1 00:00:00,019 --> 00:00:02,798 Wat voorafging in AMC's Breaking Bad... 2 00:00:04,186 --> 00:00:07,883 - Laat Skyler de kinderen naar hier brengen. - Dat gaat niet gebeuren. 3 00:00:07,908 --> 00:00:09,788 Ik weet niet eens tegen wie ik nu praat. 4 00:00:10,382 --> 00:00:12,142 Ik zou maar oppassen. 5 00:00:12,195 --> 00:00:13,873 Hank, arresteer je me? 6 00:00:13,990 --> 00:00:16,156 Sta ik onder arrest? 7 00:00:18,270 --> 00:00:21,000 Oké jongens, we nemen alles mee. 8 00:00:24,208 --> 00:00:25,974 Heb je gehoord van dat gedoe met dat geld? 9 00:00:25,997 --> 00:00:29,076 Je oude vriend Jesse Pinkman heeft ermee te maken. 10 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 11 00:00:51,459 --> 00:00:53,293 Hé, Mr White. Ik ben het. 12 00:00:53,328 --> 00:00:58,765 U bent vast druk met uw pensioen, 13 00:00:58,799 --> 00:01:01,566 maar ik heb nieuws, wat u ook hoort te weten. 14 00:01:01,602 --> 00:01:03,703 Declan en ik hadden wat meningsverschillen, 15 00:01:03,737 --> 00:01:05,805 en het is een beetje... 16 00:01:05,840 --> 00:01:07,673 uit de hand gelopen. 17 00:01:07,707 --> 00:01:11,610 Euhm, het is allemaal opgelost nu, 18 00:01:11,644 --> 00:01:14,813 maar ik wou u laten weten, dat er een nieuw beleid is. 19 00:01:14,848 --> 00:01:17,283 Maar goed, dat wilde ik u even laten weten. 20 00:01:17,317 --> 00:01:19,251 Bel me maar, als u er meer over wilt weten, 21 00:01:19,286 --> 00:01:22,286 maar, weet u, het is in orde. Dus zie maar. 22 00:01:22,288 --> 00:01:25,423 Oké dan. Bedankt. Dag. 23 00:01:25,458 --> 00:01:28,259 Dus daar sta ik dan, boven op de trein, 24 00:01:28,294 --> 00:01:29,361 water te pompen, 25 00:01:29,395 --> 00:01:33,295 en hij houdt in de gaten dat we precies genoeg gebruiken zoals berekend. 26 00:01:33,366 --> 00:01:34,466 We moesten heel precies zijn, 27 00:01:34,500 --> 00:01:36,934 omdat water en methyleen verschillen in gewicht, 28 00:01:36,969 --> 00:01:39,535 en dat had hij allemaal uitgezocht, tot op de millimeter. 29 00:01:39,570 --> 00:01:40,904 Dus ik sta daar met die slang, 30 00:01:40,938 --> 00:01:43,706 we doen het zo snel mogelijk, omdat we maar een paar minuten hadden. 31 00:01:43,708 --> 00:01:47,142 Bij de overweg stond onze man, de machinist aan de praat te houden. 32 00:01:47,278 --> 00:01:48,979 En het ging allemaal prima, 33 00:01:49,014 --> 00:01:52,849 totdat die andere kerel met die enorme kar eraan komt. 34 00:01:52,884 --> 00:01:54,050 Toen waren we de lul, 35 00:01:54,084 --> 00:01:59,118 omdat hij onze wagen zo van de rails kon duwen. En dat deed ie dus ook. 36 00:01:59,189 --> 00:02:01,756 Wacht. Wat deed jullie jongen toen? Kon die hem niet tegenhouden? 37 00:02:01,825 --> 00:02:03,592 Ja, maar wat had hij dan moeten zeggen? 38 00:02:03,627 --> 00:02:08,131 "Laat maar hoor, want mijn mensen zijn de trein nog aan het leegroven"? 39 00:02:08,165 --> 00:02:10,798 Dus, ik kijk goed om mij heen, omdat we nog niet klaar waren, 40 00:02:10,799 --> 00:02:13,068 maar het ging maar moeizaam. 41 00:02:13,102 --> 00:02:15,037 En eindelijk gaf Mr White toen het teken. 42 00:02:15,071 --> 00:02:18,272 Dus ik trok de slang terug en monteerde de klep er weer op. 43 00:02:18,341 --> 00:02:20,575 Het was allemaal heel spannend. 44 00:02:20,609 --> 00:02:25,447 En toen voelde ik dat de trein begon te rijden. 