pulisci bene tra i cuscini, okay? 427 00:25:32,258 --> 00:25:35,446 Così. Fino in fondo. Bravo. 428 00:25:36,470 --> 00:25:38,048 Che cavolo fai qui? 429 00:25:38,049 --> 00:25:40,962 Giuro su Dio, il ragazzo ha lasciato un sacco di roba qui, 430 00:25:40,963 --> 00:25:43,318 la mia Caddy è il sogno di un'unità cinofila. 431 00:25:43,319 --> 00:25:46,000 Il tuo telefono non funziona? Tutti e duecento? 432 00:25:46,001 --> 00:25:47,755 Huell è andato. 433 00:25:48,109 --> 00:25:49,808 Huell è andato dove? 434 00:25:49,809 --> 00:25:51,569 Non lo so. Scomparso. 435 00:25:51,570 --> 00:25:53,739 Nessuno l'ha visto. Non risponde al telefono. 436 00:25:53,740 --> 00:25:55,539 Che mi dici di Jesse? 437 00:25:55,725 --> 00:25:57,659 Non si è ancora fatto vedere. 438 00:25:57,857 --> 00:26:00,587 Lo farà, Saul. Probabilmente è fatto come una scimmia 439 00:26:00,588 --> 00:26:02,052 e non ha ancora sentito il nostro messaggio. 440 00:26:02,053 --> 00:26:04,971 O l'ha sentito forte e chiaro e ha capito che è una trappola. 441 00:26:04,972 --> 00:26:07,938 Il ragazzo non è stupido come credi. 442 00:26:14,258 --> 00:26:16,428 Indossi un giubbotto anti proiettile? 443 00:26:16,938 --> 00:26:20,090 Ti sei perso il punto dove dico che la mia guardia del corpo è sparita? 444 00:26:20,091 --> 00:26:22,613 Gli avevo detto di tener d'occhio il canile, 445 00:26:22,614 --> 00:26:24,469 immaginando che il ragazzo poteva farsi vivo per una dose. 446 00:26:24,470 --> 00:26:26,748 Dopo di che, silenzio totale. 447 00:26:26,749 --> 00:26:29,150 Tu sei bravo in matematica. Fai due più due. 448 00:26:29,151 --> 00:26:32,152 Jesse non cerca una carneficina. 449 00:26:32,208 --> 00:26:34,022 Vuole me. 450 00:26:34,611 --> 00:26:36,081 Solo me. 451 00:26:36,108 --> 00:26:38,335 Allora dove cavolo è Huell? 452 00:26:44,926 --> 00:26:45,905 Novità? 453 00:26:45,906 --> 00:26:48,578 Non ancora, ma presto. Prometto. 454 00:27:34,267 --> 00:27:35,735 Jesse? 455 00:27:35,736 --> 00:27:37,279 Hai la mia foto, stronzo? 456 00:27:37,280 --> 00:27:38,725 Conosci quel barile? 457 00:27:38,726 --> 00:27:42,118 Perché ne ho trovati altri sei proprio come quello. 458 00:27:49,201 --> 00:27:51,317 Quel grosso bastardo che lavora per Goodman... 459 00:27:51,318 --> 00:27:53,454 l'ho colpito con la pistola su quel melone che chiama testa, 460 00:27:53,455 --> 00:27:54,934 finché non mi ha detto quello che sapeva, 461 00:27:54,935 --> 00:27:56,853 il che mi ha portato al tuo furgone a nolo, 462 00:27:56,854 --> 00:27:59,698 sul quale, a quanto pare, c'è un GPS. 463 00:27:59,787 --> 00:28:01,784 Cosa te ne pare, genio? 464 00:28:01,785 --> 00:28:03,329 Sembra che tu non abbia pensato a tutto. 465 00:28:03,330 --> 00:28:06,605 Senti, Jesse, non so cosa vuoi fare, ma... 466 00:28:06,606 --> 00:28:09,323 Beh, ti darò un indizio, Walt. 467 00:28:09,324 --> 00:28:11,766 Comprende un paio di taniche da venti litri 468 00:28:11,767 --> 00:28:13,656 di benzina e un accendino. 