1
00:00:04,946 --> 00:00:07,778
Sebelumnya di AMC
Breaking Bad...
2
00:00:07,870 --> 00:00:08,982
Kau ingin aku pergi,
3
00:00:09,096 --> 00:00:11,814
karena ipar brengsekmu tidak akan
melepaskan kasus ini.
4
00:00:12,042 --> 00:00:13,228
Permisi...
5
00:00:20,902 --> 00:00:22,898
Dia tidak datang?
Kenapa kau tidak...
6
00:00:23,521 --> 00:00:25,537
Kau dan dia, kalian mengambilnya dari kantongku.
7
00:00:25,620 --> 00:00:27,336
Rokok yang ada risinnya!
8
00:00:27,464 --> 00:00:29,032
Dan semua itu untuk Tn. White!?
9
00:00:29,142 --> 00:00:31,950
Dia meracuni Brock
dan kau membantunya!
10
00:02:20,031 --> 00:02:21,662
Jesse!?
11
00:02:23,463 --> 00:02:24,692
Jesse!
12
00:02:28,093 --> 00:02:30,335
Tunjukkan dirimu sekarang!
13
00:04:34,286 --> 00:04:39,286
Terjemahan oleh : sony_rei
14
00:05:03,119 --> 00:05:05,103
Akan kuhubungi kau.
15
00:05:05,121 --> 00:05:07,572
Baik.
Hei, Huell.
16
00:05:07,606 --> 00:05:11,943
Dengar, aku ingin kau singgah ke sekolah
dalam perjalananmu ke kantor Saul.
17
00:05:11,961 --> 00:05:14,829
Aku tidak yakin dia akan pergi
menemui anakku, tapi...
18
00:05:14,880 --> 00:05:15,964
Baiklah.
19
00:05:15,998 --> 00:05:17,632
dan Kuby di tempat pencucian mobil, mengerti?
20
00:05:17,667 --> 00:05:19,501
Parkir di samping jalan.
21
00:05:19,552 --> 00:05:21,336
Semuanya aman.
Tidak ada tanda dari Pinkman.
22
00:05:21,387 --> 00:05:23,421
Baik.
Temukan saja dia.
23
00:05:41,157 --> 00:05:42,907
Silahkan tinggalkan pesan Anda.
24
00:05:43,993 --> 00:05:47,478
Jesse, dengar, uh,
25
00:05:47,496 --> 00:05:50,314
untunglah kau mengubah pikiranmu,
26
00:05:50,332 --> 00:05:53,001
dan aku sangat berterima kasih padamu.
27
00:05:53,035 --> 00:05:55,754
Aku tahu kau marah.
28
00:05:55,788 --> 00:05:58,423
Akan kuselesaikan masalah ini.
29
00:05:58,457 --> 00:06:01,376
Apapun yang terjadi.
30
00:06:01,427 --> 00:06:05,296
Kita akan bicara,
dan akan kita selesaikan masalah ini.
31
00:06:05,330 --> 00:06:08,299
sampai saat itu...
32
00:06:08,333 --> 00:06:11,335
beristirahatlah, mengerti?
33
00:06:11,353 --> 00:06:13,388
Lalu hubungi aku.
34
00:06:13,439 --> 00:06:15,106
Hati-hatilah.
35
00:06:18,611 --> 00:06:19,728
Bagaimana?
36
00:06:19,779 --> 00:06:21,780
Aku akan mengganti pintu
yang rusak dan engselnya.
37
00:06:21,814 --> 00:06:23,014
Setelah menggantinya,
semuanya akan baik-baik saja.
38
00:06:23,032 --> 00:06:24,065
Bagus.
39
00:06:24,116 --> 00:06:25,850
Oh, hei, uh,
apa kau butuh kunci berbeda
40
00:06:25,868 --> 00:06:26,868
untuk tiap-tiap pintu,
41
00:06:26,902 --> 00:06:28,536
atau kau ingin satu macam saja?
42
00:06:28,571 --> 00:06:30,622
Tidak, tidak.
Tidak usah ganti kuncinya.
43
00:06:30,656 --> 00:06:33,041
Tetap kunci yang sama seperti sebelumnya.
44
00:06:33,075 --> 00:06:34,793
Baiklah, hanya saja bisanya setelah pembobolan
45
00:06:34,827 --> 00:06:35,960
orang-orang ingin mengganti kuncinya
dengan yang baru.
46
00:06:35,995 --> 00:06:37,829
Tidak, tetap seperti kunci yang lama.
47
00:06:37,863 --> 00:06:40,131
Ganti dengan persis seperti
kunci yang lama, mengerti?
48
00:06:40,166 --> 00:06:43,084
Oke./
Baiklah.
49
00:06:47,512 --> 00:06:48,538
Bagus.
50
00:06:50,810 --> 00:06:53,394
Bagus.
Bagus, bagus.
51
00:06:58,434 --> 00:06:59,484
Oh, bukan, bukan.
52
00:06:59,518 --> 00:07:01,052
Um, hei, teman-teman.
53
00:07:01,070 --> 00:07:03,238
Hentikan yang di situ.
Ya, yang di sini, uh...
54
00:07:03,272 --> 00:07:04,656
Yang di sini masih kotor.
55
00:07:04,690 --> 00:07:07,025
Benar, benar.
Kita harus membersihkan lagi bagian ini.
56
00:07:07,059 --> 00:07:08,827
Mungkin kita harus melakukannya tiga kali lagi.
57
00:07:08,861 --> 00:07:10,528
Seperti yang saya bilang, bensin agak susah.
58
00:07:10,562 --> 00:07:12,197
Tidak, tidak, tidak..
59
00:07:12,231 --> 00:07:13,865
Bau bensinnya harus hilang sepenuhnya.
60
00:07:13,899 --> 00:07:15,366
Istriku akan segera pulang,
61
00:07:15,400 --> 00:07:17,335
dan tidak bisa ada sisa bau, noda,
62
00:07:17,369 --> 00:07:19,838
atau tanda apapun dari apa
yang telah terjadi di sini.
63
00:07:19,872 --> 00:07:22,740
Mengerti?
64
00:07:22,758 --> 00:07:24,259
Aku... aku tahu.
65
00:07:24,293 --> 00:07:27,762
Ini pemberitahuan singkat,
dan aku sangat menghargainya.
66
00:07:27,797 --> 00:07:30,131
Pak... Pak, kami senang mendapat tambahan uang dari Anda,
67
00:07:30,182 --> 00:07:33,218
tapi bensin ini di siram langsung ke karpet Anda.
68
00:07:33,252 --> 00:07:36,187
Anda harus membuang ini
dan mengganti karpet yang baru,
69
00:07:36,222 --> 00:07:37,722
itulah cara terbaik yang bisa dilakukan.
70
00:09:55,527 --> 00:09:57,561
Apa ini bau bensin?
71
00:09:57,579 --> 00:09:58,613
Tanya Ayah.
72
00:09:58,664 --> 00:10:01,565
Hei. Sebelah sini.
73
00:10:01,583 --> 00:10:03,251
Apa yang terjadi?
74
00:10:03,285 --> 00:10:05,569
Yang terjadi adalah aku harus
menuntut seseorang.
75
00:10:05,587 --> 00:10:07,088
Itu yang terjadi.
76
00:10:07,122 --> 00:10:09,173
Jadi aku dalam perjalanan ke apotek,
77
00:10:09,208 --> 00:10:11,042
dan aku harus singgah untuk isi bensin,
78
00:10:11,076 --> 00:10:14,379
dan ternyata ada kerusakan pompa.
79
00:10:14,413 --> 00:10:16,414
Kau tahu? Holly harusnya tidak berada di ruangan ini.
80
00:10:16,432 --> 00:10:19,300
Maksudku, tempat ini harusnya bersih,
tapi, kau tahulah.
81
00:10:19,351 --> 00:10:21,519
Kau bisa menutup pintu di kamar bayi.
82
00:10:21,553 --> 00:10:24,755
karena itu satu-satunya
jendela yang masih terbuka.