45 00:02:26,515 --> 00:02:27,515 En ik stond erop. 46 00:02:27,549 --> 00:02:29,150 Piste je in je broek? 47 00:02:29,184 --> 00:02:30,617 Ja, vast. 48 00:02:30,652 --> 00:02:34,653 Dus hij begint sneller te rijden, dus ik spring eraf. 49 00:02:35,123 --> 00:02:37,557 - Ik leek wel een stuntman. - Het klinkt als 'Hooper'. 50 00:02:37,625 --> 00:02:39,060 Heb je die wel eens gezien? 51 00:02:39,094 --> 00:02:41,295 Oh ja, met Burt Reynolds. Goede film. 52 00:02:41,329 --> 00:02:44,662 -Maar die sprong uit een helikopter en niet uit een trein. -Nou en, het was een goede film. 53 00:02:44,665 --> 00:02:48,166 En die gast Jesse, lag onder de trein, en de trein reed zo over hem heen, 54 00:02:48,202 --> 00:02:50,970 maar gelukkig is het maar een mager mannetje. 55 00:02:51,004 --> 00:02:54,207 Verdorie zeg. Dat was een linke klus. 56 00:02:54,241 --> 00:02:57,343 Het was... Het was perfect. 57 00:02:57,378 --> 00:03:01,144 Ze hadden niet door dat ze bestolen werden. Precies zoals we hadden uitgedacht. 58 00:03:01,214 --> 00:03:06,817 Mr White zei dat dit de grootste treinroof ooit was, qua geldwaarde dan. 59 00:03:07,153 --> 00:03:09,455 Dus dit was mijn verhaal. 60 00:03:17,963 --> 00:03:20,065 Wilt u nog wat nuttigen? 61 00:03:20,499 --> 00:03:22,400 Nope. Bedankt, schat. 62 00:03:22,434 --> 00:03:24,535 Ik wil graag de rekening. 63 00:03:38,916 --> 00:03:42,119 Heb je weer zin om het spul te gaan bereiden? 64 00:03:42,153 --> 00:03:43,719 Ja, hoor. 65 00:03:45,356 --> 00:03:48,324 Ben je in staat om je eigen laboratorium te runnen? 66 00:03:48,358 --> 00:03:51,758 - Het goed laten draaien? - Ja, natuurlijk. Dat lukt me. 67 00:03:54,697 --> 00:03:56,398 Oké dan. 68 00:03:56,433 --> 00:03:58,886 Laten we wat geld gaan verdienen dan. 69 00:03:59,569 --> 00:04:01,537 Ik moet pissen. 70 00:04:06,442 --> 00:04:10,743 Ben je wel eens in een vliegtuig geweest? Kijkend naar de armleuning naast je, 71 00:04:10,812 --> 00:04:15,016 kijkend naar dat kleine apparaat, daar waar vroeger de asbak zat. 72 00:04:15,050 --> 00:04:18,718 Als ik dat zie, denk ik, "Wat is er toch met dit land gebeurd?" 73 00:04:18,753 --> 00:04:20,254 Betutteling. 74 00:04:20,288 --> 00:04:22,289 Wanneer ik een kind zie met een fietshelm op, 75 00:04:22,323 --> 00:04:24,090 wil ik hem in elkaar rammen. 76 00:04:24,125 --> 00:04:26,425 Ik bedoel, voor zijn eigen bestwil. 77 00:05:20,582 --> 00:05:25,887 vertaling door zuurpruimpje, freelancer 78 00:06:10,934 --> 00:06:13,342 Hoe gaat het met u? 79 00:06:14,571 --> 00:06:16,705 Niet zo goed toch? 80 00:06:16,740 --> 00:06:22,544 Maar misschien kan ik u wel uit de brand helpen. 81 00:06:22,579 --> 00:06:26,681 Ik wil het over uw zakenpartner hebben, Heisenberg. 82 00:06:26,715 --> 00:06:30,352 Kijk, ik weet dat het mijn zwager Walt is. 83 00:06:31,487 --> 00:06:35,033 Oh, ja. Die blik zocht ik. 84 00:06:37,293 --> 00:06:42,125 Je hebt mazzel, want ik ben meer geïnteresseerd in hem. 85 00:06:42,898 --> 00:06:44,957 Dus ik heb een voorstel. 