1 00:00:22,459 --> 00:00:24,293 (مرحباً، سيد (وايت أنا المتحدث 2 00:00:24,328 --> 00:00:30,866 أعلم أنّكَ غالباً مشغول جداً بالتقاعد ولكنني فقط... لديَّ أخبار 3 00:00:30,900 --> 00:00:32,568 أعتقد أنّكَ يجب أن تعلم بشأنها 4 00:00:32,602 --> 00:00:38,673 (اختلفت آرائنا أنا و(ديكلن والأمور أصبحت... فوضوية 5 00:00:38,707 --> 00:00:42,610 كل شيء أصبح معتدل الآن 6 00:00:42,644 --> 00:00:48,283 ولكن فقط للتنبيه فقد طرأ تغير في الإدارة على أي حال، ظننتُ أنّكَ يجب أن تعلم 7 00:00:48,317 --> 00:00:50,251 لا تتردد بالاتصال بيَّ إن كنتَ تريد التفاصيل 8 00:00:50,286 --> 00:00:53,253 ولكن كما تعلم، لا بأس لذا، أياً كان 9 00:00:53,288 --> 00:00:56,423 حسنٌ، إذاً، شكراً، وداعاً 10 00:00:56,458 --> 00:01:00,361 صحيح، إذاً ها أنا ذا فوق القطار أضخ الماء إلى الداخل 11 00:01:00,395 --> 00:01:04,331 وهو يراقب ليتأكد من أننا سنضع بالضبط ما قام بحسابه هو 12 00:01:04,366 --> 00:01:07,934 ويجب أن نكون دقيقين للغاية لأنَّ الماء و"الميثلامين" وزنهما مختلف 13 00:01:07,969 --> 00:01:10,536 وهو رتب كل شيء حتى المليليتر 14 00:01:10,570 --> 00:01:13,606 على أي حال، أنا في الأعلى مع الخرطوم ونحن نعمل بأقصى سرعة ممكنة 15 00:01:13,640 --> 00:01:14,673 لأننا لا نمتلك سوى بضعة دقائق 16 00:01:14,708 --> 00:01:18,244 على المعبر، لدينا ذلك الرجل الذي يتكلم مع المهندس بسلاسة 17 00:01:18,278 --> 00:01:23,849 وكل شيء يحدث بشكل رائع حتى يظهر ذلك الرجل الآخر بشاحنته الكبيرة 18 00:01:23,884 --> 00:01:25,050 لذا، فقد انتهى أمرنا تقريباً 19 00:01:25,084 --> 00:01:27,785 لأنّه يمكنه دفع شاحنة التفريغ من على سكة الحديد 20 00:01:27,820 --> 00:01:30,155 الأمر، الذي كما تعلمون هو عمله 21 00:01:30,189 --> 00:01:32,790 انتظر، مالذي يفعله رجلكم؟ ألم يتمكن من ايقافه؟ 22 00:01:32,825 --> 00:01:34,592 أجل، ولكن مالذي سيقوله له؟ 23 00:01:34,627 --> 00:01:39,131 شكراً لكَ على أي حال، يا سيدي ولكن" "أصدقائي في الخلف، مازالوا يسرقون الحمولة 24 00:01:39,165 --> 00:01:41,765 على أي حال، مازلتُ أناظر لأنني أعلم أننا لم ننتهي بعد 25 00:01:41,799 --> 00:01:46,037 ولكن الغالونات تنتقل ببطئ وأخيراً يُخبرني السيد (وايت) بقطعها 26 00:01:46,071 --> 00:01:49,306 لذا رميت الخرطوم وأُعيد الغطاء وأشد البراغي 27 00:01:49,341 --> 00:01:51,575 باستعجال شديد، كما تعلمون 28 00:01:51,609 --> 00:01:56,447 ثم شعرتُ بالقطار بدأ يتحرك 29 00:01:57,515 --> 00:01:58,515 ...أنتَ - أنا على السقف - 30 00:01:58,549 --> 00:02:01,617 هل تبولتَ في بنطالك؟ - أجل، صحيح - 31 00:02:01,652 --> 00:02:06,089 لذا بدأت الأمور تتسارع فقفزتُ من على القطار المتحرك 32 00:02:06,123 --> 00:02:07,557 مثل عمل الفرق المحترفة 33 00:02:07,591 --> 00:02:10,060 (مثل (هوبر هل سبق وشاهدتَ فيلم (هوبر)؟ 34 00:02:10,094 --> 00:02:12,295 (أجل يا رجل، الممثل (بيرت رينولدس فيلم جيد 35 00:02:12,329 --> 00:02:15,630 لكنّه قفز من مروحية وليس من قطار - حسنُ، أياً كان يا رجل، كان فيلماً جيداً - 36 00:02:15,665 --> 00:02:19,168 وذلك الفتى (جيسي)، أسفل القطار والقطار بدأ يسير عليه 37 00:02:19,202 --> 00:02:21,970 ولحسن الحظ... الفتى كان ضعيف البنية 38 00:02:22,004 --> 00:02:25,207 .تبّاً إنّها عملية جيدة 39 00:02:25,241 --> 00:02:28,343 لقد... لقد كانت ممتازة 40 00:02:28,378 --> 00:02:30,144 لا أحد علمَ أنّهم سُرقوا 41 00:02:30,179 --> 00:02:32,180 بالضبط كما خططنا 42 00:02:32,214 --> 00:02:36,117 السيد (وايت)، أخبرني أنّها ربما أكبر عملية سرقة قطار على الإطلاق 43 00:02:36,151 --> 00:02:38,119 بالنظر للقيمة المالية 44 00:02:38,153 --> 00:02:40,455 إذاً، كذلك حدث الأمر 45 00:02:48,963 --> 00:02:51,465 أيمكنني أن أجلب لكم شيئاً آخر؟ 46 00:02:51,499 --> 00:02:55,535 كلا، شكراً يا عزيزتي جاهزون للفاتورة 47 00:03:09,916 --> 00:03:14,719 أتشعر بشعور جيد حيال الطبخ؟ - أجل - 48 00:03:16,356 --> 00:03:19,324 هل ستكون مستعداً لإدارة مختبرك الخاص؟ 49 00:03:19,358 --> 00:03:23,027 تفعلها بشكل صحيح - أجل، الأمر بيدي - 50 00:03:25,697 --> 00:03:29,886 حسنٌ دعنا نكسب بعض المال، إذاً 51 00:03:30,569 --> 00:03:32,537 يجب أن أتبول 52 00:03:37,442 --> 00:03:41,778 هل كنتُ في طائرة يوماً ما ووجدتَ نفسك تنظر إلى مسند الذراع بجانبك 53 00:03:41,812 --> 00:03:46,016 تنظر إلى القابس وإلى أين ذهبت منفضة السجائر؟ 54 00:03:46,050 --> 00:03:49,718 أنظر إليها وأقول "مالذي حدث لهذه البلاد بحق الجحيم؟" 55 00:03:49,753 --> 00:03:51,254 مبالغات الحكومة 56 00:03:51,288 --> 00:03:55,090 أرى طفلاً يضع خوذة الدراجة أودُ أن أبرحه ضرباً 57 00:03:55,125 --> 00:03:56,125 من أجل مصلحته 58 00:04:41,818 --> 00:04:44,951 "(مرحباً بكم في (نيومكسيكو" "أرض المتعة" 59 00:05:40,332 --> 00:05:44,342 (سيد (بينكمان كيف حالك اليوم؟ 