83
00:10:24,773 --> 00:10:27,525
Ini yang terbaik yang bisa kulakukan.
84
00:10:40,772 --> 00:10:45,827
Jadi, um, kerusakan pompa?
85
00:10:45,878 --> 00:10:49,447
Ya. Aku berdiri di sana sambil mengisi bensin
seperti yang sudah kulakukan ribuan kali,
86
00:10:49,465 --> 00:10:51,466
lalu aku mendengar sesuatu.
87
00:10:51,500 --> 00:10:53,551
Kau tahu, suara pompa rusak.
88
00:10:53,585 --> 00:10:55,636
Seperti... suara besi.
Suara besi yang berdenting.
89
00:10:55,671 --> 00:11:00,425
Aku mendengar bunyi itu.
jadi aku berpikir, dengan pikiran naifku,
90
00:11:00,459 --> 00:11:02,176
Aku mendengar kalau bensinnya
91
00:11:02,227 --> 00:11:04,095
tidak keluar lagi dari selang itu,
92
00:11:04,129 --> 00:11:05,980
jadi aku menarik keluar selangnya,
93
00:11:06,015 --> 00:11:07,231
dan wuussh!
94
00:11:07,266 --> 00:11:10,301
Tiba-tiba aku sudah berlumuran bensin.
95
00:11:10,319 --> 00:11:14,906
Maksudku, di seluruh tanganku, kakiku... selangkanganku.
96
00:11:14,940 --> 00:11:17,108
Jadi aku sangat panik saat itu,
97
00:11:17,142 --> 00:11:19,911
aku pulang ke rumah,
aku berlari ke seluruh rumah,
98
00:11:19,945 --> 00:11:22,580
dan aku melepas bajuku secepat yang aku bisa.
99
00:11:22,614 --> 00:11:23,831
Aku pergi mandi.
100
00:11:23,866 --> 00:11:26,000
Sampai aku keluar dari kamar mandi,
101
00:11:26,035 --> 00:11:29,670
dan menyadari kalau bajuku
yang berlumuran bensin,
102
00:11:29,705 --> 00:11:32,373
telah mencemari karpet ruang tamu,
103
00:11:32,424 --> 00:11:33,925
selama aku meninggalkannya di sana.
104
00:11:33,959 --> 00:11:35,927
Maksudku, itu... itu...
105
00:11:35,961 --> 00:11:38,179
benar-benar tindakan yang bodoh.
106
00:11:38,213 --> 00:11:40,498
Aku bisa saja membilas diriku di tempat pengisian gas.
107
00:11:40,516 --> 00:11:42,666
Setelah di rumah,
aku baru menyadari,
108
00:11:42,684 --> 00:11:44,135
kalau ada selang,
109
00:11:44,169 --> 00:11:46,721
tepat di samping pompa udara.
110
00:11:46,772 --> 00:11:47,772
Kau tahu, untuk ban mobil.
111
00:11:47,806 --> 00:11:49,941
Pokoknya, itulah hariku.
112
00:11:49,975 --> 00:11:52,343
Bagaimana dengan hari kalian?
113
00:11:53,612 --> 00:11:56,197
Yah?/
Ya.
114
00:11:56,231 --> 00:12:00,118
Kumohon, bisakah Ayah mengatakan
yang sebenarnya?
115
00:12:02,371 --> 00:12:06,407
Katakan... apa maksudmu?
116
00:12:06,458 --> 00:12:09,693
Ayah pingsan, ya kan?
117
00:12:09,711 --> 00:12:11,712
Karena Ayah sakit lagi.
118
00:12:11,747 --> 00:12:14,332
Ayah sedang mengisi bensin,
lalu mencium bau bensin,
119
00:12:14,366 --> 00:12:16,634
yang.... yang membuat Ayah akhirnya pingsan.
120
00:12:16,668 --> 00:12:18,702
Akui saja itu.
121
00:12:18,720 --> 00:12:21,139
Tidak... tidak.
122
00:12:21,173 --> 00:12:23,341
Ini karena pompanya.
123
00:12:28,514 --> 00:12:29,764
Baiklah, Ayah...
124
00:12:29,815 --> 00:12:33,935
mungkin agak sedikit melebih-lebihkan ceritanya,
125
00:12:33,986 --> 00:12:36,053
tapi ayah tidak pingsan.
Oke?
126
00:12:36,071 --> 00:12:38,606
Ayah baik-baik saja, dan itulah kenyataannya.
127
00:12:38,657 --> 00:12:40,891
Bagaimanapun juga, untuk kebaikan
128
00:12:40,909 --> 00:12:42,944
kesehatan keluarga kita,
129
00:12:42,995 --> 00:12:45,663
Kurasa kita tidak layak lagi tinggal di sini.
130
00:12:45,697 --> 00:12:47,498
Maksudku, tidak sampai kita
mengganti karpetnya.
131
00:12:47,533 --> 00:12:48,566
Ya.
132
00:12:48,584 --> 00:12:50,734
Paman Hank dan bibi Marie,
133
00:12:50,752 --> 00:12:54,071
mereka masih punya tempat
yang cukup untuk kita.
134
00:12:54,089 --> 00:12:55,339
Hei, bagaimana dengan hotel?
135
00:12:55,374 --> 00:12:58,009
Hotel.
Itu akan sangat bagus.
136
00:12:58,043 --> 00:12:59,794
Pilihan yang bagus.
137
00:12:59,845 --> 00:13:02,296
Ayah suka caramu berpikir.
Ya.
138
00:13:02,347 --> 00:13:04,348
Semacam liburan keluarga.
139
00:13:04,383 --> 00:13:06,350
Pasti akan menyenangkan.
140
00:13:06,385 --> 00:13:07,802
Kenapa kau tidak pergi mengambil beberapa potong pakaian?
141
00:13:07,853 --> 00:13:11,189
Ya.
Baiklah.
142
00:13:11,223 --> 00:13:13,257
Aku minta maaf.
143
00:13:13,275 --> 00:13:16,894
Ini bukan waktu terbaikku.
144
00:13:16,928 --> 00:13:18,362
Aku akan pergi berkemas.
145
00:13:18,397 --> 00:13:20,264
Baik./
Baik.
146
00:13:22,568 --> 00:13:25,603
Apa menurutmu ini akan berbekas?
147
00:13:29,274 --> 00:13:32,577
Aku harusnya tidak membiarkan
keanggotaanku di Dojo berakhir.
148
00:13:38,383 --> 00:13:40,718
Astaga.
Jesse yang melakukan itu?
149
00:13:40,752 --> 00:13:42,753
Ya, tapi kau harus mengerti,
150
00:13:42,787 --> 00:13:44,555
Di dalam hatinya yang terdalam, dia menyayangiku.
151
00:13:44,590 --> 00:13:48,009
Jadi... di mana dia sekarang?
152
00:13:48,060 --> 00:13:50,645
Masih mencari./
Dimana kau mencarinya?
153
00:13:50,679 --> 00:13:53,231
Rumahnya, rumah temannya,
154
00:13:53,265 --> 00:13:55,566
uh, rumah bocah bernama Brock.
155
00:13:55,601 --> 00:13:57,968
Motel di Siesta Hills,
156
00:13:57,986 --> 00:14:00,438
di Indigo, di Crystal Palace,
157
00:14:00,472 --> 00:14:02,356
tempat gokart di Copper Ave.
158
00:14:02,407 --> 00:14:05,142
Uh, tempat pertemuan di jalan 40.
159
00:14:05,160 --> 00:14:07,528
Temannya,
Beaver dan siapa namanya?
160
00:14:07,579 --> 00:14:09,197
Uh, Badger dan Skinny Pete.
161
00:14:09,248 --> 00:14:10,998
Tidak, mereka tidak bersamanya.
162
00:14:11,033 --> 00:14:12,700
Bisa saja mereka menyembunyikannya.
163
00:14:12,751 --> 00:14:14,452
Aku berpura-pura sebagai pencatat meteran.
164
00:14:14,486 --> 00:14:16,254
Aku menaruh pelacak di rumah bocah itu.