86 00:06:46,067 --> 00:06:47,722 Als je me helpt, 87 00:06:49,637 --> 00:06:54,467 mij alles verteld over jullie meth imperium, 88 00:06:55,610 --> 00:06:57,710 dan praat ik misschien wel met de lokale politie 89 00:06:57,744 --> 00:07:00,949 en zorg ik ervoor dat je weg kan. 90 00:07:02,649 --> 00:07:05,484 Ik weet dat hij het brein achter alles is. 91 00:07:05,519 --> 00:07:07,887 Plus... 92 00:07:08,689 --> 00:07:13,758 gebaseerd op je recente bezigheden, denk ik dat er...euh... 93 00:07:14,360 --> 00:07:16,862 dat er misschien wat problemen zijn? 94 00:07:16,896 --> 00:07:21,800 Misschien gaat het niet meer zo lekker tussen jullie? 95 00:07:21,835 --> 00:07:25,245 Ik heb gelijk, hè? 96 00:07:26,039 --> 00:07:28,164 Bekijk het. 97 00:07:29,774 --> 00:07:32,563 Weet je zeker dat je het zo wilt spelen? 98 00:07:33,545 --> 00:07:37,382 Waarom probeer je het niet uit me te slaan? 99 00:07:37,582 --> 00:07:40,438 Dat is jouw ding, toch? 100 00:07:50,361 --> 00:07:52,851 Hij heeft je flink te pakken genomen, niet waar? 101 00:08:00,070 --> 00:08:01,870 Ik weet het niet, maar... 102 00:08:03,574 --> 00:08:08,578 gelukkige mensen gaan meestal niet... 103 00:08:09,479 --> 00:08:12,097 miljoenen aan dollars wegsmijten. 104 00:08:13,215 --> 00:08:15,083 Ik denk niet dat... 105 00:08:15,117 --> 00:08:19,020 Walt hier blij mee zal zijn. 106 00:08:21,090 --> 00:08:23,252 Maar misschien is dat het juist. 107 00:08:25,194 --> 00:08:27,561 Want weet je, ik begrijp het wel. 108 00:08:27,596 --> 00:08:30,297 Mijn eigen schoonbroer, 109 00:08:30,331 --> 00:08:33,238 liegt meer dan een jaar tegen me, 110 00:08:35,003 --> 00:08:37,212 gebruikt me. 111 00:08:37,839 --> 00:08:40,574 Misschien herken je dat gevoel wel. 112 00:08:44,311 --> 00:08:46,582 Help me hiermee, Jesse... 113 00:08:48,148 --> 00:08:50,482 dan kunnen we hem opsluiten. 114 00:08:52,019 --> 00:08:54,184 Ik weet dat je dat wilt. 115 00:08:56,156 --> 00:08:58,156 Ik denk dat je wil praten. 116 00:09:03,663 --> 00:09:05,989 Niet tegen jou. 117 00:09:06,766 --> 00:09:09,568 Agent Schrader, onlangs nog verdachten geslagen? 118 00:09:09,602 --> 00:09:12,502 Hé, lange en lange, vraag hem eens naar zijn verleden met mijn cliënt. 119 00:09:12,505 --> 00:09:15,639 De laatste keer dat ze samen waren, sloeg hij die arme jongen bewusteloos. 120 00:09:15,641 --> 00:09:20,141 Dus wat wordt het heren? Een enorme rechtszaak aan jullie broek? 121 00:09:20,479 --> 00:09:23,648 Ja, tot kijk Rocky. Blijf trainen op je linkse. 122 00:09:23,682 --> 00:09:26,383 Inspecteurs, willen jullie weggaan. 123 00:09:26,418 --> 00:09:28,152 Oké, ik zal proberen om kalm te blijven, 124 00:09:28,186 --> 00:09:31,855 maar wil je mij alsjeblieft vertellen wat er mis is met jou? 125 00:09:31,889 --> 00:09:35,191 Mijn jongens doen hun stinkende best 126 00:09:35,225 --> 00:09:38,795 om Walts geld te verstoppen 127 00:09:38,830 --> 00:09:41,130 en jij smijt jouw geld uit het raam? 128 00:09:41,165 --> 00:09:45,734 En dan moet ik je liefdadigheid ook nog eens via het journaal vernemen? 129 00:09:45,769 --> 00:09:47,703 Heb je je hoofd gestoten ofzo? 130 00:09:47,737 --> 00:09:50,706 Waarom heb je me niet meteen gebeld nadat ze je arresteerden? 131 00:09:50,740 --> 00:09:52,575 Wat heb je tegen Schrader gezegd? 132 00:09:52,609 --> 00:09:54,543 Niets. Jezus. Relax man. 133 00:09:54,578 --> 00:09:57,279 Relaxen? Nee, nee, zeker niet nu, 134 00:09:57,313 --> 00:09:59,882 omdat de boel op springen staat. 135 00:09:59,916 --> 00:10:04,962 Ik heb zo'n vermoeden dat Schrader zijn ontdekking met je gedeeld heeft. 