469 00:28:13,657 --> 00:28:15,888 No, no, no, no, no! Jesse, per favore, ascoltami. 470 00:28:15,889 --> 00:28:17,496 No, ascoltami tu, stronzo! 471 00:28:17,497 --> 00:28:20,083 Porta qui il tuo culo prima che puoi. 472 00:28:20,084 --> 00:28:21,860 Sì, sto arrivando! Okay? Okay! 473 00:28:21,861 --> 00:28:25,496 E non pensare nemmeno a chiamare in aiuto qualcuno, d'accordo? 474 00:28:25,497 --> 00:28:27,742 Se metti giù o mi metti in attesa, 475 00:28:27,743 --> 00:28:29,755 se cade la linea per qualsiasi motivo, 476 00:28:29,756 --> 00:28:32,766 non appena succede, brucio tutto. 477 00:28:32,767 --> 00:28:35,542 Va bene? Un bel falò. Hai presente? 478 00:28:35,543 --> 00:28:36,999 Ho capito. Ho capito. Va bene. 479 00:28:37,000 --> 00:28:38,443 Bene. Allora, datti una mossa. 480 00:28:38,444 --> 00:28:40,428 Perché brucerò dieci bigliettoni al minuto 481 00:28:40,429 --> 00:28:42,780 finché non arrivi, a cominciare da ora. 482 00:28:42,781 --> 00:28:45,744 Ho detto che sto arrivando! Non toccare i miei soldi! 483 00:28:45,745 --> 00:28:47,491 Fuoco alle polveri, stronzo. 484 00:28:47,492 --> 00:28:49,253 Così se ne vanno diecimila. 485 00:28:49,254 --> 00:28:53,581 - Oh, che bella fiamma arancione. - No. No, no, no, no, no! 486 00:28:56,400 --> 00:28:57,901 Jesse... Jesse, per favore. 487 00:28:57,902 --> 00:29:01,021 Sto morendo. Ho di nuovo il cancro. 488 00:29:01,022 --> 00:29:04,479 Faresti del male solo alla mia famiglia. Okay? 489 00:29:04,480 --> 00:29:06,788 Io non potrò spendere quei soldi. 490 00:29:06,789 --> 00:29:10,018 Non sono per me. Non vivrò abbastanza per usarli. 491 00:29:10,019 --> 00:29:11,754 Sono dei miei figli. 492 00:29:11,755 --> 00:29:14,589 Oh, tu che parli di figli. 493 00:29:14,590 --> 00:29:17,047 Vuoi davvero parare lì? 494 00:29:17,934 --> 00:29:20,571 Mi dispiace per Brock. 495 00:29:20,829 --> 00:29:22,749 - No, non è vero. - Sì. 496 00:29:22,750 --> 00:29:24,525 Non ti dispiace, ma succederà. 497 00:29:24,526 --> 00:29:27,322 Sì, mi spiace per Brock! 498 00:29:27,323 --> 00:29:29,198 Ma è vivo, no? 499 00:29:29,199 --> 00:29:31,810 Sta bene, come avevo previsto! 500 00:29:32,375 --> 00:29:35,011 Non credi che sapessi esattamente quanto dargli? 501 00:29:35,012 --> 00:29:37,132 Che non l'avessi misurato? Andiamo! 502 00:29:37,133 --> 00:29:39,616 - Ormai mi conosci. - So che sei un bugiardo, 503 00:29:39,617 --> 00:29:42,062 una lurida canaglia, ecco quello che so. 504 00:29:42,063 --> 00:29:43,985 Manipoli le persone, 505 00:29:44,672 --> 00:29:47,070 - giochi con le loro teste. - Apri gli occhi! 506 00:29:47,071 --> 00:29:51,046 Non vedi che avevo bisogno che stessi dalla mia parte per uccidere Gus? 507 00:29:51,047 --> 00:29:53,141 Ho investito quei teppisti! 508 00:29:53,142 --> 00:29:56,195 Ho ucciso Emilio e Krazy-8! Perché? 