165
00:14:16,288 --> 00:14:17,655
Selama tiga jam ini,
166
00:14:17,673 --> 00:14:20,091
dan yang dia katakan hanya soal sesuatu
yang disebut Babylon 5.
167
00:14:20,125 --> 00:14:22,710
Aku mengecek pada temanku APD.
168
00:14:22,761 --> 00:14:24,679
Uh, dia bilang Pinkman
tidak terdaftar di sistem mereka,
169
00:14:24,713 --> 00:14:25,829
jadi polisi tidak sedang menahannya.
170
00:14:25,847 --> 00:14:27,515
Lagi.
171
00:14:27,549 --> 00:14:29,183
Mungkin dia merubah pikirannya soal kabur,
172
00:14:29,218 --> 00:14:30,718
dan menghubungi orangmu lagi.
173
00:14:30,769 --> 00:14:33,337
Tidak, orang yang melewatkan kesempatan
dengan orangku,
174
00:14:33,355 --> 00:14:35,356
tidak akan dapat kesempatan kedua.
175
00:14:35,390 --> 00:14:37,725
Teruslah mencari.
176
00:14:37,776 --> 00:14:40,177
Lalu apa?
177
00:14:40,195 --> 00:14:41,612
Apa maksudmu?
178
00:14:41,647 --> 00:14:43,648
Maksudku,
Pinkman tidak bisa terus bersembunyi.
179
00:14:43,682 --> 00:14:45,116
Cepat atau lambat,
dia akan muncul.
180
00:14:45,150 --> 00:14:49,019
Aku penasaran apa yang akan
kau lakukan saat itu terjadi.
181
00:14:49,037 --> 00:14:50,905
Jesse hanya marah soal bocah itu.
182
00:14:50,956 --> 00:14:53,157
Aku hanya harus menjelaskan padanya
183
00:14:53,191 --> 00:14:54,792
kenapa itu terjadi.
184
00:14:57,963 --> 00:14:59,630
Baik, tapi katakanlah, kau tahu,
185
00:14:59,665 --> 00:15:01,582
hanya sekedar pendapatku,
186
00:15:01,633 --> 00:15:02,866
Jesse tidak sedang dalam mood
187
00:15:02,884 --> 00:15:04,919
untuk berdiskusi soal
188
00:15:04,970 --> 00:15:06,870
peracunan bocah kecil itu.
189
00:15:06,888 --> 00:15:10,091
Kau tahu, dia mungkin lebih merencanakan
untuk langsung menikammu,
190
00:15:10,142 --> 00:15:11,175
sampai mati.
191
00:15:11,209 --> 00:15:14,178
Seandainya seperti itu, lalu apa?
192
00:15:15,230 --> 00:15:17,732
Kau punya saran?
193
00:15:17,766 --> 00:15:19,100
Kami ingin tahu
194
00:15:19,151 --> 00:15:24,188
apa ini bukan semacam situasi "Old Yeller".
195
00:15:24,222 --> 00:15:26,657
"Old Yeller"?
196
00:15:26,692 --> 00:15:28,409
Ya, Old Yeller adalah yang terbaik,
197
00:15:28,443 --> 00:15:30,411
anjing paling loyal yang pernah ada.
198
00:15:30,445 --> 00:15:32,330
Maksudku, semua orang mencintai anjing itu,
199
00:15:32,364 --> 00:15:35,166
tapi suatu hari, dia mengidap rabies,
200
00:15:35,200 --> 00:15:39,069
dan Timmy kecil,
untuk kebaikan Old Yeller sendiri,
201
00:15:39,087 --> 00:15:42,072
harus, uh...
202
00:15:42,090 --> 00:15:45,543
Oh, kau..
kau harus nonton sendiri filmnya.
203
00:15:45,577 --> 00:15:48,879
Kau benar-benar penuh metafora, ya kan, Saul?
204
00:15:48,913 --> 00:15:51,632
Belize, Old Yeller.
205
00:15:51,683 --> 00:15:53,751
Hanya penuh dengan saran.
206
00:15:59,758 --> 00:16:02,810
Jangan pernah munculkan gagasan itu lagi.
207
00:16:05,096 --> 00:16:07,782
Temukan saja dia.
208
00:16:20,962 --> 00:16:25,883
Maaf. kunci kamarnya tidak pas dengan kunci lemari es-nya,
209
00:16:25,917 --> 00:16:29,387
jadi aku harus turun ke meja depan
untuk meminta kuncinya.
210
00:16:29,421 --> 00:16:31,389
Tapi disinilah kita.
211
00:16:31,423 --> 00:16:33,341
Menginap di hotel bersama Junior.
212
00:16:33,392 --> 00:16:37,895
Membayar semua layanan kamar.
Dia seperti di surga.
213
00:16:37,929 --> 00:16:41,565
Hei, kukira kau akan pergi mandi?
214
00:16:41,600 --> 00:16:44,819
Bagaimana dengan Saul?
215
00:16:44,853 --> 00:16:48,072
Saul? Goodman?
216
00:16:50,942 --> 00:16:52,142
Aku sama sekali tidak tahu.
217
00:16:52,160 --> 00:16:54,695
Tidak tahu?
218
00:16:54,746 --> 00:16:57,331
Kau baru saja bicara dengannya di tempat parkir.
219
00:17:00,118 --> 00:17:04,255
Maaf, apa kau memata-mataiku?
220
00:17:04,289 --> 00:17:05,790
Ya.
221
00:17:05,824 --> 00:17:08,843
Dan aku merasa buruk karena
telah melakukan itu.
222
00:17:08,877 --> 00:17:10,961
Kau tahu, aku berpura-pura mengerti
223
00:17:10,995 --> 00:17:13,013
soal omong kosongmu
tentang kerusakan pompa,
224
00:17:13,048 --> 00:17:14,998
karena Junior sedang ada di sana tadi,
225
00:17:15,016 --> 00:17:18,386
tapi sekarang aku ingin tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
226
00:17:25,110 --> 00:17:27,478
Pertama, itu bukan masalah besar.
227
00:17:27,512 --> 00:17:30,781
Kita kemari hanya untuk berjaga-jaga.
228
00:17:36,455 --> 00:17:39,073
Jesse Pinkman, kau ingat?
229
00:17:39,124 --> 00:17:44,528
Dia pernah datang untuk makan malam
dengan kita, masih ingat?
230
00:17:44,546 --> 00:17:47,715
Dia... dia sedang marah
231
00:17:47,749 --> 00:17:50,551
tentang....
232
00:17:50,585 --> 00:17:53,971
sesuatu yang menurutnya kulakukan.
233
00:17:54,005 --> 00:17:55,372
Aku memang melakukannya.
234
00:17:55,390 --> 00:17:57,040
Tapi aku melakukannya dengan
alasan yang masuk akal.
235
00:17:57,058 --> 00:17:59,543
Itu hanya...
agak rumit.
236
00:17:59,561 --> 00:18:03,597
Tunggu. Apa kau...
apa kau bilang padaku
237
00:18:03,648 --> 00:18:05,566
kalau dia coba...
238
00:18:05,600 --> 00:18:08,486
membakar rumah kita?
239
00:18:08,520 --> 00:18:12,356
Itu...
240
00:18:12,390 --> 00:18:15,576
mungkin untuk sesaat adalah tujuannya,
241
00:18:15,610 --> 00:18:18,446
tapi dia mengubah pikirannya.
242
00:18:18,497 --> 00:18:21,916
Dan bagaimana bisa?
243
00:18:21,950 --> 00:18:23,918
Dia... dia mengubah pikirannya?
244
00:18:28,206 --> 00:18:30,073
Dengar...
245
00:18:32,010 --> 00:18:33,911
Yang harus kau mengerti,
246
00:18:33,929 --> 00:18:35,412
kalau Jesse,
247
00:18:35,430 --> 00:18:39,633
punya masalah soal emosinya,
masalah pribadi,
248
00:18:39,684 --> 00:18:41,385
karena kecanduan obat.
249
00:18:41,419 --> 00:18:47,358
Tapi dia lebih berbahaya bagi dirinya sendiri
dibanding bagi orang lain.