136 00:10:05,320 --> 00:10:08,856 Oké, dan zul je begrijpen dat ik totaal niet kan ontspannen. 137 00:10:10,893 --> 00:10:13,795 Gebruik gewoon het geld wat ik je gegeven heb. 138 00:10:13,829 --> 00:10:15,730 Nee, Saul. Saul. 139 00:10:16,899 --> 00:10:20,339 Stop met praten. Het boeit me niet. 140 00:10:20,602 --> 00:10:23,869 Zorg gewoon dat het gebeurt. Gebruik al je trucjes. 141 00:10:23,972 --> 00:10:25,906 En bel me als hij vrijkomt. 142 00:10:26,975 --> 00:10:28,308 Hé, pa. Ik ben thuis. 143 00:10:28,342 --> 00:10:30,611 Oh, oké. Ik kom er zo aan. 144 00:10:30,645 --> 00:10:32,946 Hé, ga je werken vandaag? 145 00:10:32,981 --> 00:10:35,047 Gisteren was je zo laat thuis. 146 00:10:38,519 --> 00:10:41,854 Ik denk dat ik... gewoon de tijd niet in de gaten had. 147 00:11:08,980 --> 00:11:11,015 - Pa? - Huh? 148 00:11:11,050 --> 00:11:14,485 Ik ga ervandoor oké? 149 00:11:14,520 --> 00:11:15,520 Waar ga je naar toe? 150 00:11:15,554 --> 00:11:18,122 Tante Marie belde net. 151 00:11:18,157 --> 00:11:22,459 Ze wil dat ik haar kom helpen met haar computer, 152 00:11:22,493 --> 00:11:24,827 en dan mag ik gelijk blijven eten. 153 00:11:24,862 --> 00:11:26,436 Is dat goed? 154 00:11:27,365 --> 00:11:30,567 Euh, ik denk dat... 155 00:11:30,601 --> 00:11:33,183 Prima. Oké. Tot later. 156 00:11:34,172 --> 00:11:36,739 Wacht... Jongen? 157 00:11:36,774 --> 00:11:39,107 - Junior? Wacht nog even. - Ja? 158 00:11:39,176 --> 00:11:41,809 - Oh, gelukkig. Kom terug naar binnen. - Wat is er aan de hand? 159 00:11:41,878 --> 00:11:44,145 Oh, ditte? Niets joh. Ik ben in orde. 160 00:11:44,448 --> 00:11:46,482 Echt. Maar ik wil graag met je praten. 161 00:11:46,516 --> 00:11:48,484 Oké. 162 00:11:48,518 --> 00:11:50,619 Ja. Ga even zitten. 163 00:11:55,357 --> 00:11:58,326 Ik wil niks voor je achterhouden, oké? 164 00:11:58,360 --> 00:12:01,665 Je verdient het om te weten wat er aan de hand is. 165 00:12:03,099 --> 00:12:05,733 Gisteren ben ik flauwgevallen. 166 00:12:05,767 --> 00:12:08,136 Kort. Erg kort. 167 00:12:08,170 --> 00:12:09,775 Daar is dit van. 168 00:12:10,738 --> 00:12:13,926 Waarom ben je flauwgevallen? 169 00:12:14,142 --> 00:12:18,545 Nou, mijn laatste scans 170 00:12:18,580 --> 00:12:23,783 laten een klein vlekje zien op mijn long. 171 00:12:23,818 --> 00:12:28,454 Maar mijn dokter heeft mij gelijk weer aan de chemo gezet, 172 00:12:28,489 --> 00:12:30,689 daarom ben ik de laatste tijd zo moe geweest. 173 00:12:30,724 --> 00:12:32,725 Maar ik heb mezelf te veel ingespannen. 174 00:12:32,759 --> 00:12:35,161 Ik wilde niet dat je je zorgen zou maken. 175 00:12:35,195 --> 00:12:37,396 Ik heb mijn lesje wel geleerd. 176 00:12:40,667 --> 00:12:43,535 En wat nu? 177 00:12:43,569 --> 00:12:46,438 We gaan gewoon door. 178 00:12:46,472 --> 00:12:50,775 Zoals altijd. Oké? 179 00:12:50,809 --> 00:12:54,279 Hé, maak je geen zorgen oké? 180 00:12:54,313 --> 00:12:57,413 Ik weet dat het moeilijk is. Maar ik heb het al eerder verslagen. 181 00:12:57,483 --> 00:13:00,619 Er is geen reden om aan te nemen dat het deze keer niet zal lukken. 182 00:13:01,319 --> 00:13:03,920 En de dokter zegt dat het goed gaat. 183 00:13:03,955 --> 00:13:06,857 Ik reageer goed op de behandeling. 184 00:13:06,891 --> 00:13:08,725 En ik... 185 00:13:08,760 --> 00:13:13,531 voel me er erg goed bij. 186 00:13:13,565 --> 00:13:16,199 En wat mij echt zou helpen 187 00:13:16,233 --> 00:13:20,191 is dat we allemaal positief blijven. 