60 00:05:45,571 --> 00:05:53,544 {\pos(192,230)}ليس بخير حال، صحيح؟ لأنني يُمكن أن أُساعدك 61 00:05:53,579 --> 00:05:57,681 {\pos(192,230)}أودُ أن أتحدث معك بشأن شريكَ (هايزنبيرغ) 62 00:05:57,715 --> 00:06:06,033 {\pos(192,230)}(كما ترى، أنا أعلم أنّه عديلي، (والت أجل، تلك النظرة 63 00:06:08,293 --> 00:06:15,957 {\pos(192,230)}لحسن حظكَ، أنا مهتم به أكثر لذا، لديَّ عرض 64 00:06:17,067 --> 00:06:25,467 {\pos(192,230)}إن ساعدتني هنا وأخبرتني عنك "وعنه وعن عملكم بالـ"ميث 65 00:06:26,610 --> 00:06:28,710 {\pos(192,230)}ربما أتحدث لأصدقائي في "(شرطة (ألبكركي" 66 00:06:28,744 --> 00:06:31,949 {\pos(192,230)}وأجعل كل هذا يختفي 67 00:06:33,649 --> 00:06:36,484 {\pos(192,230)}أعلم أنّه العقل المدبر، هنا 68 00:06:36,519 --> 00:06:38,887 {\pos(192,215)}...بالإضافة إلى 69 00:06:39,689 --> 00:06:45,326 {\pos(192,215)}أعتقد وفقاً لنشاطاتك مؤخراً ...أنَّه 70 00:06:45,360 --> 00:06:52,800 {\pos(192,230)}لربما هنالك مشكلة ما في الجنة لربما لستما متوافقين جداً؟ 71 00:06:52,835 --> 00:06:56,245 أنا محق، أليس كذلك؟ 72 00:06:57,039 --> 00:06:59,164 {\pos(192,230)}تبّاً لكَ 73 00:07:00,774 --> 00:07:03,563 متأكدٌ من أنَّ هذه هي الطريقة التي تود أن تلعب بها؟ 74 00:07:04,545 --> 00:07:11,438 {\pos(192,230)}لمَّ لا تحاول أن تُخرج الأمر مني بالضرب؟ ذلك ما تفعله، صحيح؟ 75 00:07:21,361 --> 00:07:23,851 لقد آذاك حقاً، أليس كذلك؟ 76 00:07:31,070 --> 00:07:32,870 ...لا أعلم ولكن 77 00:07:34,574 --> 00:07:43,097 الناس السعداء لا يتجولون في الأنحاء... يرمون ملايين الدولارات 78 00:07:44,215 --> 00:07:46,083 {\pos(192,215)}...لا أعتقد 79 00:07:46,117 --> 00:07:50,020 {\pos(192,215)}أن (والت) سيُثني على ما تفعله 80 00:07:52,090 --> 00:07:54,252 ولكن لربما هذا هو الهدف 81 00:07:56,194 --> 00:07:58,561 لأنّه كما ترى، أنا أتفهم الأمر 82 00:07:58,596 --> 00:08:04,238 عديلي، يكذب عليَّ طوال عام كامل 83 00:08:06,003 --> 00:08:11,274 يستغلني لربما أنت تتفهم الشعور 84 00:08:15,311 --> 00:08:21,082 {\pos(192,190)}...(ساعدني هنا (جيسي ونستطيع حينها أن نُبعده 85 00:08:23,019 --> 00:08:25,184 أعلم أنّكَ تُريد ذلك 86 00:08:27,156 --> 00:08:29,156 أعتقد أنّكَ تودُ أن تتحدث 87 00:08:34,663 --> 00:08:36,989 ليس معك 88 00:08:37,766 --> 00:08:40,568 (أيها العميل (شريدر هل ضربتَ أي مُشتبه به جيد، مؤخراً؟ 89 00:08:40,602 --> 00:08:43,471 أيها الطويل والأطول، اسئلوه عن ماضيه مع موكلي 90 00:08:43,505 --> 00:08:46,606 ضرب الفتى حتى أفقده الوعي في آخر مرة كانا لوحدهما سوياً 91 00:08:46,641 --> 00:08:49,743 إذاً، كيف ستكون الأمور يا سادة؟ دعوى حقوق مدنية بحجم (مونتانا)؟ 92 00:08:49,777 --> 00:08:51,445 لأنني سأُجبركم 93 00:08:51,479 --> 00:08:54,648 {\pos(192,215)}(مرَّ وقت طويل (روكي ارفع يدكَ اليسرى 94 00:08:54,682 --> 00:08:57,383 {\pos(192,215)}أيها المحققان، أدعوكما للرحيل 95 00:08:57,418 --> 00:08:59,152 حسنٌ، سأحاول أن أبقى هادئاً 96 00:08:59,186 --> 00:09:02,855 ولكن هلّا تُقدم ليَّ معروفاً وتُخبرني ما خطبك؟ 97 00:09:02,889 --> 00:09:09,795 {\pos(192,215)}رجالي وضعوا أنفسهم على المحك وهم يحاولون إخفاء مال (والت) من الفدراليين 98 00:09:09,830 --> 00:09:12,130 {\pos(192,215)}وأنتَ ترمي بمالك من النافذة؟ 99 00:09:12,165 --> 00:09:16,734 {\pos(192,215)}وأنا أسمع عن صدقاتك هذه من الأخبار؟ 100 00:09:16,769 --> 00:09:21,706 {\pos(192,215)}هل ضربتَ رأسك أم ماذا؟ لمَّ لمْ تتصل بيَّ حالما تم إعتقالك؟ 101 00:09:21,740 --> 00:09:25,543 {\pos(192,215)}مالذي قلته لـ(شريدر)؟ - لا شيء، يا آلهي، اهدأ - 102 00:09:25,578 --> 00:09:28,279 {\pos(192,215)}اهدأ؟ كلا، كلا لن أهدأ الآن 103 00:09:28,313 --> 00:09:30,882 {\pos(192,215)}لأنَّ الأمور أصبحت جنونية 104 00:09:30,916 --> 00:09:39,656 {\pos(192,215)}أتخيل أنَّ (شريدر) شاركك اكتشافه الأخير حسنٌ إذاً، تتفهم لماذا فقدتُ هدوئي 105 00:09:41,893 --> 00:09:46,730 {\pos(192,215)}استخدم المال الذي أعطيتُكَ إياه (كلا، (سول)، (سول 106 00:09:46,764 --> 00:09:51,339 (أنا... (سول توقف عن الحديث، لا أهتم 107 00:09:51,602 --> 00:09:54,937 أنجز الأمر وحسب اعمل بسحرك 108 00:09:54,972 --> 00:09:56,906 واتصل بيَّ عندما يخرج 109 00:09:57,975 --> 00:10:01,611 {\pos(192,215)}"مرحباً يا أبي أنا في البيت" - حسنٌ، سأخرج مباشرةً - 110 00:10:01,645 --> 00:10:05,647 {\pos(192,215)}هل ستذهب للعمل اليوم؟" "كنتَ خارج حتى وقت متأخر، البارحة 111 00:10:05,681 --> 00:10:12,654 {\pos(192,215)}...أجل، أنا فقط أعتقد أنني فقدت شعوري بالوقت 112 00:10:18,432 --> 00:10:20,063 {\pos(192,215)}"مرحباً؟" 