509 00:29:56,196 --> 00:29:58,909 Ho fatto tutto questo per salvare la vita sia a te 510 00:29:58,910 --> 00:30:00,518 che a me, 511 00:30:00,519 --> 00:30:03,206 solo che sei troppo stupido per capirlo! 512 00:30:07,334 --> 00:30:08,697 Jesse... 513 00:30:10,411 --> 00:30:11,833 Jesse! 514 00:30:12,785 --> 00:30:14,595 Jesse, parla. 515 00:30:15,697 --> 00:30:17,135 Jesse! 516 00:30:22,497 --> 00:30:25,530 Jesse, non ho riattaccato! Jesse! 517 00:30:37,555 --> 00:30:39,182 Jesse? 518 00:30:41,674 --> 00:30:44,514 Jesse, sono qui. Dove sei? 519 00:31:33,571 --> 00:31:34,870 Figlio di puttana. 520 00:31:36,942 --> 00:31:38,545 Figlio di puttana. 521 00:31:43,137 --> 00:31:44,763 Figlio di puttana! 522 00:32:30,470 --> 00:32:32,860 No. No. No, no, no. 523 00:33:17,120 --> 00:33:18,692 - Sì? - Sono io. 524 00:33:18,693 --> 00:33:22,285 Ho trovato Jesse e sta venendo da me adesso. 525 00:33:22,418 --> 00:33:24,158 Sa che sono solo. 526 00:33:25,302 --> 00:33:27,186 Suppongo che abbia rinforzi. 527 00:33:27,187 --> 00:33:29,894 - Quanti? - Non lo so. 528 00:33:30,262 --> 00:33:33,629 - Dove sei? - Tohajiilee. 529 00:33:33,630 --> 00:33:35,391 Riserva indiana, a ovest della città. 530 00:33:35,392 --> 00:33:37,599 - Prendi una penna. - Vai. 531 00:33:39,511 --> 00:33:40,676 Okay. 532 00:33:41,278 --> 00:33:42,448 Okay. 533 00:33:43,284 --> 00:33:47,018 "34, 59, 20, 534 00:33:47,028 --> 00:33:50,318 106, 36, 52." 535 00:33:50,319 --> 00:33:52,321 Sono le coordinate. 536 00:33:53,241 --> 00:33:55,125 Se vuoi che cucini per te, 537 00:33:55,126 --> 00:33:57,063 - vieni qui subito. - Ricevuto. 538 00:33:57,064 --> 00:34:00,203 Più in fretta che puoi. Okay. Aspetta. 539 00:34:00,994 --> 00:34:02,742 Stanno arrivando. 540 00:34:03,023 --> 00:34:05,707 Sembra che siano tre in tutto. 541 00:34:10,446 --> 00:34:11,823 Aspetta un momento. 542 00:34:11,824 --> 00:34:14,371 Cosa? Che c'è? 543 00:34:14,861 --> 00:34:16,989 Rimani in macchina. 544 00:34:18,155 --> 00:34:20,329 Walter, che succede? 545 00:34:22,129 --> 00:34:23,809 Walter, sei ancora lì? 546 00:34:26,485 --> 00:34:27,937 Walter! 547 00:34:32,894 --> 00:34:34,941 Walter, lo vedi? 548 00:34:40,464 --> 00:34:42,118 Cosa vedi? 549 00:34:46,246 --> 00:34:48,204 Walter, parla con me. 550 00:34:49,149 --> 00:34:50,682 Lascia perdere. 551 00:34:52,673 --> 00:34:54,254 Non venire. 552 00:34:54,409 --> 00:34:56,317 Che significa "non venire"? 553 00:34:56,419 --> 00:34:57,905 E' finita. 554 00:34:59,069 --> 00:35:01,024 Non venire. 555 00:35:26,619 --> 00:35:28,403 Walt! 556 00:35:29,146 --> 00:35:30,808 Vieni fuori! 557 00:35:33,583 --> 00:35:35,083 Walt! 558 00:35:42,220 --> 00:35:43,815 Walt! 559 00:35:44,685 --> 00:35:46,595 So che sei qui! 560 00:35:51,707 --> 00:35:53,410 E' finita! 561 00:36:16,477 --> 00:36:18,143 Walt! 562 00:36:21,096 --> 00:36:23,038 Vieni fuori, Walt! 563 00:36:32,578 --> 00:36:34,157 L'ho visto. 