188 00:13:20,204 --> 00:13:22,199 Kunnen we dat? 189 00:13:22,606 --> 00:13:25,035 Ja? 190 00:13:27,077 --> 00:13:28,747 Oké. 191 00:13:30,446 --> 00:13:34,714 Dus ga maar lekker naar tante Marie en dan praten we later wel verder. 192 00:13:34,784 --> 00:13:37,352 Nee. Nee...echt niet. 193 00:13:37,387 --> 00:13:41,223 Ik blijf. Ik ga niet weg. 194 00:13:51,066 --> 00:13:53,000 - Heb je Flynn niet bij je? - Nee. 195 00:13:53,034 --> 00:13:55,169 Nee. Waarom zou dat? 196 00:13:57,339 --> 00:13:59,640 Hoe ging het? 197 00:13:59,675 --> 00:14:01,718 Zo slecht joh? 198 00:14:02,910 --> 00:14:05,478 Hoe erg is het, Hank? 199 00:14:08,716 --> 00:14:10,617 Ik heb het ze niet gezegd. 200 00:14:10,651 --> 00:14:12,594 Waarom niet? 201 00:14:13,987 --> 00:14:17,488 - Het is nog niet het juiste moment. - Nee, je bent er al te laat mee. 202 00:14:17,525 --> 00:14:20,359 Al veel te laat. We hebben het er al over gehad. 203 00:14:20,393 --> 00:14:21,860 Je moet het ze nu vertellen. 204 00:14:21,894 --> 00:14:23,229 Het wordt alleen maar erger 205 00:14:23,263 --> 00:14:26,098 als ze ontdekken dat je dit hebt verzwegen. 206 00:14:26,132 --> 00:14:29,535 Kijk, ik moet eerst nog wat dingen uitzoeken. 207 00:14:29,569 --> 00:14:32,003 Wat? Wat voor dingen? 208 00:14:32,038 --> 00:14:33,805 Aanwijzingen, weet je wel. 209 00:14:33,840 --> 00:14:35,406 Wat dan? Heb je iets nieuws? 210 00:14:35,441 --> 00:14:37,508 Ik hou niets achter voor niemand, Marie. 211 00:14:37,543 --> 00:14:40,044 Jezus. Vertel me niet hoe ik mijn werk moet doen. 212 00:14:47,586 --> 00:14:51,098 Weet je dit zeker? 213 00:14:52,757 --> 00:14:54,991 Het is de enige manier. 214 00:14:59,096 --> 00:15:00,697 Oké. 215 00:15:06,936 --> 00:15:08,871 Ik ben er klaar voor. 216 00:15:12,208 --> 00:15:15,244 Mijn naam is Walter Hartwell White. 217 00:15:15,279 --> 00:15:17,846 Mijn adres is 308 Negra Arroyo Lane, 218 00:15:17,881 --> 00:15:21,617 Albuquerque, New Mexico, 87104. 219 00:15:21,652 --> 00:15:24,452 Dit is mijn bekentenis. 220 00:15:44,313 --> 00:15:46,181 Ze zijn er. 221 00:16:10,705 --> 00:16:13,039 Bedankt voor het komen. 222 00:16:19,113 --> 00:16:22,582 Oké. Ik begin wel. 223 00:16:22,617 --> 00:16:23,749 Skyler en ik... 224 00:16:23,783 --> 00:16:25,417 Welkom bij Garduno's! 225 00:16:25,451 --> 00:16:27,452 Mijn naam is Trent. Ik zal jullie bedienen vandaag. 226 00:16:27,487 --> 00:16:29,688 Kan ik jullie wat te drinken aanbieden? 227 00:16:29,723 --> 00:16:30,856 Een Margarita? 228 00:16:30,890 --> 00:16:33,592 Wat dacht u van wat avocado aan tafel? 229 00:16:33,627 --> 00:16:37,528 Laat ons nog maar even. We willen de menu's nog bestuderen. 230 00:16:37,563 --> 00:16:39,931 Geen probleem. Ik breng u wel wat water. 231 00:16:44,069 --> 00:16:46,037 Je bent hier om te bekennen? 232 00:16:53,078 --> 00:16:55,646 Er valt niets te bekennen. 233 00:16:55,680 --> 00:16:58,915 We zijn hier om over Walter junior te praten. 234 00:16:58,950 --> 00:17:01,750 Flynn en Holly moeten bij ons komen wonen. Einde verhaal. 235 00:17:01,786 --> 00:17:04,655 En hoewel we jullie mening respecteren, 236 00:17:04,689 --> 00:17:08,558 vinden we dat jullie bezorgdheid misplaatst is. 237 00:17:08,592 --> 00:17:13,328 Skyler en ik denken, gezien Marie's poging 238 00:17:13,363 --> 00:17:14,997 om hem naar jullie huis te lokken... 