113 00:10:39,980 --> 00:10:42,015 "أبي" - أجل؟ - 114 00:10:42,050 --> 00:10:46,520 "سأخرج، حسنٌ؟" - أين ستذهب؟ - 115 00:10:46,554 --> 00:10:49,122 "الخالة (ماري) اتصلتَ لتوّها" 116 00:10:49,157 --> 00:10:53,459 تُريدني أن أُساعدها بشيء ما" "في الحاسوب 117 00:10:53,493 --> 00:10:55,827 "وطلبتَ مني أن أبقى على العشاء" 118 00:10:55,862 --> 00:10:57,436 "لا بأس بذلك؟" 119 00:10:58,365 --> 00:11:01,567 ...أعتقد 120 00:11:01,601 --> 00:11:04,183 حسنٌ، إذاً" "أراكم لاحقاً 121 00:11:05,172 --> 00:11:07,739 ...انتظر بني 122 00:11:07,774 --> 00:11:09,107 (جونيور) انتظر للحظة 123 00:11:09,141 --> 00:11:10,141 أجل؟ 124 00:11:10,176 --> 00:11:12,843 جيد، ارجع إلى الداخل - مالذي حدث؟ - 125 00:11:12,878 --> 00:11:15,413 هذه؟ لا شيء لا، أنا بخير، لا بأس 126 00:11:15,448 --> 00:11:17,482 حقاً. مع ذلك أودُ أن أتحدث معكَ بشأن شيء آخر 127 00:11:17,516 --> 00:11:19,484 حسنٌ، هل أنتَ بخير؟ 128 00:11:19,518 --> 00:11:21,619 أجل، هنا، اجلس 129 00:11:26,357 --> 00:11:32,665 أنا فقط لا أودُ أن أخبأ الأمور عنك أعني، أنتَ تستحق أن تعرف ما يحدث 130 00:11:34,099 --> 00:11:39,136 البارحة، أُغمي عليَّ لفترة وجيزة، وجيزة جداً 131 00:11:39,170 --> 00:11:40,775 وهذه كانت النتيجة 132 00:11:41,738 --> 00:11:44,926 لماذا قد يُغمى عليكَ؟ 133 00:11:45,142 --> 00:11:54,783 حسناً، آخر فحوص ليَّ أظهرت ظل صغير في رئتي 134 00:11:54,818 --> 00:11:59,454 ولكن طبيبي وضعني مباشرةً على جولة آخرى من العلاج الكيميائي 135 00:11:59,489 --> 00:12:03,725 لهذا أنا مُتعب مؤخراً ولكنني كنتُ أدفع نفسي بقوة 136 00:12:03,759 --> 00:12:07,996 أنا أعلم، أنا فقط لا أُريدُكَ أن تقلق لقد تعلمتُ درسي 137 00:12:08,030 --> 00:12:14,535 ...حسناً إذاً، ماذا ماذا الآن؟ 138 00:12:14,569 --> 00:12:21,775 ما سنفعله الآن هو المضي قدماً مثل كل مرة، صحيح؟ 139 00:12:21,809 --> 00:12:26,313 لا تقلق بهذا الشأن، اتفقنا؟ أعلم أنَّ الأمر صعب 140 00:12:26,348 --> 00:12:31,319 ولكنني تغلبت على هذا، مرة، ليس هنالك سبب لنعتقد بأنني لن أفعلها مجدداً 141 00:12:32,319 --> 00:12:37,857 وطبيبي يقول أنني أؤدي بشكل جيد أنا أستجيب بشكل جيد للعلاج 142 00:12:37,891 --> 00:12:39,725 ...وأنا 143 00:12:39,760 --> 00:12:44,531 أشعر بشكل... جيد جداً حيال هذا حسناً؟ 144 00:12:44,565 --> 00:12:51,191 وما قد يُساعدني حقاً هو أن نبقى جميعنا إيجابيين 145 00:12:51,204 --> 00:12:57,735 أيمكننا فعل ذلك؟ حقاً؟ 146 00:12:58,077 --> 00:12:59,747 حسناً 147 00:13:01,446 --> 00:13:05,749 (إذاً، لمَّ لا تذهب عند الخالة (ماري وسنتحدث حيال هذا الأمر لاحقاً، مع امك 148 00:13:05,784 --> 00:13:12,223 كلا. كلا... محال أنا سأبقى. لن أغادر 149 00:13:22,066 --> 00:13:26,169 فلين) ليس برفقتكَ أليس كذلك؟) - كلا، لمَّ قد يكون برفقتي؟ - 150 00:13:28,339 --> 00:13:30,640 كيف جرى الأمر؟ 151 00:13:30,675 --> 00:13:32,718 بذلك السوء؟ 152 00:13:33,910 --> 00:13:36,478 ما مدى سوءه يا (هانك)؟ 153 00:13:39,716 --> 00:13:43,594 لم أخبرهم؟ - لماذا؟ - 154 00:13:44,987 --> 00:13:48,490 لم يحن الوقت بعد - كلا، الوقت قد مضى - 155 00:13:48,525 --> 00:13:51,359 مضى بشكل كبير لقد تحدثنا حيال هذا 156 00:13:51,393 --> 00:13:54,229 يجب أن تُخبرهم الآن ...الأمور ستُصبح أسوء 157 00:13:54,263 --> 00:13:57,098 إن علموا أنّكَ أخفيت عنهم الأمر 158 00:13:57,132 --> 00:14:00,535 انظري، لديَّ بضعة أمور يجب أن ألاحقها 159 00:14:00,569 --> 00:14:04,805 ماذا؟ أيّة أمور؟ - خيوط، كما تعلمين - 160 00:14:04,840 --> 00:14:06,406 أيّة خطوط؟ ماذا؟ شيء جديد؟ 161 00:14:06,441 --> 00:14:08,508 أنا لا أُخفي أي شيء عن أي أحد (يا (ماري 162 00:14:08,543 --> 00:14:11,044 يا آلهي، لا تُخبريني كيف أؤدي عملي 163 00:14:16,217 --> 00:14:18,552 (والت) 164 00:14:18,586 --> 00:14:22,098 هل أنتَ متأكد من هذا؟ 165 00:14:23,757 --> 00:14:25,991 إنّها الطريقة الوحيدة 166 00:14:30,096 --> 00:14:31,697 حسناً 167 00:14:37,936 --> 00:14:39,871 أنا جاهز 168 00:14:43,208 --> 00:14:48,846 (اسمي هو (والتر هارتويل وايت ،(أعيش في 308، (نيغرا أورويو لاين 169 00:14:48,881 --> 00:14:52,617 (ألبكركي)، (نيومكسيكو) رقم المنطقة 87104 170 00:14:52,652 --> 00:14:55,452 هذا هو اعترافي 171 00:15:16,813 --> 00:15:18,681 إنّهم هنا 172 00:15:43,205 --> 00:15:45,539 شكراً لقدومكم 173 00:15:51,613 --> 00:15:55,082 حسنٌ، سأبدأ أنا 174 00:15:55,117 --> 00:15:56,249 ...(أنا و(سكايلر 175 00:15:56,283 --> 00:15:57,917 "(مرحباً بكم في (غاردونيس" 176 00:15:57,951 --> 00:15:59,952 اسمي (ترينت) وأنا سأعتني بكم اليوم 177 00:15:59,987 --> 00:16:02,188 هل أقدم لأي أحد بضعة مشروبات؟ 