250
00:18:47,392 --> 00:18:50,728
Dia sering lepas kendali.
251
00:18:50,762 --> 00:18:51,779
Hanya itu.
252
00:18:51,813 --> 00:18:54,865
Jadi, dia tidak pernah menyakiti siapapun?
253
00:18:58,570 --> 00:19:00,496
Tidak.
254
00:19:03,091 --> 00:19:05,042
Aku tidak percaya kau bisa
menidurkan Holly secepat ini.
255
00:19:08,613 --> 00:19:11,448
Oh...
256
00:19:11,466 --> 00:19:14,718
Jadi...
257
00:19:14,753 --> 00:19:17,171
Apa yang akan kau lakukan?
258
00:19:19,891 --> 00:19:22,476
Anak buah Saul, Kuby,
sedang melacaknya,
259
00:19:22,511 --> 00:19:24,595
yang mana tidak akan memakan waktu lama,
260
00:19:24,629 --> 00:19:28,349
dan saat dia sudah ditemukan,
aku akan...
261
00:19:28,400 --> 00:19:31,519
aku akan bicara padanya.
262
00:19:31,570 --> 00:19:33,687
Membuatnya memahami alasannya.
263
00:19:33,738 --> 00:19:36,323
"Bicara padanya.
264
00:19:36,358 --> 00:19:39,026
membuatnya memahami alasannya."
265
00:19:42,364 --> 00:19:45,699
Jadi ini jelas,
266
00:19:45,750 --> 00:19:48,369
hanya semacam keyakinan...
267
00:19:48,420 --> 00:19:51,321
yang kau pikirkan, ya kan?
268
00:19:51,339 --> 00:19:55,342
Tidak.
Apa?
269
00:19:55,377 --> 00:19:58,212
Apa maksudnya itu?
270
00:19:58,263 --> 00:19:59,663
Oh, Tuhan.
271
00:19:59,681 --> 00:20:02,550
Aku tahu ini akan terjadi.
272
00:20:02,601 --> 00:20:03,551
Aku tahu.
273
00:20:03,602 --> 00:20:05,335
Sudah kubilang padamu,
274
00:20:05,353 --> 00:20:08,389
seseorang akan datang ke rumah kita
dan coba menyakiti kita.
275
00:20:08,440 --> 00:20:09,890
Dan sekarang kita di sini.
276
00:20:09,941 --> 00:20:11,174
Tidak.
277
00:20:11,192 --> 00:20:13,811
Jesse tidak akan menyakiti siapapun.
278
00:20:13,845 --> 00:20:17,147
Dia menyiram bensin ke seluruh rumah kita, Walt.
279
00:20:17,181 --> 00:20:19,567
Dia coba membakar rumah kita.
280
00:20:19,618 --> 00:20:22,019
Dia mengubah pikirannya,
dia tidak melakukannya, ya kan?
281
00:20:22,037 --> 00:20:23,237
Bagaimana kalau dia mengubahnya lagi?
282
00:20:25,240 --> 00:20:29,827
Walt, kau harus
283
00:20:29,861 --> 00:20:31,829
menyelesaikan masalah ini.
284
00:20:31,863 --> 00:20:33,414
Berapa banyak yang sudah kau minum?
285
00:20:34,916 --> 00:20:36,383
Tidak banyak.
286
00:20:36,418 --> 00:20:38,385
Aku belum tahu bagaimana kita
287
00:20:38,420 --> 00:20:42,806
akan menyelesaikan masalah ini.
288
00:20:42,841 --> 00:20:45,843
Tapi yang jelas, aku tidak dapat menjelaskan
masalah ini dengan baik,
289
00:20:45,877 --> 00:20:48,211
karena pikiranmu terlalu berlebihan.
290
00:20:48,229 --> 00:20:52,066
Kita hanya harus tenang,
291
00:20:52,100 --> 00:20:55,069
karena Jesse hanyalah semacam...
292
00:20:55,103 --> 00:20:58,022
semacam... anjing rabies.
293
00:20:58,056 --> 00:20:59,156
Orang ini...
294
00:20:59,190 --> 00:21:02,943
Orang ini coba mengancam kita.
295
00:21:02,994 --> 00:21:04,912
Maksudku, astaga,
296
00:21:04,946 --> 00:21:08,666
bagaimana posisi kita sekarang
dengan Hank dan Marie
297
00:21:08,700 --> 00:21:11,035
setelah rekaman mengerikan yang kita buat.
298
00:21:11,069 --> 00:21:13,570
Setelah semua yang kita lakukan,
299
00:21:13,588 --> 00:21:16,573
kau tidak bisa hanya sekedar
bicara pada orang ini.
300
00:21:16,591 --> 00:21:20,794
Kau bilang,
301
00:21:20,845 --> 00:21:24,348
kalau aku harus...
302
00:21:24,382 --> 00:21:28,969
Apa sebenarnya yang ingin kau katakan?
303
00:21:29,020 --> 00:21:31,639
Kita sudah sejauh ini.
304
00:21:33,024 --> 00:21:35,258
Demi keluarga kita.
305
00:21:37,862 --> 00:21:40,447
Pilihan apa lagi coba?
306
00:22:31,680 --> 00:22:33,180
Jesse!
307
00:22:33,214 --> 00:22:36,017
Hentikan apapun yang kau lakukan
dan berbaliklah kemari!
308
00:22:37,819 --> 00:22:40,238
Kau ingin... kau ingin tahu apa yang dia lakukan?
309
00:22:40,272 --> 00:22:41,856
Kau ingin mendengarnya?
310
00:22:41,890 --> 00:22:44,609
Jesse, letakkan pemantiknya.
311
00:22:44,660 --> 00:22:47,578
Dia meracuni seorang anak kecil.
312
00:22:47,613 --> 00:22:49,614
anak berumur delapan tahun.
313
00:22:49,665 --> 00:22:51,782
Hanya karena, kau tahu...
314
00:22:51,833 --> 00:22:53,567
untuk kepentingannya sendiri!
315
00:22:53,585 --> 00:22:56,203
Walt memang bajingan.
Kita sudah tahu itu.
316
00:22:56,237 --> 00:22:57,421
Kita akan membicarakannya nanti.
317
00:22:57,456 --> 00:23:01,125
Tapi aku ingin kau meletakkan pemantiknya, mengerti?
318
00:23:01,176 --> 00:23:04,078
Dengar, Jesse...
319
00:23:04,096 --> 00:23:06,080
Jesse,
Aku tidak ingin membunuhmu.
320
00:23:06,098 --> 00:23:08,633
Kau kau juga tidak ingin terbunuh.
321
00:23:08,684 --> 00:23:11,418
jadi letakkan pemantik itu.
322
00:23:13,522 --> 00:23:17,391
Dia tidak bisa lolos begitu saja!
323
00:23:19,945 --> 00:23:21,729
Dia tidak bisa lolos begitu saja!
324
00:23:21,763 --> 00:23:23,030
Tidak bisa.
325
00:23:25,600 --> 00:23:28,202
Kau sungguh ingin menangkapnya?
326
00:23:30,038 --> 00:23:31,956
Ayo lakukan bersama.
327
00:24:24,710 --> 00:24:28,763
Jadi, kau mengikutiku?
328
00:24:28,797 --> 00:24:31,382
Ya.
Sejak di kantor Goodman.
329
00:24:33,168 --> 00:24:35,302
Kita akan ke mana?
330
00:24:35,336 --> 00:24:39,890
DEA. Di pusat kota.
331
00:24:39,941 --> 00:24:43,510
Apa... aku ditahan?
332
00:24:43,528 --> 00:24:45,863
Ya, kau tahu bagaimana kerjanya.
333
00:24:45,897 --> 00:24:47,365
Jadilah saksi yang baik untukku,
334
00:24:47,399 --> 00:24:50,484
dan itu akan baik bagimu.
335
00:24:50,518 --> 00:24:53,520
Ya, duduk di persidangan,
336
00:24:53,538 --> 00:24:56,207
menunggu untuk menjadi saksi
melawan Tn. White.