239 00:17:15,032 --> 00:17:18,100 Ik probeer hem niet te lokken. 240 00:17:18,135 --> 00:17:21,704 Hoe je het ook wilt noemen, 241 00:17:21,738 --> 00:17:25,675 Skyler en ik willen je vragen 242 00:17:25,709 --> 00:17:30,111 om onze kinderen hier buiten te houden. 243 00:17:30,146 --> 00:17:34,582 Junior heeft veel moeten doorstaan dit jaar. 244 00:17:34,616 --> 00:17:36,284 Jij bent echt... 245 00:17:36,318 --> 00:17:38,787 Dit onderzoek, Hank... 246 00:17:38,821 --> 00:17:43,022 Besef je wel wat dat met hem zou doen wanneer hij dit te horen krijgt? 247 00:17:43,025 --> 00:17:46,926 Hij zal te horen krijgen dat ik je deur intrap om je te arresteren. 248 00:17:52,600 --> 00:17:57,204 Als...dat er ooit van komt, dan zij het zo. 249 00:17:57,238 --> 00:18:00,807 Je hebt geen bewijzen om je beweringen te onderbouwen. 250 00:18:00,841 --> 00:18:04,177 Waarom dan deze familie kapotmaken? 251 00:18:06,213 --> 00:18:09,226 Dus, wat denkt u van de avocado? 252 00:18:11,051 --> 00:18:13,786 We maken het hier aan tafel klaar. 253 00:18:19,425 --> 00:18:21,459 Ik wacht nog wel even dan. 254 00:18:25,231 --> 00:18:28,280 Hoe kun je hier nou zo zitten en dit aanhoren? 255 00:18:28,601 --> 00:18:31,402 We willen alleen maar dat de kinderen veilig zijn. 256 00:18:31,437 --> 00:18:34,403 Je brengt ze in gevaar, door ze onder één dak met dit... 257 00:18:34,439 --> 00:18:35,906 Ze zijn veilig, Marie. 258 00:18:35,941 --> 00:18:40,108 - Je hebt ze zelf daar weggehaald. - En ik heb ze weer teruggehaald. 259 00:18:40,212 --> 00:18:43,714 Luister, wat je ook denkt dat hij gedaan heeft, 260 00:18:43,749 --> 00:18:46,851 hij gaat er zeker niet meer mee door. 261 00:18:46,885 --> 00:18:48,718 - Skyler. - Nee. 262 00:18:48,753 --> 00:18:50,820 Ze moeten begrijpen, 263 00:18:50,855 --> 00:18:53,123 dat het verleden tijd is. 264 00:18:53,157 --> 00:18:56,592 Het is voorbij. Er is niets om uit te zoeken. 265 00:18:56,627 --> 00:18:58,661 Er valt niets te bereiken. 266 00:18:58,695 --> 00:18:59,996 Hoe kunnen we je nou geloven? 267 00:19:00,030 --> 00:19:02,899 We weten niet waar de leugens beginnen of eindigen. 268 00:19:02,933 --> 00:19:05,434 Die affaire die je had? Is dat wel echt gebeurd? 269 00:19:05,469 --> 00:19:09,672 Alsjeblieft. Luister, Junior is er net achtergekomen dat ik weer kanker heb. 270 00:19:09,706 --> 00:19:13,809 Hij moet al wennen aan het idee van een leven zonder zijn vader. 271 00:19:13,843 --> 00:19:17,935 En dan dit er nog bij? 272 00:19:19,516 --> 00:19:20,615 Dat is niet goed. 273 00:19:20,650 --> 00:19:23,350 Ik zweer je, als je tegen mij begint over het woord 'goed'... 274 00:19:23,386 --> 00:19:24,386 Wat ik bedoel... 275 00:19:24,420 --> 00:19:28,020 Was het 'goed' om een drugs imperium te runnen? -Er is geen drugs imperium. 276 00:19:28,090 --> 00:19:31,391 Liegen tegen je zoon, tegen ons allemaal, is dat 'goed'? - Wat moet ik doen om je te overtuigen? 277 00:19:31,460 --> 00:19:34,253 Waarom pleeg je geen zelfmoord, Walt? 278 00:19:35,698 --> 00:19:36,697 Wat? 279 00:19:36,731 --> 00:19:38,399 Pleeg gewoon zelfmoord. 280 00:19:38,433 --> 00:19:40,933 Dit hele gebeuren sterft met jou toch? Dat zeg je toch steeds? 