178 00:16:02,223 --> 00:16:06,092 "ماذا عن "غواكامولي بجانب الطاولة؟ 179 00:16:06,127 --> 00:16:10,029 أعتقد أننا بخير نحتاج بعض الوقت مع قائمة الطعام 180 00:16:10,063 --> 00:16:12,431 لا مشكلة سأعود بعد قليل مع الماء 181 00:16:16,569 --> 00:16:18,537 إذاً أنتَ هنا لتعترف؟ 182 00:16:25,578 --> 00:16:28,146 ليس هنالك شيء لأعترف به 183 00:16:28,180 --> 00:16:33,050 (نحن هنا للحديث عن (والتر جونيور - فلين) و(هولي) يجب أن يعيشا معنا) - 184 00:16:33,084 --> 00:16:34,252 انتهت القصة 185 00:16:34,286 --> 00:16:41,058 وبينما نحن نحترم رأيكم نعتقد أن قلقكم في غير محله 186 00:16:41,092 --> 00:16:47,497 أنا و(سكايلر) نشعر تجاه محاولة ...ماري) لإغرائه إلى بيتكم) 187 00:16:47,532 --> 00:16:54,204 لم أكن أحاول اغرائه - بغض النظر عما ستُسمينه - 188 00:16:54,238 --> 00:17:02,611 أنا و(سكايلر) نطلب منكم رجاءً أن تتركوا الأولاد خارج الأمر 189 00:17:02,646 --> 00:17:07,082 جونيور) عانى الكثير هذا العام) 190 00:17:07,116 --> 00:17:08,784 ...أنتَ فقط 191 00:17:08,818 --> 00:17:13,922 ...(هذا التحقيق (هانك أتعي ماذا ستكون آثاره عليه؟ 192 00:17:13,956 --> 00:17:18,826 أن يسمع تلك الأشياء - سيسمعها، عدما أضرب بابك وأعتقلك - 193 00:17:25,100 --> 00:17:29,704 إن... جاء ذلك اليوم ليكن 194 00:17:29,738 --> 00:17:33,307 ليس لديكَ أيّة أدلة تدعم ادعائاتك 195 00:17:33,341 --> 00:17:36,677 لماذا تُدمر هذه العائلة؟ 196 00:17:38,713 --> 00:17:41,726 ماذا عن "غواكامولي"؟ 197 00:17:43,551 --> 00:17:46,286 نصنعه هنا على الطاولة 198 00:17:51,925 --> 00:17:53,959 سأعطيكم يا رفاق المزيد من الوقت 199 00:17:57,731 --> 00:18:00,780 كيف يُمكنُكِ أن تجلسي هنا وتستمعي لهذا؟ 200 00:18:01,101 --> 00:18:03,902 كل ما نُريده لاولئك الأطفال أن يكونوا بأمان 201 00:18:03,937 --> 00:18:06,904 أنتِ تضعينهم في خطر بإبقائهم تحت ...نفس السقف 202 00:18:06,939 --> 00:18:08,406 (إنّهم بآمان (ماري 203 00:18:08,441 --> 00:18:12,677 أنتِ بنفسكِ أخرجتهم من البيت - وأنا من أعادهم إليه - 204 00:18:12,712 --> 00:18:19,351 انظرا، إياً كان ما تعتقدان أنّه فعله هذه ليست عملية مستمرة 205 00:18:19,385 --> 00:18:23,320 (سكايلر) - كلا، يجب أن يفهما - 206 00:18:23,355 --> 00:18:29,092 الأمر قد مضى الأمر انتهى، ليس هنالك المزيد 207 00:18:29,127 --> 00:18:31,161 ليس هنالك شيء لإنجازه 208 00:18:31,195 --> 00:18:32,496 كيف لنا أن نُصدق أيّاً شيئاً تقولينه؟ 209 00:18:32,530 --> 00:18:35,399 ليس هنالك أمر مؤكد من أين تبدأ الأكاذيب؟ 210 00:18:35,433 --> 00:18:37,934 علاقتكِ الغير شرعية؟ هل حدثتَ حقاً؟ 211 00:18:37,969 --> 00:18:42,172 أرجوكم انظروا، (جونيور) اكتشف للتو أن سرطاني قد عاد 212 00:18:42,206 --> 00:18:46,309 إنّه بالفعل يُواجه فكرة العيش بدون والده 213 00:18:46,343 --> 00:18:53,115 لوضع ذلك فوق ما هو موجود؟ الأمر ليس صحيح 214 00:18:53,150 --> 00:18:55,851 أقسم بالله... بدأتَ تُردد كلمة ...صحيح" أمامي" 215 00:18:55,886 --> 00:18:58,520 ...ما أعنيه - أكان الأمر صحيحاً أن تبني امبراطورية مخدرات؟ - 216 00:18:58,554 --> 00:19:02,291 ليس هنالك امبراطورية مخدرات - الكذب على ابنك وعلينا جميعاً، هل هذا صحيح؟ - 217 00:19:02,325 --> 00:19:06,753 مالذي يجب أن أفعله لأجعلك تُصدقني؟ - لمَّ لا تقتل نفسكَ يا (والت)؟ - 218 00:19:08,198 --> 00:19:10,899 ماذا؟ - اقتل نفسك وحسب - 219 00:19:10,933 --> 00:19:13,467 هذا الأمر سيموت معك، أليس كذلك؟ أهذا ما تقوله هنا؟ 220 00:19:13,502 --> 00:19:19,307 أنَّ على (هانك) أن يترك الأمر وينتظرك تموت 221 00:19:19,341 --> 00:19:22,844 حسناً إذاً، لربما عليكَ أن تموت إذاً 222 00:19:22,878 --> 00:19:28,448 هذا ليس حل - كلا، هذا ليس حل - 223 00:19:28,482 --> 00:19:32,019 لن يفلت من هذا بسهولة - (يا آلهي (هانك - 224 00:19:32,053 --> 00:19:34,354 ونفس الأمر ينطبق عليكِ إن بقيتي بصفه 225 00:19:36,858 --> 00:19:39,559 كلاكما تعتقدان أنّكما ستلفتان بفعلتكما؟ 226 00:19:39,593 --> 00:19:42,761 لن يحدث - ...ذلك ليس ما نقوله - 227 00:19:42,796 --> 00:19:44,263 كفى هراءً 228 00:19:48,001 --> 00:19:51,003 لن تتفاوض للخروج من هذا الموقف 229 00:19:51,038 --> 00:19:52,438 ...هنالك حل واحد فحسب 230 00:19:52,472 --> 00:19:57,775 تقدم وترجل واعترف بما فعلته هكذا فقط، ليس هنالك خيار آخر 231 00:20:14,926 --> 00:20:17,094 هيا بنا 232 00:20:33,411 --> 00:20:39,048 (اسمي هو (والتر هارتويل وايت" "،(أعيش في 308، (نيغرا أورويو لاين 233 00:20:39,083 --> 00:20:43,387 (ألبكركي)، (نيومكسيكو)" "رقم المنطقة 87104 234 00:20:43,421 --> 00:20:45,654 "هذا هو اعترافي" 235 00:20:45,689 --> 00:20:50,593 ،إن كنتَ تشاهد هذا التصوير" ...