564 00:36:52,984 --> 00:36:54,623 Gettala! 565 00:37:03,886 --> 00:37:05,529 Mani in alto! 566 00:37:12,450 --> 00:37:15,029 Cammina verso di me, lentamente! 567 00:37:48,064 --> 00:37:49,554 Fermo. 568 00:37:50,175 --> 00:37:51,667 Girati. 569 00:37:57,273 --> 00:37:59,839 Dita incrociate dietro la testa. 570 00:38:02,963 --> 00:38:05,075 Cammina all'indietro verso di me. 571 00:38:08,915 --> 00:38:10,348 Fermo. 572 00:38:11,060 --> 00:38:12,862 In ginocchio. 573 00:38:45,863 --> 00:38:47,851 Ti è piaciuta la mia foto del barile, eh? 574 00:38:48,110 --> 00:38:50,908 L'ho fatta in cortile vicino al barbecue. 575 00:38:50,909 --> 00:38:54,746 Sai, dove mangiavamo con la famiglia. 576 00:38:55,348 --> 00:38:57,891 Gomie pensava che la polvere non andasse bene. Ma io? 577 00:38:57,892 --> 00:38:59,749 Ho scommesso che la tua avido culo sarebbe stato così preoccupato 578 00:38:59,750 --> 00:39:03,933 all'idea di perdere i soldi, che non te ne saresti accorto. 579 00:39:05,325 --> 00:39:07,163 A quanto pare avevo ragione. 580 00:39:07,615 --> 00:39:09,271 E' pulito. 581 00:39:10,283 --> 00:39:12,765 Ehi, mi ricordo questo posto. 582 00:39:13,212 --> 00:39:16,474 Il primo in assoluto dove abbiamo cucinato. 583 00:39:17,645 --> 00:39:20,673 Giusto, vero? 584 00:39:21,484 --> 00:39:25,112 Ehi, che ne dici di risparmiarci la fatica, Walt, 585 00:39:25,113 --> 00:39:27,961 e farci vedere dove hai sepolto i soldi? 586 00:39:32,665 --> 00:39:34,107 No? 587 00:39:34,973 --> 00:39:36,398 Non importa. 588 00:39:36,594 --> 00:39:39,566 Farò venire una squadra. Li troveremo. 589 00:39:42,625 --> 00:39:45,349 Agente Gomez, gettiamo la moneta per l'onore? 590 00:39:45,350 --> 00:39:46,978 Non esiste. E' tutto tuo. 591 00:39:46,979 --> 00:39:48,277 D'accordo. 592 00:39:49,977 --> 00:39:51,528 Walter White, 593 00:39:51,529 --> 00:39:53,682 hai il diritto di non parlare. 594 00:39:53,683 --> 00:39:58,068 Qualunque cosa dirai, potrà essere usata contro di te in tribunale. 595 00:39:58,069 --> 00:39:59,827 Hai il diritto di parlare con un avvocato 596 00:39:59,828 --> 00:40:02,281 e di avere un avvocato presente durante gli interrogatori. 597 00:40:02,282 --> 00:40:04,072 Se non puoi permetterti un avvocato, 598 00:40:04,073 --> 00:40:07,068 te ne sarà garantito uno a spese del governo. 599 00:40:07,069 --> 00:40:10,539 Hai compreso questi diritti che ti ho appena enunciato? 600 00:40:12,265 --> 00:40:13,950 Vigliacco. 601 00:40:30,917 --> 00:40:32,657 - Indietro! Indietro! - Vieni qui! Vieni qui! 602 00:40:32,958 --> 00:40:34,972 - Sali sul furgone! - Fatti sotto, stronzo! 603 00:40:34,973 --> 00:40:37,376 - Mettilo in macchina! - Forza! 604 00:40:37,377 --> 00:40:41,407 Sali in macchina! Svelto! Sali. 605 00:40:44,304 --> 00:40:46,338 Sali in macchina, ragazzo. Forza. 