337
00:24:56,241 --> 00:24:58,576
Itu...
338
00:24:58,627 --> 00:25:00,795
Itu akan baik bagiku.
339
00:25:10,088 --> 00:25:14,875
Jadi... kau marah.
340
00:25:16,178 --> 00:25:18,729
Aku tidak bisa tidur,
tidak bisa makan.
341
00:25:20,482 --> 00:25:25,052
Semalam aku mencari di internet
mengenai racun yang tidak bisa dilacak.
342
00:25:25,070 --> 00:25:27,054
Teman dekat keluargamu ini
343
00:25:27,072 --> 00:25:29,407
menyimpan rahasia darimu dan Hank,
344
00:25:29,441 --> 00:25:33,611
dan entah bagaimana rahasia ini ketahuan,
345
00:25:33,662 --> 00:25:35,830
dan sekarang kau sedih, tersakiti,
346
00:25:35,864 --> 00:25:38,082
dan marah.
347
00:25:40,235 --> 00:25:42,620
Aku...
Aku agak sedikit bingung.
348
00:25:44,572 --> 00:25:47,541
Tidak ada waktu untuk menyalahkan orang lain.
349
00:25:47,575 --> 00:25:49,627
Ini sudah berakhir.
350
00:25:49,678 --> 00:25:52,913
Kita semua hidup dengan rahasia
sampai batas tertentu, bukan begitu?
351
00:25:52,931 --> 00:25:54,748
Kita semua punya rahasia./
Ya.
352
00:25:54,766 --> 00:25:56,767
Tidak yang seperti ini.
353
00:25:58,053 --> 00:26:00,054
Tidak seperti dia.
354
00:26:01,606 --> 00:26:04,108
Marie, kurasa ini saatnya kau
mengatakan padaku
355
00:26:04,142 --> 00:26:06,093
detail dari masalah ini.
356
00:26:06,111 --> 00:26:08,279
Apa dan siapa yang sedang kita bicarakan?
357
00:26:08,313 --> 00:26:10,231
Kubilang aku tidak bisa mengatakannya.
358
00:26:10,265 --> 00:26:12,817
Akan buruk bagi Hank.
359
00:26:12,868 --> 00:26:16,287
Teman kami itu sudah memastikannya
dengan sedikit tindakannya.
360
00:26:19,658 --> 00:26:21,659
Anak-anak itu...
361
00:26:22,944 --> 00:26:24,912
tinggal bersamanya.
362
00:26:24,946 --> 00:26:26,280
Bayi itu.
363
00:26:26,314 --> 00:26:30,751
Aku jadi muak hanya dengan memikirkannya.
364
00:26:30,785 --> 00:26:33,420
Bagaimana bisa aku tidak menyadarinya?
365
00:26:35,790 --> 00:26:39,126
Kalau saja aku tidak jadi...
366
00:26:39,161 --> 00:26:42,496
orang bodoh, mungkin saja aku....
367
00:26:42,531 --> 00:26:44,532
Mungkin saja kami...
368
00:26:48,670 --> 00:26:50,671
Menang Blackjack.
369
00:26:50,705 --> 00:26:53,774
Sama sekali tidak ada yang mencurigakan dengan itu.
370
00:26:53,808 --> 00:26:56,310
Katakan padaku soal rekaman itu.
371
00:26:56,328 --> 00:26:59,697
Dave, bisakah kita
372
00:26:59,748 --> 00:27:01,815
fokus saja pada perasaanku sekarang?
373
00:27:01,833 --> 00:27:04,418
Detailnya sudah tidak penting lagi, ya kan?
374
00:27:04,452 --> 00:27:06,754
Tidak ada lagi yang bisa diselesaikan, mengerti?
375
00:27:06,788 --> 00:27:08,706
Dia mengacam kami, dan dia menang.
376
00:27:08,757 --> 00:27:11,709
Bisakah kita..
377
00:27:11,760 --> 00:27:14,378
bisakah kita bicara soal hal lain saja, kumohon?
378
00:27:14,429 --> 00:27:16,347
Ya?
379
00:27:18,049 --> 00:27:20,000
Bagaimana pekerjaanmu?
380
00:27:20,018 --> 00:27:24,355
Minggu lalu, kau marah soal
aturan parkir yang baru.
381
00:27:29,394 --> 00:27:31,529
Marie?
382
00:27:32,864 --> 00:27:35,699
Saxitotoxin.
383
00:27:35,734 --> 00:27:37,701
"Berasal dari kerang.
384
00:27:37,736 --> 00:27:42,356
Membuat korbannya lumpuh tapi tetap sadar,
385
00:27:42,374 --> 00:27:45,960
gejalanya akan makin memberat.
386
00:27:45,994 --> 00:27:48,078
Penyebab kematian akibat gagal napas."
387
00:27:48,129 --> 00:27:50,697
Itu jelas bisa dijadikan pilihan.
388
00:27:50,715 --> 00:27:53,367
Marie,
389
00:27:53,385 --> 00:27:56,470
kau belum siap untuk bicara padaku,
390
00:27:56,504 --> 00:27:58,839
tidak masalah.
391
00:27:58,873 --> 00:28:01,875
Tapi aku ingin kau mendengarku.
392
00:28:01,893 --> 00:28:05,312
Tidak ada masalah,
seberapapun sulitnya
393
00:28:05,347 --> 00:28:08,715
atau menyakitkan
atau tampaknya tidak terpecahkan,
394
00:28:08,733 --> 00:28:10,517
yang bisa diselesaikan dengan kekerasan.
395
00:28:11,987 --> 00:28:14,405
Aku tahu. Aku...
396
00:28:14,439 --> 00:28:16,574
Jangan khawatir.
Aku tidak akan menyakiti siapapun.
397
00:28:16,608 --> 00:28:19,243
Aku hanya...
398
00:28:22,414 --> 00:28:26,917
Aku hanya merasa senang memikirkannya.
399
00:28:34,092 --> 00:28:36,677
Hei, sayang?
Apa yang terjadi di sini?
400
00:28:36,711 --> 00:28:38,929
Oh, uh, sesuatu terjadi.
401
00:28:38,964 --> 00:28:41,265
Kurasa mungkin kau harus pindah dari sini
untuk satu atau dua hari.
402
00:28:41,299 --> 00:28:44,351
Kau berpikir kalau aku harus pergi
dari rumahku sendiri?
403
00:28:44,386 --> 00:28:45,936
Kenapa?
Apa yang terjadi?
404
00:28:45,971 --> 00:28:48,355
Dengar, aku tidak ingin
membicarakan soal itu sekarang.
405
00:28:48,390 --> 00:28:50,774
Tapi kau tahu soal Walt?
Ada, uh...
406
00:28:50,809 --> 00:28:52,776
ada sedikit perkembangan.
407
00:28:52,811 --> 00:28:54,612
Apa yang terjadi?
Apa kau dalam bahaya?
408
00:28:54,646 --> 00:28:56,280
Tidak, tidak, tidak.
Sama sekali tidak.
409
00:28:56,314 --> 00:28:58,399
Hanya...
situasinya agak rumit,
410
00:28:58,433 --> 00:29:00,985
dan kurasa kau harus pergi dari sini
untuk sementara waktu.
411
00:29:01,036 --> 00:29:03,437
Jadi, uh....
Itu akan bagus bagimu.
412
00:29:03,455 --> 00:29:05,772
Aku sudah memesankan spa untukmu
di La Posada.
413
00:29:05,790 --> 00:29:07,708
Kau bisa bersenang-senang di sana.
414
00:29:07,742 --> 00:29:09,994
Hank, apa yang sebenarnya terjadi?
415
00:29:12,414 --> 00:29:14,381
Hank?
416
00:29:14,416 --> 00:29:16,667
Kita kedatangan tamu.
417
00:29:24,809 --> 00:29:28,145
Dia agak sedikit kekelahan.
Aku memberinya obat tidur.
418
00:29:36,571 --> 00:29:38,472
Baik. Dengarkan.