281 00:19:41,002 --> 00:19:45,937 Dat Hank het met rust moet laten en moet wachten totdat je sterft. 282 00:19:46,841 --> 00:19:50,344 Nou, misschien moet je dan maar snel sterven. 283 00:19:50,378 --> 00:19:53,245 Dat is geen oplossing. 284 00:19:53,280 --> 00:19:55,948 Nee, dat is geen oplossing. 285 00:19:55,982 --> 00:19:58,217 Hij komt er niet zo makkelijk vanaf. 286 00:19:58,251 --> 00:19:59,519 Jezus, Hank. 287 00:19:59,553 --> 00:20:02,554 En hetzelfde geldt voor jou, als je achter hem blijft staan. 288 00:20:04,358 --> 00:20:07,059 Denk jullie allebei dat je er gewoon mee weg kan komen? 289 00:20:07,093 --> 00:20:09,127 Dat gaat niet gebeuren. 290 00:20:09,161 --> 00:20:12,161 - Dat zeggen we helemaal niet... - Stop met die bullshit. 291 00:20:15,501 --> 00:20:18,503 Je gaat jezelf hier niet uit onderhandelen. 292 00:20:18,538 --> 00:20:19,938 Er is maar één oplossing... 293 00:20:19,972 --> 00:20:24,974 sta op, wees een vent en geef toe wat je gedaan hebt. Er is geen andere weg. 294 00:20:42,426 --> 00:20:44,594 We gaan. 295 00:21:00,911 --> 00:21:03,545 Mijn naam is Walter Hartwell White. 296 00:21:03,580 --> 00:21:06,548 Mijn adres is 308 Negra Arroyo Lane, 297 00:21:06,583 --> 00:21:10,887 Albuquerque, New Mexico, 87104. 298 00:21:10,921 --> 00:21:13,154 Dit is mijn bekentenis. 299 00:21:13,189 --> 00:21:15,723 Wanneer je dit ziet, 300 00:21:15,758 --> 00:21:18,093 dan ben ik waarschijnlijk dood... 301 00:21:18,127 --> 00:21:22,998 vermoord door mijn schoonbroer, Hank Schrader. 302 00:21:23,032 --> 00:21:27,234 Hank is nu ruim een jaar bezig om een meth imperium op te bouwen 303 00:21:27,236 --> 00:21:29,904 en hij gebruikt mij als zijn chemicus. 304 00:21:29,938 --> 00:21:32,806 Kort na mijn 50ste verjaardag, 305 00:21:32,840 --> 00:21:35,276 vroeg hij me om mijn scheikunde kennis te gebruiken 306 00:21:35,310 --> 00:21:37,177 om methamfetamine te bereiden, 307 00:21:37,212 --> 00:21:39,646 wat hij dan vervolgens verkocht, 308 00:21:39,680 --> 00:21:41,581 via connecties die hij maakte 309 00:21:41,616 --> 00:21:45,318 gedurende zijn carrière bij de DEA. 310 00:21:45,352 --> 00:21:48,788 Ik was...verbijsterd. 311 00:21:48,822 --> 00:21:51,357 Ik had altijd gedacht, 312 00:21:51,392 --> 00:21:53,492 dat Hank een moreel iemand was. 313 00:21:53,527 --> 00:21:56,695 En ik was behoorlijk kwetsbaar toen 314 00:21:56,730 --> 00:22:01,699 dat wist hij en daar maakte hij misbruik van. 315 00:22:01,734 --> 00:22:04,502 Ik was in de war van een kankerdiagnose 316 00:22:04,537 --> 00:22:08,373 waardoor mijn gezin bijna bankroet werd. 317 00:22:08,408 --> 00:22:11,874 Hank gaf mij een 'rondleiding' en liet mij zien hoeveel geld er wel niet verdiend kan worden, 318 00:22:11,875 --> 00:22:14,779 zelfs met een meth handel van kleine omvang. 319 00:22:14,780 --> 00:22:16,798 En ik was zwak. 320 00:22:16,882 --> 00:22:21,552 Ik wilde niet dat mijn gezin failliet zou gaan, 321 00:22:21,586 --> 00:22:24,021 dus ik ging erin mee. 322 00:22:24,056 --> 00:22:26,857 Hank had een partner, een zakenman, 323 00:22:26,891 --> 00:22:28,625 Gustavo Fring genaamd. 324 00:22:28,660 --> 00:22:31,829 Hank heeft mij voor hem laten werken 325 00:22:31,863 --> 00:22:35,498 en toen ik wilde stoppen, bedreigde Fring mijn gezin. 326 00:22:35,532 --> 00:22:38,542 Ik wist niet waar ik heen moest. 