606 00:40:55,502 --> 00:40:57,955 Lo portiamo in città per registrarlo, va bene? 607 00:40:58,094 --> 00:41:00,420 Penso che dovresti rimanere qui, finché torno con la squadra di ricerca. 608 00:41:00,421 --> 00:41:02,488 - D'accordo. - Prendo il ragazzo con me, 609 00:41:02,489 --> 00:41:06,035 altrimenti si uccideranno strada facendo. 610 00:41:06,646 --> 00:41:10,287 - Congratulazioni, amico. - Ehi. 611 00:41:14,401 --> 00:41:17,583 Chiamerò la polizia indiana tornando, dirò loro che siamo qui. 612 00:41:17,611 --> 00:41:19,569 Devo fare una telefonata. 613 00:41:35,082 --> 00:41:39,886 Hank, perché c'è una cosa che sembra un cervello tra i rifiuti? 614 00:41:39,887 --> 00:41:42,351 Ciao, tesoro. L'ho preso. 615 00:41:42,352 --> 00:41:44,181 Ho prove sicure. 616 00:41:45,085 --> 00:41:46,350 Hai preso Walt? 617 00:41:46,351 --> 00:41:47,751 Sì. 618 00:41:47,752 --> 00:41:50,048 E' qui in manette mentre parliamo. 619 00:41:50,701 --> 00:41:53,511 Vuoi che te lo saluti? 620 00:41:57,313 --> 00:41:59,846 Beh, non è... 621 00:41:59,936 --> 00:42:01,842 non è troppo nello spirito. 622 00:42:02,851 --> 00:42:04,338 Oh, mio Dio. 623 00:42:05,023 --> 00:42:06,601 Ci sei riuscito. 624 00:42:07,842 --> 00:42:09,391 Grazie a Dio. 625 00:42:10,588 --> 00:42:14,742 Le cose saranno un po' difficili per un paio di settimane, ma poi andrà meglio. 626 00:42:19,419 --> 00:42:20,967 Tesoro, stai bene? 627 00:42:23,618 --> 00:42:25,552 Ora sto molto meglio. 628 00:42:28,325 --> 00:42:29,859 Devo andare. 629 00:42:30,618 --> 00:42:32,918 Ci vorrà un po' prima che torni a casa. 630 00:42:36,687 --> 00:42:38,222 Ti amo. 631 00:42:39,571 --> 00:42:41,313 Ti amo anch'io. 632 00:43:11,762 --> 00:43:14,630 Che diavolo succede? La polizia indiana? 633 00:43:16,844 --> 00:43:21,010 Hank! Hank! Hank! 634 00:43:38,092 --> 00:43:39,516 No... 635 00:43:47,558 --> 00:43:49,897 Polizia! Gettate le armi! 636 00:43:49,898 --> 00:43:52,086 Jack, non farlo! 637 00:43:53,583 --> 00:43:55,067 Jack! 638 00:43:57,405 --> 00:44:00,570 Gettate le armi! 639 00:44:00,571 --> 00:44:02,961 L'hai sentito! Mettetele giù! 640 00:44:02,988 --> 00:44:05,101 Come sappiamo che siete della polizia? 641 00:44:05,592 --> 00:44:07,579 Identificatevi! 642 00:44:08,212 --> 00:44:11,707 Esatto! Fateci vedere i distintivi! 643 00:44:11,708 --> 00:44:13,231 Jack! 644 00:44:14,098 --> 00:44:17,375 Jack, non farlo! Jack! 645 00:44:17,994 --> 00:44:21,430 No, Jack! E' finita! Jack! 646 00:44:22,273 --> 00:44:25,425 Ci arrendiamo se ci fate vedere i distintivi! 647 00:44:27,478 --> 00:44:29,479 E' tanto semplice! 648 00:44:31,226 --> 00:44:32,839 Che ne dite? 649 00:44:33,645 --> 00:44:34,970 No! 650 00:44:35,936 --> 00:44:37,282 Jack! 651 00:44:37,543 --> 00:44:38,872 Jack! 652 00:44:41,661 --> 00:44:43,862 Jack, è finita! 653 00:44:43,863 --> 00:44:45,391 Lascia perdere! 654 00:44:45,590 --> 00:44:46,891 Jack! 655 00:45:52,670 --> 00:45:58,571 www.subsfactory.it