فأنا غالباً ميت 236 00:20:50,627 --> 00:20:55,498 "(مقتول بواسطة عديلي (هانك شريدر ... 237 00:20:55,532 --> 00:21:02,404 "هانك) كان يبني امبراطورية "ميث)" "لمدة عام كامل، باستخدامي ككيميائيه 238 00:21:02,438 --> 00:21:07,776 بعد فترة قصيرة من عيد ميلادي الـ50" ...طلب أن أستخدم معرفتي الكيمايئية 239 00:21:07,810 --> 00:21:09,677 ""لطبخ "الميثامفيتامين ... 240 00:21:09,712 --> 00:21:17,818 الذي يبيعه هو باستخدام الاتصالات التي" "أنشئها من عمله في مكافحة المخدرات 241 00:21:17,852 --> 00:21:21,288 "لقد كنتُ... مذهولاً" 242 00:21:21,322 --> 00:21:25,992 "لطالما فكرتُ بـ(هانك) كرجل ذو أخلاق" 243 00:21:26,027 --> 00:21:34,199 ولقد كنتُ ضعيفاً في ذلك الوقت" "شيء عرفه هو واستغله 244 00:21:34,234 --> 00:21:37,002 لقد كنت أترنح بسبب تشخيص" "اصابتي بالسرطان 245 00:21:37,037 --> 00:21:40,873 الأمر الذي كان يستعد" "لإفلاس عائلتي 246 00:21:40,908 --> 00:21:44,374 هانك) أخذني في رحلة ليُريني)" ...كمية المال 247 00:21:44,375 --> 00:21:47,279 التي قد تكسبها حتى بسبب ... "عملية "ميث" بسيطة 248 00:21:47,280 --> 00:21:49,298 "ولقد كنتُ ضعيفاً" 249 00:21:49,382 --> 00:21:54,052 لم أُرد لعائلتي أن تدخل" "في مصاعب مادية 250 00:21:54,086 --> 00:21:56,521 "لذا وافقت" 251 00:21:56,556 --> 00:22:01,125 كان لدى (هانك) شريك، رجل" "(أعمال اسمه (غوستافو فرينغ 252 00:22:01,160 --> 00:22:04,329 "هانك) باعني كعبد لذلك الرجل)" 253 00:22:04,363 --> 00:22:07,998 وعندما حاولتُ الإستقالة" "فرينغ) هدد عائلتي) 254 00:22:08,032 --> 00:22:11,042 "لم أعرف إلى أين أتجه" 255 00:22:11,536 --> 00:22:17,508 (في النهاية، (هانك) و(فرينغ" "اختلفا، والامور تفاقمت 256 00:22:17,542 --> 00:22:26,749 فرينغ) استطاع أن كما أعتقد)" "أن يضع سعراً لقاتل (هانك) وفشل 257 00:22:26,784 --> 00:22:28,518 "ولكن (هانك) أصيب اصابات بالغة" 258 00:22:28,552 --> 00:22:35,492 وانتهى بيَّ الأمر أدفع فواتيره الطبية" "مما كلفني أكثر من 177 ألف دولار 259 00:22:35,526 --> 00:22:40,596 في وقت العلاج، (هانك) كان" "مصمم على الإنتقام 260 00:22:40,630 --> 00:22:44,332 عمل مع رجل يُدعى" "(هيكتور سالامانكا) 261 00:22:44,367 --> 00:22:47,068 "(تآمر لقتل (فرينغ" 262 00:22:47,103 --> 00:22:51,892 القنبلة التي استخدمها" "أنا من صنعها 263 00:22:52,341 --> 00:22:55,309 "ولم يُعطني حلاً آخر غير ذلك" 264 00:22:55,343 --> 00:23:01,732 فكرتُ كثيراً بالانتحار" "لكنني جبان 265 00:23:03,318 --> 00:23:09,456 أردتُ أن أذهب للشرطة لكنني" "كنتُ خائفاً 266 00:23:09,491 --> 00:23:14,427 تمت ترقية (هانك) ليُصبح رئيس" "(قسم مكافحة مخدرات (ألبكركي 267 00:23:14,461 --> 00:23:20,568 ليُبقيني أعمل عنده، أخذ أطفالي" "لمدة 3 أشهر، أبقاهم عنده 268 00:23:22,069 --> 00:23:27,305 زوجتي، التي لم يكن لديها أي فكرة" "عن نشاطاتي الإجرامية 269 00:23:27,340 --> 00:23:30,375 "كانت مرعوبة عندما علمت بما فعلته" 270 00:23:33,179 --> 00:23:35,080 "لقد كنتُ في الجحيم" 271 00:23:35,114 --> 00:23:39,868 لقد كرهتُ نفسي لما جلبته" "على عائلتي 272 00:23:41,587 --> 00:23:45,156 "مؤخراً، حاولتُ مجدداً أن أستقيل" 273 00:23:45,190 --> 00:23:48,693 "وكإستجابة أعطاني هذه" 274 00:23:58,536 --> 00:24:01,672 "لا يُمكنني تحمل الأمر، بعد الآن" 275 00:24:01,706 --> 00:24:06,476 أعيش في خوف كل يوم" "أن (هانك) سيقتلني 276 00:24:06,510 --> 00:24:10,776 "أو الأسوء، أن يؤذي عائلتي" 277 00:24:11,515 --> 00:24:17,954 و... كل ما فكرتُ به أن أفعله" "هو أن أسجل هذا الفيديو 278 00:24:17,988 --> 00:24:26,728 وآمل أن يرى العالم هذا وجه هذا" "الرجل الحقيقي أخيراً 279 00:24:37,739 --> 00:24:44,938 لمن تعتقد أنّه أرى هذا؟ - لا أحد، إنّه تهديد - 280 00:24:46,615 --> 00:24:52,452 إنّه ما سيفعله إن لم أتراجع - (أعتقد أنّكَ يجب أن تُري هذا لـ(ريمي - 281 00:24:52,487 --> 00:24:56,689 لكي تتقدم عليه (هذا الفيديو مليء بالأكاذيب، (هانك 282 00:24:56,724 --> 00:24:58,725 أي شخص يعرفك، سيقول ذلك 283 00:24:58,759 --> 00:25:02,095 مئة وسبعة وسبعون ألف دولار؟ 284 00:25:05,933 --> 00:25:07,834 مالذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟ 285 00:25:12,572 --> 00:25:14,834 ماري)؟) 286 00:25:16,776 --> 00:25:24,788 أخبروني بأنّه مال المقامرة - ما هو الذي كان مال المقامرة؟ - 287 00:25:27,819 --> 00:25:31,589 (يا آلهي، (ماري 288 00:25:31,624 --> 00:25:32,723 يا آلهي، كلا 289 00:25:32,758 --> 00:25:36,394 كيف كان ليَّ أن أعلم؟ كيف ليَّ أن أعلم ما هو مصدره؟ 290 00:25:36,428 --> 00:25:39,497 لماذا كانوا يدفعون حساب فواتيري الطبية؟ ماذا عن التأمين؟ 291 00:25:39,532 --> 00:25:43,919 التأمين ما كان ليُغطي العلاج ...الذي تحتاجه، وأنا 292 00:25:44,235 --> 00:25:46,470 أردتُ فقط الأفضل لكَ - لمَّ لمْ تُخبريني؟ - 293 00:25:46,504 --> 00:25:52,209 لأنني علمتُ أنّكَ سترفض وبدون ما كنتَ لتستطيع المشي مجدداً 294 00:25:52,243 --> 00:25:54,770 (يا آلهي، (ماري 295 00:25:57,814 --> 00:26:00,483 لقد قتلتني هنا 296 00:26:00,517 --> 00:26:01,517 ...أعني، إنّه 297 00:26:01,552 --> 00:26:05,288 هذا هو المسمار الأخير هذا هو آخر مسمار في النعش 298 00:26:08,758 --> 00:26:10,793 مالذي سنفعله؟ 299 00:26:31,646 --> 00:26:33,980 لو كنتُ مكانكَ لكنتُ سأكون أكثر قلقاً 300 00:26:35,617 --> 00:26:37,518 يا آلهي 301 00:26:37,552 --> 00:26:39,486 إنّها الصحراء دائماً 302 00:27:37,775 --> 00:27:39,509 لقد تفحصتُها بالفعل 303 00:27:39,543 --> 00:27:42,612 إنّها خالية، ما كنتُ لآتي بها إلى هنا، لو لم تكن كذلك 304 00:27:42,647 --> 00:27:48,718 بالمناسبة، احصل على واحدة من هذه تقرأ اشارات الراديو، أسهل بكثير 305 00:27:55,558 --> 00:28:02,030 مالذي يعرفه؟ - (أعني، يعلم أنّكَ (هايزنبيرغ - 306 00:28:02,064 --> 00:28:04,199 ولكن أعتقد لا يعرف أكثر من ذلك 307 00:28:04,233 --> 00:28:07,354 وإلا، كما تعلم كنتَ لتكون الآن محبوساً 308 00:28:08,704 --> 00:28:15,710 مالذي قاله، بالضبط؟ - يُريدني أن أبلغ عنكَ له - 309 00:28:15,744 --> 00:28:18,579 وأخبره بكل ما فعلناه 310 00:28:18,614 --> 00:28:27,329 هل من شيء آخر؟ - لا أعتقد أنّه أخبر بقية مكافحة المخدرات - 311 00:28:27,422 --> 00:28:32,225 لمَّ قد تقول ذلك؟ - كونه هناك لوحده - 312 00:28:32,259 --> 00:28:41,332 بالإضافة إلى أنّه كان يتصرف بغرابة، بدا وكأنه لا يُريد لبقية الشرطة أن يسمعوا ما يُريد قوله 313 00:28:41,868 --> 00:28:45,438 هل سنتحدث عن الجلبة التي جلبها الفتى علينا؟ 314 00:28:45,472 --> 00:28:48,474 أتود أن تتوقع ماهي تكلفة عمله الخيري الصغير؟ 315 00:28:48,508 --> 00:28:50,609 (لمَّ لا تمشي يا (سول 316 00:28:59,985 --> 00:29:07,970 جيسي)، هلّا تدعني أساعدك؟) لا أحب أن أراك تؤذى هكذا 317 00:29:09,994 --> 00:29:13,276 لربما حان وقت التغيير 318 00:29:15,567 --> 00:29:21,294 أي نوع من التغيير؟ - لا أعلم - 319 00:29:24,442 --> 00:29:26,905 لا أعلم ...ربما 320 00:29:27,711 --> 00:29:30,552 ...ربما حان وقتكَ أن 321 00:29:30,881 --> 00:29:39,455 تترك كل هذا ورائك تخرج من المدينة ولا تنظر للوراء 322 00:29:44,927 --> 00:29:53,557 سول) يعرف رجل، تخصصه هو إعطاء) الناس هويات جديدة 323 00:29:54,270 --> 00:30:01,556 ينقلك مكان ما بعيد وينصب لكَ حياةً جديدة 324 00:30:02,544 --> 00:30:07,314 أجل، أعلم أن الأمر يبدو مبالغاً 325 00:30:10,786 --> 00:30:13,716 ولكن لربما هو ذلك ما تحتاجه بالضبط 326 00:30:15,088 --> 00:30:18,057 أتدري، أعتقد حقاً أن ذلك سيكون جيداً لك 327 00:30:18,091 --> 00:30:20,159 سجل نظيف 328 00:30:21,295 --> 00:30:23,630 حسناً فكر بالأمر وحسب 329 00:30:23,664 --> 00:30:28,785 تحصل على عمل. شيء شرعي شيء تُحبه أنت 330 00:30:29,602 --> 00:30:36,138 تقابل فتاة تبدأ بعائلة حتى، مازلتَ صغيراً جداً 331 00:30:36,175 --> 00:30:39,461 وماذا لديكَ هنا الآن؟ على أي حال 332 00:30:42,916 --> 00:30:47,329 سأخبرك لو كنتُ أستطيع لغيرتُ الأماكن 333 00:30:47,453 --> 00:30:52,509 حياة بأكملها أمامك بفرصة أن تضغط زر إعادة التشغيل 334 00:30:53,826 --> 00:31:01,065 بعد بضعة سنوات، كل هذا قد يبدو لا شيء سوى مجرد كابوس 335 00:31:13,444 --> 00:31:18,915 هلّا توقفت ولو لمرة عن اللعب بي؟ 336 00:31:19,783 --> 00:31:21,416 مالذي تتحدث عنه؟ 337 00:31:21,451 --> 00:31:25,855 أيمكنكَ فقط أن تتوقف عن اللعب بي؟ لمدة 10 ثواني متتالية؟ 338 00:31:25,889 --> 00:31:31,727 تتوقف عن العبث بي - جيسي)، أنا لا ألعب بكَ) - 339 00:31:31,761 --> 00:31:34,829 بلى، بلى، أنتَ كذلك 340 00:31:34,864 --> 00:31:39,934 حسنٌ؟ فقط أرمي بغطاء الأب القلق هذا وأخبرني بالحقيقة 341 00:31:39,969 --> 00:31:45,940 ...أعني، أنتَ تتصرف وكأنه خروجي من المدينة، شيءٌ حيالي أنا 342 00:31:45,975 --> 00:31:51,740 وأبدأ حياة جديدة بينما في الواقع، الأمر حيالك أنتَ 343 00:31:51,775 --> 00:31:53,881 أعني، أنتَ تحتاجني أن أرحل 344 00:31:53,915 --> 00:31:58,151 لأنَّ عديلكَ الوغد لن ينسحب 345 00:31:58,185 --> 00:32:03,276 قل ذلك وحسب اطلب مني معروفاً 346 00:32:03,625 --> 00:32:12,164 أخبرني فقط أنّكَ لا تأبه بشأني وأنّه إما هذا... إما هذا أو تقتلني 347 00:32:12,198 --> 00:32:19,449 (بنفس الطريقة التي قتلت بها (مايك أعني أليس هذا ما كل الأمر حياله؟ 348 00:32:19,840 --> 00:32:23,626 نحن نتقابل بأي مكان هنا 349 00:32:24,810 --> 00:32:27,946 في حال قلت لا 350 00:32:30,783 --> 00:32:32,899 بحقّكَ 351 00:32:34,319 --> 00:32:36,688 أخبرني أنّكَ تحتاج لهذا 352 00:33:34,035 --> 00:33:37,870 الباقي، وإن أعطيتَ هذه لغاسل سيارتك المحترف 353 00:33:37,905 --> 00:33:39,972 ونتمنى لكَ يوماً مميزاً 354 00:33:47,480 --> 00:33:49,314 سكايلر)؟) 