419
00:29:38,490 --> 00:29:40,858
Aku membawa anak itu...
lalu menempatkannya di penjara,
420
00:29:40,909 --> 00:29:42,476
Walt akan menemukannya dalam lima menit.
421
00:29:42,494 --> 00:29:45,979
Kau ingat sepuluh saksiku yang dibunuh?
422
00:29:45,997 --> 00:29:48,999
Dan aku tidak bisa menempatkannya di bawah
perlindungan DEA tanpa melaporkannya.
423
00:29:49,034 --> 00:29:50,784
Juga terlalu beresiko untuk
menempatkannya di motel.
424
00:29:50,818 --> 00:29:53,671
Aku tahu ini terdengar gila,
tapi inilah tempat teraman untuknya.
425
00:29:53,705 --> 00:29:55,956
Untuk saat ini.
Hanya untuk satu atau dua hari.
426
00:29:55,990 --> 00:29:58,492
Baik, tapi jawablah pertanyaanku.
427
00:29:58,510 --> 00:30:00,494
Apa ini buruk bagi Walt?
428
00:30:00,512 --> 00:30:02,046
Ya. Sangat buruk.
429
00:30:03,298 --> 00:30:06,016
Bagus.
Aku tetap tinggal.
430
00:30:06,051 --> 00:30:08,502
Akan kupanaskan Lasagna.
431
00:30:08,520 --> 00:30:10,971
Teleponnya berdering.
432
00:30:23,952 --> 00:30:26,987
Anda punya satu pesan suara.
433
00:30:29,541 --> 00:30:31,691
Jesse, dengar.
434
00:30:31,710 --> 00:30:33,460
Uh...
435
00:30:33,495 --> 00:30:36,246
untunglah kau mengubah pikiranmu,
436
00:30:36,297 --> 00:30:39,083
dan aku sangat berterima kasih padamu.
437
00:30:39,134 --> 00:30:41,218
Aku tahu kau marah.
438
00:30:41,252 --> 00:30:44,588
Aku akan menyelesaikan masalah ini.
439
00:30:44,639 --> 00:30:47,174
Apapun yang terjadi.
440
00:30:47,208 --> 00:30:49,259
Kita akan bicara,
dan akan kita selesaikan masalah ini.
441
00:30:51,429 --> 00:30:54,231
Sampai saat itu...
442
00:30:54,265 --> 00:30:57,234
beristirahatlah, mengerti?
443
00:30:57,268 --> 00:30:59,903
Lalu hubungi aku.
444
00:30:59,938 --> 00:31:01,888
Berhati-hatilah.
445
00:31:27,893 --> 00:31:29,944
Hei.
446
00:31:29,978 --> 00:31:31,445
Hei.
447
00:31:31,480 --> 00:31:33,364
Untuk apa kau kemari?
448
00:31:33,398 --> 00:31:35,032
Tidak bisa tidur.
449
00:31:35,067 --> 00:31:36,984
Ah. Kita berdua sama.
450
00:31:37,018 --> 00:31:39,687
Kemari. Duduklah.
451
00:31:45,627 --> 00:31:47,912
Semuanya baik-baik saja?/
Oh, ya.
452
00:31:47,963 --> 00:31:51,299
Hanya urusan bisnis.
453
00:31:52,751 --> 00:31:54,719
Sedang memikirkan pilihan lain.
454
00:31:54,753 --> 00:31:58,172
Ayah dan Ibu masih berpikir untuk membeli
tempat pencucian mobil lagi?
455
00:32:01,393 --> 00:32:04,312
Oh, uh, ya.
Mungkin.
456
00:32:04,346 --> 00:32:06,547
Kita lihat nanti.
457
00:32:06,565 --> 00:32:08,549
Yang terjadi sekarang...
458
00:32:08,567 --> 00:32:11,435
sekarang Ayah sakit lagi, ya kan?
459
00:32:11,486 --> 00:32:15,072
Bukan. Bukan seperti itu yang ayah maksud.
460
00:32:15,107 --> 00:32:18,192
Hei, ayah sudah bilang untuk tidak khawatir,
ingat?
461
00:32:18,226 --> 00:32:20,278
Bagaimana bisa aku tidak khawatir?
462
00:32:20,329 --> 00:32:21,946
Ayolah.
463
00:32:21,997 --> 00:32:23,781
Kau berpikir kalau ayah
464
00:32:23,832 --> 00:32:26,000
akan membiarkan sesuatu yang konyol
seperti kanker paru-paru
465
00:32:26,034 --> 00:32:28,836
akan mengalahkan ayah?
466
00:32:28,870 --> 00:32:31,789
Sama sekali tidak mungkin.
467
00:32:31,840 --> 00:32:34,542
Ayah tidak akan kemana-mana.
468
00:32:40,915 --> 00:32:42,933
Apa kita harus memakai jaket?
469
00:32:51,760 --> 00:32:54,028
Tak apa.
470
00:32:55,096 --> 00:32:56,930
Semuanya baik-baik saja.
471
00:33:05,273 --> 00:33:07,124
Ayah akan segera masuk.
472
00:33:07,159 --> 00:33:08,993
Baik.
473
00:33:09,044 --> 00:33:10,944
Sampai jumpa besok pagi.
474
00:33:10,962 --> 00:33:12,913
Baik.
475
00:34:13,174 --> 00:34:15,759
Apa kau ingin kopi?
476
00:34:34,713 --> 00:34:36,630
Pagi.
477
00:34:36,665 --> 00:34:38,549
Kau ingin kopi?
478
00:34:38,583 --> 00:34:40,918
Uh, uh, nyonya itu...
479
00:34:40,969 --> 00:34:42,920
kurasa istrimu....
480
00:34:42,971 --> 00:34:44,922
kau mau gula atau krim?
481
00:34:44,973 --> 00:34:47,925
Uh, kopi hitam saja.
482
00:34:48,176 --> 00:34:50,094
Terima kasih.
483
00:34:59,437 --> 00:35:01,939
Uh, terima kasih.
484
00:35:06,277 --> 00:35:07,778
Terima kasih.
485
00:35:17,038 --> 00:35:19,239
Ini mungkin akan sedikit memakan waktu.
486
00:35:19,273 --> 00:35:21,158
Oh. Ya, ya.
487
00:35:21,209 --> 00:35:23,127
Aku akan mengerjakan beberapa hal./
Baik.
488
00:35:23,161 --> 00:35:24,795
Baiklah.
489
00:35:24,829 --> 00:35:27,614
Uh, kau masih ingat, Agen Gomez?
490
00:35:31,336 --> 00:35:33,303
Bagaimana perasaanmu?
Kepalamu sudah baikan?
491
00:35:33,338 --> 00:35:35,756
Ya.
492
00:35:35,790 --> 00:35:37,758
Ini... ini pasti bukan cara yang kau maksud
493
00:35:37,792 --> 00:35:41,461
untuk menangkapnya, ya kan?
494
00:35:41,479 --> 00:35:43,847
Aku punya banyak cerita yang bisa kusampaikan,
495
00:35:43,898 --> 00:35:47,818
tapi, kau tahu, ini semacam
"Pengakuanku melawan pengakuannya".
496
00:35:47,852 --> 00:35:51,188
Jadi, aku tidak punya semacam bukti pasti.
497
00:35:51,239 --> 00:35:53,190
Gomie, bisa kau tutup tirai di sebelah sana?
498
00:35:53,241 --> 00:35:55,909
Agak sedikit silau di sini.
499
00:35:58,580 --> 00:36:01,198
Kau tahu kalau dia sudah pensiun, ya kan?
Dia...
500
00:36:01,249 --> 00:36:03,333
dia tidak berurusan dengan itu lagi sekarang.
501
00:36:03,368 --> 00:36:05,502
Jadi kau tidak akan bisa menangkapnya
hanya dengan rekaman video.
502
00:36:05,537 --> 00:36:06,987
Kami akan menangkapnya.
503
00:36:07,005 --> 00:36:09,123
Tapi kita harus melakukan ini
lebih dulu, mengerti? Duduklah.
504
00:36:16,131 --> 00:36:18,899
Hanya, uh, katakan saja apa yang kau ingat.
505
00:36:18,933 --> 00:36:22,386
Semua urusan bisnis,
urusan pribadi,
506
00:36:22,437 --> 00:36:25,773
aktivitas kriminal yang kau saksikan
atau yang kau juga terlibat di dalamnya.
507
00:36:25,807 --> 00:36:27,691
Katakan saja semuanya.
508
00:36:27,726 --> 00:36:30,227
Ceritakan pada kami semuanya, mengerti?
509
00:36:31,279 --> 00:36:33,346
Mulai dari awal.
510
00:36:33,364 --> 00:36:35,849
Kapan kau pertama kali bertemu Walter White?
511
00:36:37,952 --> 00:36:40,404
Baik, uh...
512
00:36:41,790 --> 00:36:46,577
Pertama kali aku bertemu Tn. White...
513
00:36:46,628 --> 00:36:48,879
Walter White...
514
00:36:48,913 --> 00:36:52,082
saat pelajaran kimia di SMA.
515
00:36:54,669 --> 00:36:57,037
Dia adalah guruku.
516
00:37:11,936 --> 00:37:13,904
Kau percaya padanya?
517
00:37:13,938 --> 00:37:16,690
Ya.
Sayangnya aku percaya.
518
00:37:16,724 --> 00:37:18,692
Dan aku benci mengakuinya,
519
00:37:18,726 --> 00:37:21,278
tapi anak itu benar.
520
00:37:21,329 --> 00:37:23,730
Tidak ada bukti fisik,
tidak dari yang kudengar.
521
00:37:23,748 --> 00:37:25,899
Ya, tidak ada senjata,
522
00:37:25,917 --> 00:37:28,502
mayat, pekerjaan lab.
523
00:37:28,536 --> 00:37:31,371
Hanya pengakuan dari seorang pecandu narkoba
524
00:37:31,405 --> 00:37:34,041
melawan Tn. Rogers yang punya kanker paru.
525
00:37:34,075 --> 00:37:36,260
Jadi apa kita akan mulai dari
Lydia Rodarte-Quayle?
526
00:37:36,294 --> 00:37:39,596
Vamonos Pest?
Menindaklanjuti pembunuhan Drew Sharp?
527
00:37:39,631 --> 00:37:41,098
Darimana kita mulai?
528
00:37:41,132 --> 00:37:44,084
Menurutku kita mulai dari ini.
529
00:37:44,102 --> 00:37:46,419
Jesse,
530
00:37:46,437 --> 00:37:50,891
Aku akan ada di Civic Plaza besok siang.
531
00:37:50,925 --> 00:37:52,893
Kuharap kau memberikan kesempatan padaku
532
00:37:52,927 --> 00:37:55,262
untuk menjelaskan
533
00:37:55,280 --> 00:37:58,615
dan menceritakan padamu semuanya.
534
00:38:00,618 --> 00:38:04,104
Aku akan sendirian dan tidak bersenjata.
535
00:38:04,122 --> 00:38:06,824
Jadi kalau kau ingin datang
dan menembak kepalaku
536
00:38:06,875 --> 00:38:09,209
itu terserah padamu.
537
00:38:10,378 --> 00:38:13,463
Pokoknya...
538
00:38:13,498 --> 00:38:15,999
nasibku terserah padamu.
539
00:38:26,811 --> 00:38:29,129
Whoa.
Whoa, whoa, whoa.
540
00:38:29,147 --> 00:38:31,131
Pergi dan bicara pada si brengsek itu?
541
00:38:31,149 --> 00:38:33,133
Kau... kau pasti bercanda.
542
00:38:33,151 --> 00:38:34,634
Pergi dan bicaralah dengannya.
543
00:38:34,652 --> 00:38:36,353
Dia ingin menjelaskan langsung padamu.
544
00:38:36,404 --> 00:38:38,972
Kami akan memberimu pelacak,
dan biarkan dia bicara.
545
00:38:38,990 --> 00:38:42,142
Jadi rencanamu adalah dengan mengikuti rencananya?
546
00:38:42,160 --> 00:38:44,161
Kau... kau pasti bercanda,
kalau ini...
547
00:38:44,195 --> 00:38:47,281
soal "menjelaskan semuanya di Plaza"
548
00:38:47,315 --> 00:38:48,782
adalah dia sungguh ingin bicara padaku?
549
00:38:48,816 --> 00:38:51,335
Kenapa tidak?
550
00:38:51,369 --> 00:38:54,487
Aku, aku tidak percaya pada kalian berdua.
551
00:38:54,505 --> 00:38:58,091
Orang ini ingin aku pergi dari kota
sebelum aku berencana membakar rumahnya,
552
00:38:58,126 --> 00:39:00,294
dan sekarang aku lebih dari sekedar
ancaman baginya, mengerti?
553
00:39:00,328 --> 00:39:03,213
Dan dia sama sekali tidak mentolerir ancaman, kau tahu?
554
00:39:03,264 --> 00:39:06,550
Kalau aku pergi Plaza,
aku akan mati di sana.
555
00:39:06,601 --> 00:39:08,719
Hei, Walt memang kejam.
556
00:39:08,770 --> 00:39:11,939
Dia akan melakukan apapun
untuk melindungi kepentingannya.
557
00:39:11,973 --> 00:39:15,726
Aku setuju.
Kecuali itu berkaitan denganmu.
558
00:39:15,777 --> 00:39:18,729
Dia peduli padamu.
559
00:39:18,780 --> 00:39:20,564
Tidak bisakah kau lihat?
560
00:39:20,615 --> 00:39:22,866
Oh, ya.
Maksudmu saat dia,
561
00:39:22,901 --> 00:39:25,702
uh, mengacaukan hidupku
atau menyebutku idiot
562
00:39:25,737 --> 00:39:28,789
atau meracuni orang yang kusayangi?
563
00:39:28,823 --> 00:39:31,742
Ya, Tn. White mencintaiku.
Semua orang tahu itu.
564
00:39:31,793 --> 00:39:34,995
Bukan, aku bilang begitu,
berdasarkan apa yang kau ceritakan pada kami.
565
00:39:35,029 --> 00:39:37,047
Uh, dia membayar rehabilitasimu,
566
00:39:37,081 --> 00:39:39,299
uh, menabrak dua orang pengedar
narkoba dengan mobilnya.
567
00:39:39,334 --> 00:39:41,084
Terdengar seperti dia ingin menyelamatkan nyawamu.
568
00:39:41,135 --> 00:39:43,503
Uh, membuatmu mendapat bagian 50-50.
Dia tidak harus melakukan itu.
569
00:39:43,537 --> 00:39:46,773
Tidak seperti itu.
Aku orang yang paling dekat dengannya, jadi...
570
00:39:46,808 --> 00:39:48,442
Aku tidak tahu.
Dari yang kau ceritakan pada kami,
571
00:39:48,476 --> 00:39:50,811
kedengarannya dia ingin memanipulasimu
agar tetap berada di dekatnya.
572
00:39:50,845 --> 00:39:52,312
Seolah dia tidak ingin kehilanganmu.
573
00:39:52,347 --> 00:39:54,231
Semua yang sudah dia lakukan padamu,
574
00:39:54,265 --> 00:39:56,900
lagi dan lagi,
membantumu menemukan rokok risinmu.
575
00:39:56,935 --> 00:39:58,902
Ayolah. Lihat seberapa jauh dia
ingin menunjukkan padamu
576
00:39:58,937 --> 00:40:01,772
untuk membuktikan padamu,
kalau dia bukan orang yang jahat.
577
00:40:01,823 --> 00:40:04,391
Seperti itulah./
Bagaimana kalau ini soal, um
578
00:40:04,409 --> 00:40:06,393
membunuhku, kau mengerti?
579
00:40:06,411 --> 00:40:08,745
Kau tahu, mengajakku ketemuan,
580
00:40:08,780 --> 00:40:12,332
menyembuyikan semacam,
pembunuh bayaran,
581
00:40:12,367 --> 00:40:15,902
atau membuatku menduduki jarum beracun
atau semacam itu, kau mengerti?