355 00:33:54,187 --> 00:33:56,688 سكايلر)، لديَّ موعد جلسة) علاج كيميائي بعد 45 دقيقة 356 00:33:56,722 --> 00:33:59,491 أيمكنُكِ أن تهتمي بأمر الصندوق عني؟ 357 00:34:02,228 --> 00:34:04,063 سكايلر)؟) 358 00:34:10,902 --> 00:34:16,607 الأمر نجح... ونحن بخير 359 00:34:17,909 --> 00:34:19,843 حسناً؟ 360 00:34:21,913 --> 00:34:23,728 نحن بخير 361 00:34:45,123 --> 00:34:48,298 "النفقات" "لوازم المكتب" 362 00:34:58,848 --> 00:35:02,884 إذاً، (بالمر) و(كاستنيرز) يجلسان (عند مكتب الوغد (سولف غودمان 363 00:35:02,919 --> 00:35:05,887 (يراقبان (جيسي بينكمان - أجل، أنا من أمرهم بذلك - 364 00:35:05,922 --> 00:35:11,059 أتودُ أن توضح الأمر لي؟ أجل، صحيح 365 00:35:11,094 --> 00:35:15,096 لمَّ قد أعرف؟ إنّهم رجالي وحسب بعد كل شيء 366 00:35:15,130 --> 00:35:17,464 يجب أن تُخبرني بما يحدث 367 00:35:17,499 --> 00:35:19,734 "(بينكمان) مشكلة "شرطة (ألبكركي) وليس مشكلتنا 368 00:35:19,768 --> 00:35:23,738 لديكَ تاريخ مع هذا الفتى ...إن اكتشفَ أنّك تلاحقه 369 00:35:23,772 --> 00:35:25,773 وتفجر ذلك قد يُقاضيك 370 00:35:25,807 --> 00:35:31,077 انظر، إن كنت لا أستطيع تفسير ذلك لـ(ريمي) يجب أن أسحب رجالي 371 00:35:31,112 --> 00:35:33,546 حسناً، اسحبهم 372 00:35:36,350 --> 00:35:38,652 قلت اسحبهم ماذا تُريد غير ذلك؟ 373 00:35:57,003 --> 00:36:03,207 سأخرج لفترة - حسنٌ، لديكَ موعد الثالثة، هل ستعود؟ - 374 00:36:03,241 --> 00:36:07,211 أتدرين؟ يجب أن يكون في يوم آخر أعيدي جدولته 375 00:36:09,848 --> 00:36:15,286 آخر فرصة، متأكدٌ من أنّه لا يوجد شخص آخر لتودعه؟ لا أحد على الإطلاق؟ 376 00:36:15,320 --> 00:36:17,721 كلا - هذه هي النهاية - 377 00:36:17,755 --> 00:36:20,623 حالما أقوم بالمكالمة ليس هنالك تراجع 378 00:36:27,165 --> 00:36:29,132 أحتاج لفلتر غبار جديد 379 00:36:29,167 --> 00:36:32,702 "لأجل مكنستي "ماكس اكستراكت ذات الضغط العالي، نموذج رقم 60 380 00:36:32,703 --> 00:36:34,490 أيمكنني أن تُساعدني بذلك؟ 381 00:36:35,105 --> 00:36:36,572 أجل، التقاط 382 00:36:36,606 --> 00:36:40,642 إنه ساخن ليس ساخن بالمعنى، ساخن قليلاً 383 00:36:40,677 --> 00:36:45,280 تم كفالته قبل فترة قصيرة أجل، يعلم القوانين 384 00:36:45,315 --> 00:36:47,816 ساعة واحدة، حسنٌ سيكون هناك 385 00:36:50,319 --> 00:36:52,320 وانتهى 386 00:36:55,257 --> 00:36:56,958 حسنٌ 387 00:36:56,992 --> 00:37:04,397 رسوم هذا الرجل 125 ألف المتبرع طلب مني أن أعطيك المزيد 388 00:37:04,432 --> 00:37:11,238 لتجعلك تبدأ، كما تعلم حتى تتأقلم مع الحياة الجديدة 389 00:37:11,272 --> 00:37:14,975 بشرط طبعاً أن لا ترميها من النافذة على الطريق 390 00:37:16,277 --> 00:37:22,648 حقاً، هذه آخر ما تبقى لذا لربما يجب أن تفكر بعمل ميزانية 391 00:37:22,682 --> 00:37:26,753 مالذي تفعله؟ لا يُمكنُكَ أن تُشعل سيجارة هنا، أبعدها 392 00:37:26,787 --> 00:37:28,855 أنا أعني ذلك، أبعدها 393 00:37:28,889 --> 00:37:32,491 انظر أيها السيد الطبيعي لن أتركك تُخرب هذا الأمر 394 00:37:32,525 --> 00:37:35,728 هذا الرجل لن يأخذكَ إن ظهرت هناك وأنتَ منتشي 395 00:37:35,762 --> 00:37:39,030 لذا توقف عن العبث وإلا فكلانا في خطر 396 00:37:42,969 --> 00:37:44,602 صحيح، أجل هذه بداية 397 00:37:44,637 --> 00:37:46,638 الآن أعطني المخدرات 398 00:38:00,185 --> 00:38:02,987 يا آلهي 399 00:38:03,021 --> 00:38:06,023 البعض منيعون ضد النصيحة 400 00:38:07,458 --> 00:38:12,395 سأجلب حقيبة لهذا المال لا تفكر بإشعال واحدة آخرى 401 00:38:13,397 --> 00:38:20,103 فرانشيسكا) ألدينا أية حقائب؟)" "للمال، حقيبة بحجم المال 402 00:38:24,908 --> 00:38:31,079 هيول) سيقلّكَ إلى منطقة الالتقاط) ثم سيرحل، فهمت؟ 403 00:38:31,114 --> 00:38:34,416 الرجل لن يلتقط أحد إن كان معه رفقة 404 00:38:34,450 --> 00:38:37,920 ألديكَ هاتف؟ - الشرطة أخذوه - 405 00:38:40,122 --> 00:38:42,723 .حسناً في حال حدث شيءٌ ما 406 00:38:42,757 --> 00:38:45,759 الرجل لم يظهر ، أياً كان اتصل بي 407 00:38:49,431 --> 00:38:52,266 حقاً؟ هيلو كيتي"؟" 408 00:38:52,301 --> 00:38:56,070 حقاً، إنّه مجاني المتسول ليس له حق الإختيار 409 00:38:56,104 --> 00:38:57,604 توقف عن العبث معي 410 00:38:57,639 --> 00:39:01,208 (زاوية (خوان تابو) و(أوسونا أنتَ ستجلس وتنتظر 411 00:39:01,242 --> 00:39:03,143 هذا الرجل دقيق للغاية 412 00:39:03,177 --> 00:39:06,179 .حسنٌ؟ لذا لا تتحرك لا تذهب لجلس المثلجات 413 00:39:06,214 --> 00:39:08,449 فقط انتظر كالفتى المطيع 414 00:39:08,483 --> 00:39:12,185 سيقلّكَ، ستدفع له، سيأخذ هويتكَ سيُعطيكَ هوية جديدة 415 00:39:12,220 --> 00:39:16,222 (وداعاً (جيسي بينكمان مرحباً برجل الثقة في المجتمع 416 00:39:17,224 --> 00:39:18,991 إذاً، هل يحق ليَّ أن أختار أين أذهب؟ 417 00:39:19,025 --> 00:39:21,561 حسنٌ، إنّها حياتكَ أتخيل أنّكَ سيكون لك خيار 418 00:39:21,595 --> 00:39:26,733 أتريد اقتراح؟ ماذا عن (فلوريدا)؟ تتسفع، تقابل فريق "البكيني" السويدي 419 00:39:26,767 --> 00:39:28,433 اسبح مع الدلافين 420 00:39:28,468 --> 00:39:32,771 ماذا عن... (ألاسكا)؟ - ألاسكا)، حسنٌ) - 421 00:39:32,805 --> 00:39:36,708 حسنٌ، هناك الأجواء مختلفة لم أعتبركَ كمحب لحيوان الموظ 422 00:39:36,743 --> 00:39:38,109 ولكن أياً كان ما يأتي على بالك 423 00:39:38,143 --> 00:39:41,446 (ألاسكا) ألاسكا) جيدة) 424 00:39:42,648 --> 00:39:45,182 أي مكان ستحصل فيه على بداية جديدة سيكون جيداً 425 00:39:45,216 --> 00:39:48,419 مستعد؟ - أجل - 426 00:39:50,422 --> 00:39:52,423 (اعتني بنفسك، (جيسي 427 00:39:54,092 --> 00:39:55,893 حسنٌ 428 00:40:02,500 --> 00:40:04,501 معذرةً 429 00:41:50,398 --> 00:41:53,332 يا رجل، لا يمكنُكَ الدخول 430 00:41:53,367 --> 00:41:56,268 لم يظهر؟ لماذا لم تتصل؟ 431 00:41:56,302 --> 00:41:58,804 ...لماذا لم 432 00:41:58,839 --> 00:42:00,606 !توقف 433 00:42:00,640 --> 00:42:04,243 الرمز الأحمر 434 00:42:05,979 --> 00:42:07,846 (هيول) - كلا، أنتَ - 435 00:42:07,880 --> 00:42:09,313 أنتَ، لا - ادخل - 436 00:42:09,348 --> 00:42:11,516 لا، لا 437 00:42:11,550 --> 00:42:14,118 تراجع 438 00:42:14,152 --> 00:42:16,354 انت ابقى مكانك 439 00:42:16,389 --> 00:42:18,956 ماذا؟ لا أعلم مالذي حدث؟ مالذي فعلته؟ 440 00:42:19,291 --> 00:42:21,059 لقد سرقته مني 441 00:42:21,095 --> 00:42:23,361 أنتَ وهو أخذتماه من جيبي أليس كذلك؟ 442 00:42:23,396 --> 00:42:27,464 اهدأ، أجل حسناً، لقد جعلت (هيول) يأخذ المخدرات 443 00:42:27,499 --> 00:42:29,700 أخبرتُكَ ما كنتُ لأجازف بأن لا يأخذكَ الرجل 444 00:42:29,734 --> 00:42:36,207 !كلا! قبل ذلك السيجارة! لقد سرقتَ السيجارة 445 00:42:36,241 --> 00:42:39,277 ماذا؟ - "سيجارة "الرايسين - 446 00:42:39,311 --> 00:42:41,778 !جعلته يسرقها مني 447 00:42:41,812 --> 00:42:44,347 وكل ذلك من أجل ذلك الوغد (السيد (وايت 448 00:42:44,382 --> 00:42:50,553 (سمم (بروك)، سمم (بروك !وأنتَ... أنتَ ساعدته 449 00:42:50,587 --> 00:42:53,823 حسنٌ (جيسي)، اهدأ - !قلها مجدداً - 450 00:42:53,857 --> 00:42:56,458 أخبرني مجدداً بأن أهدأ هيا 451 00:42:56,492 --> 00:42:58,493 أنا آسف، أجل، حسنٌ 452 00:42:58,528 --> 00:43:01,230 لقد جعلتُ (هيول) يأخذ السيجارة !ولكن (والت) أجبرني 453 00:43:01,264 --> 00:43:07,469 أخبرني بأنّه يساعدكَ وأنّه ينقذك ما كنتُ لأوافق لو كنتُ أعرف ما سيفعله 454 00:43:07,503 --> 00:43:12,673 جيسي)، عليكَ أن تُصدقني) ما كنتُ أريد أياً من هذا 455 00:43:22,127 --> 00:43:23,425 تراجع 456 00:43:30,892 --> 00:43:33,694 ابتعد عني لماذا أدفع لك؟ 457 00:43:37,065 --> 00:43:40,233 أنا المتحدث لدينا مشكلة كبيرة 458 00:43:40,268 --> 00:43:45,772 ثمانية عشر، تسعة عشر وعشرين - في الواقع، أعطيتني 5 وليست 1 - 459 00:43:45,806 --> 00:43:48,942 بالفعل، أنا آسفة للغاية 460 00:43:48,976 --> 00:43:53,880 ها أنتَ ذا شكراً على صراحتكَ 461 00:43:53,914 --> 00:43:59,352 والرجاء إعطاء هذه لغاسل سيارتكَ المحترف ونتمنى لكَ يوماً مميزاً 462 00:44:00,954 --> 00:44:03,221 يا آلهي 463 00:44:07,861 --> 00:44:09,327 مرحباً - مرحباً - 464 00:44:09,362 --> 00:44:12,364 مالذي يحدث؟ - لا شيء - 465 00:44:16,435 --> 00:44:18,936 حقاً؟ لا شيء؟ - كلا، كل شيء بخير - 466 00:44:18,971 --> 00:44:20,938 جيد - لماذا؟ - 467 00:44:20,973 --> 00:44:23,741 ليس هنالك سبب 468 00:44:31,850 --> 00:44:40,891 أتدرين مالذي وجدته ذلك اليوم ...أنَّ مزلاج آلة الصودا 469 00:44:42,292 --> 00:44:46,129 لا يُزلج بل يُمسك 470 00:44:46,163 --> 00:44:48,464 في كل مرة يُحشرج ذلك 471 00:44:50,433 --> 00:44:52,768 لذا فكرتُ بتفحص الأمر 472 00:44:54,871 --> 00:44:57,205 عظيم - أجل - 473 00:45:31,606 --> 00:45:36,009 المال كامل بالضبط أحب ذلك، شكراً جزيلاً لكَ 474 00:45:37,978 --> 00:45:40,279 حسنٌ 475 00:45:40,313 --> 00:45:47,418 و... الرجاء إعطاء هذه لغاسل سيارتك المحترف ونتمنى لك يوماً مميزاً 476 00:45:47,453 --> 00:45:49,721 شكراً لك - ...أتدرين لقد تذكرتُ - 477 00:45:49,755 --> 00:45:53,825 لقد أعطوني وصفة طبية يجب أن أذهب لأجلبها، لذا قد نسيت 478 00:45:53,859 --> 00:45:57,462 سأذهب إلى الصيدلية حسنٌ؟ 479 00:45:57,496 --> 00:45:59,563 أجل، حسنٌ - لا بأس - 480 00:46:18,906 --> 00:46:21,469 "بنزين" "خطر" 481 00:46:39,767 --> 00:46:42,502 The Observer :ترجمة WwW.TVGuideArabaia.CoM