582
00:40:15,920 --> 00:40:17,404
Tidak akan terjadi apa-apa padamu.
583
00:40:17,422 --> 00:40:19,406
Maksudku, Plaza ini adalah tempat umum
584
00:40:19,424 --> 00:40:21,241
yang paling terbuka di Albuquerque.
585
00:40:21,259 --> 00:40:22,742
Dan saat itu siang hari.
586
00:40:22,760 --> 00:40:24,928
Agen Gomez dan aku juga akan berada di sana.
587
00:40:24,963 --> 00:40:27,080
Dengar, kalian berdua....
588
00:40:27,098 --> 00:40:31,134
hanyalah manusia, mengerti?
589
00:40:31,185 --> 00:40:34,921
Tn. White...
dia adalah iblis.
590
00:40:34,939 --> 00:40:37,641
Kau tahu, dia...
dia lebih pintar dari kalian,
591
00:40:37,692 --> 00:40:39,693
lebih beruntung dari kalian.
592
00:40:39,727 --> 00:40:41,945
Apapun yang kalian pikir akan terjadi...
593
00:40:41,980 --> 00:40:45,098
Kukatakan padamu,
justru yang sebaliknya
594
00:40:45,116 --> 00:40:47,100
yang akan terjadi, mengerti?
595
00:40:47,118 --> 00:40:51,038
Jesse... Jesse,
kita tidak sedang berbagi pendapat di sini.
596
00:40:51,072 --> 00:40:53,323
Ini bukan permintaan.
597
00:40:53,374 --> 00:40:55,492
Kecuali kau tahu cara lain untuk menangkapnya,
598
00:40:55,543 --> 00:40:57,160
atau kau ingin mengambil kesempatan
599
00:40:57,211 --> 00:40:59,212
bertemu dengan para petugas di MDC,
600
00:40:59,247 --> 00:41:00,881
maka seperti inilah.
601
00:41:00,915 --> 00:41:03,450
Ini yang akan terjadi.
602
00:41:03,468 --> 00:41:05,452
Aku harus kencing.
Bisa aku kencing?
603
00:41:05,470 --> 00:41:08,121
Ya.
Belok kiri saja.
604
00:41:10,291 --> 00:41:12,292
Kau punya kartu SD lain?
605
00:41:14,178 --> 00:41:16,430
Apa?
606
00:41:16,464 --> 00:41:19,316
Bagaimana kalau anak itu benar?
Bagaimana kalau ini perangkap?
607
00:41:19,350 --> 00:41:21,685
"Anak itu"?
608
00:41:21,736 --> 00:41:24,237
Oh, maksudmu pecandu pembunuh
609
00:41:24,272 --> 00:41:26,473
yang sedang kencing di toilet kamar tamuku?
610
00:41:28,192 --> 00:41:30,360
Jadi, ya, dia benar.
611
00:41:30,411 --> 00:41:32,812
Pinkman akan terbunuh,
612
00:41:32,830 --> 00:41:35,332
dan kita akan merekam semua itu.
613
00:41:41,736 --> 00:41:44,004
Ingat, kau tersakiti, kau marah,
614
00:41:44,039 --> 00:41:46,006
tapi kau kemari untuk jawaban, mengerti?
615
00:41:46,040 --> 00:41:48,676
Tapi jangan, uh...
jangan memaksakan pertanyaan, oke?
616
00:41:48,710 --> 00:41:51,178
Jangan buat dia curiga, mengerti?
617
00:41:51,212 --> 00:41:54,265
Kau datang padanya untuk bicara, mengerti?
618
00:41:54,316 --> 00:41:56,400
Santai saja. Itu...
Itu yang paling penting.
619
00:41:56,434 --> 00:41:58,435
Jangan silangkan tanganmu,
kalau kau bisa melakukannya.
620
00:42:01,323 --> 00:42:02,856
Pancho Villa, Salma Hayek.
621
00:42:02,890 --> 00:42:04,942
Pancho Villa, Salma Hayek.
Kau dengar?
622
00:42:04,993 --> 00:42:06,694
Sangat jelas, idiot.
623
00:42:06,728 --> 00:42:08,228
Bagaimana di sana, Gomie?
624
00:42:09,230 --> 00:42:10,915
Tidak ada apa-apa.
625
00:42:10,949 --> 00:42:12,866
Dia hanya duduk di sana.
626
00:42:12,900 --> 00:42:14,835
Apa kita akan melakukan ini atau apa?
627
00:42:14,869 --> 00:42:16,870
Siap untuk menghajar seseorang, partner?
628
00:42:20,959 --> 00:42:23,294
Baiklah.
Saatnya pergi.
629
00:43:42,340 --> 00:43:45,292
Hei, Hank, kau bisa melihatnya?
Ada apa dengan anak itu?
630
00:43:45,326 --> 00:43:47,327
Dia hanya berdiri di sana.
631
00:43:47,345 --> 00:43:50,163
Apa yang dia lakukan?
632
00:44:11,736 --> 00:44:14,371
Dia bergerak sekarang.
633
00:44:14,406 --> 00:44:15,989
Dia menjauh.
Kurasa dia melarikan diri.
634
00:44:16,023 --> 00:44:18,191
Oh, tidak, tidak.
Ayolah.
635
00:44:26,885 --> 00:44:30,003
Kau melihatnya?
Dia di telepon umum.
636
00:44:30,037 --> 00:44:32,172
Siapa yang dihubunginya?
637
00:44:34,426 --> 00:44:36,677
Oh, tidak, tidak.
Ayolah, nak.
638
00:44:36,711 --> 00:44:38,645
Tidak! Ayolah!
639
00:44:51,276 --> 00:44:52,609
Halo?
640
00:44:53,661 --> 00:44:55,729
Percobaan yang bagus, brengsek.
641
00:44:56,748 --> 00:44:58,665
Jesse, dimana kau?
642
00:44:58,700 --> 00:45:00,367
Aku hanya ingin bicara padamu.
643
00:45:00,401 --> 00:45:03,737
Tidak. aku tidak akan melakukan apapun
yang kau mau. Mengerti, brengsek?
644
00:45:03,755 --> 00:45:07,040
Ini hanya untuk menunjukkan aku
datang untuk bertemu denganmu.
645
00:45:08,042 --> 00:45:09,593
Dengar, aku memutuskan,
646
00:45:09,627 --> 00:45:11,745
kalau membakar rumahmu tidak berarti apa-apa.
647
00:45:11,763 --> 00:45:15,349
Lain kali, aku akan menemukanmu
di tempatmu tinggal sekarang.
648
00:45:15,383 --> 00:45:17,634
Jesse, dengarkan aku.
649
00:45:17,685 --> 00:45:20,771
Jesse? Jesse?
650
00:45:44,829 --> 00:45:47,498
Ayah! Ayah!/
Hei!
651
00:46:00,478 --> 00:46:02,846
Masuk.
652
00:46:02,897 --> 00:46:04,798
Dasar bajingan sialan!
653
00:46:04,816 --> 00:46:06,466
pecandu bodoh...
654
00:46:06,484 --> 00:46:08,134
Apa yang kau lakukan, hah?
655
00:46:08,153 --> 00:46:09,653
Apa yang kau pikirkan?
656
00:46:09,687 --> 00:46:11,688
Aku berpikir kalau ada cara lain./
Apa?
657
00:46:12,740 --> 00:46:15,492
Untuk menangkapnya.
Ada cara lain.
658
00:46:17,662 --> 00:46:19,613
Cara yang lebih baik.
659
00:46:37,298 --> 00:46:39,049
Uh...
660
00:46:39,100 --> 00:46:40,767
Hei.
661
00:46:40,802 --> 00:46:42,636
Ini Walt.
662
00:46:47,341 --> 00:46:49,193
Aku baik-baik saja.
663
00:46:49,227 --> 00:46:51,311
Aku, uh...
664
00:46:53,031 --> 00:46:54,781
Todd,
665
00:46:54,816 --> 00:46:58,285
Kurasa aku punya pekerjaan baru
untuk pamanmu.