327 00:22:39,036 --> 00:22:42,772 Op een gegeven moment hadden Hank en Fring een meningsverschil, 328 00:22:42,806 --> 00:22:45,008 en het liep uit de hand. 329 00:22:45,042 --> 00:22:48,178 Fring had geregeld om 330 00:22:48,212 --> 00:22:53,215 nou ja...een aanslag op Hank te laten plegen. 331 00:22:53,249 --> 00:22:55,949 Het mislukte, maar hij was wel zwaar gewond 332 00:22:56,052 --> 00:22:58,854 en ik moest toen zijn medische kosten betalen, 333 00:22:58,888 --> 00:23:02,992 en dat kwam zo neer op ongeveer 177.000 dollar. 334 00:23:03,026 --> 00:23:08,096 Toen hij herstelde, was Hank uit op wraak. 335 00:23:08,130 --> 00:23:11,832 Hij werkte samen met een man, Hector Salamanca genaamd, 336 00:23:11,867 --> 00:23:14,568 om zo een plan te maken om Fring te vermoorden. 337 00:23:14,603 --> 00:23:16,637 De bom die hij daarbij gebruikte, 338 00:23:16,671 --> 00:23:19,392 was door mij gemaakt. 339 00:23:19,841 --> 00:23:22,809 Hij dwong mij daartoe. 340 00:23:22,843 --> 00:23:26,384 Ik heb vaak gedacht aan zelfmoord, 341 00:23:26,647 --> 00:23:29,232 maar ik ben een lafaard. 342 00:23:30,818 --> 00:23:33,910 Ik wilde wel naar de politie gaan, 343 00:23:35,156 --> 00:23:36,956 maar ik was bang. 344 00:23:36,991 --> 00:23:39,791 Hank had promotie gemaakt 345 00:23:39,826 --> 00:23:41,927 als hoofd van de Albuquerque DEA. 346 00:23:41,961 --> 00:23:45,296 Om mij onder de duim te houden, heeft hij mijn kinderen weggenomen. 347 00:23:45,365 --> 00:23:48,068 Drie maanden lang zelfs. 348 00:23:49,569 --> 00:23:52,571 Mijn vrouw, die geen idee had 349 00:23:52,605 --> 00:23:54,805 van mijn criminele activiteiten, 350 00:23:54,840 --> 00:23:57,875 was zwaar ontdaan toen ze hoorde wat ik gedaan had. 351 00:24:00,679 --> 00:24:02,580 Ik ging door de hel. 352 00:24:02,614 --> 00:24:07,368 Ik haatte mezelf voor wat ik mijn gezin had aangedaan. 353 00:24:09,087 --> 00:24:12,656 Onlangs heb ik weer geprobeerd om te stoppen, 354 00:24:12,690 --> 00:24:16,993 en DIT was zijn reactie. 355 00:24:26,036 --> 00:24:29,172 Ik kan er niet meer tegen. 356 00:24:29,206 --> 00:24:33,976 Elke dag leef ik met de angst dat Hank mij zal vermoorden, 357 00:24:34,010 --> 00:24:38,276 of erger, mijn gezin wat aandoen. 358 00:24:39,015 --> 00:24:43,251 Het enige wat ik kon bedenken 359 00:24:43,286 --> 00:24:45,454 was om deze video op te nemen 360 00:24:45,488 --> 00:24:51,392 en hopen dat de wereld eindelijk zal zien 361 00:24:51,426 --> 00:24:55,128 wie deze man werkelijk is. 362 00:25:05,239 --> 00:25:08,808 Aan wie heeft hij dit getoond, denk je? 363 00:25:08,842 --> 00:25:12,438 Niemand. Het is een dreigement. 364 00:25:14,115 --> 00:25:17,150 Hij gaat dit uitbrengen als ik er niet mee stop. 365 00:25:17,184 --> 00:25:19,952 Ik vind dat je dit aan Ramey moet laten zien. 366 00:25:19,987 --> 00:25:22,421 Je moet hem voor zijn. 367 00:25:22,455 --> 00:25:26,189 Die video zit vol met leugens, Hank. Iedereen die jou kent, weet dat. 368 00:25:26,259 --> 00:25:29,595 177.000 dollar? 369 00:25:33,433 --> 00:25:35,834 Waar heeft hij het in godsnaam over? 370 00:25:44,276 --> 00:25:48,248 Ze zeiden dat ze het gewonnen hadden met gokken. 371 00:25:49,849 --> 00:25:52,288 Wat bedoel je nou met gokken? 372 00:25:55,319 --> 00:25:59,089 Oh, Jezus Christus, Marie. 373 00:25:59,124 --> 00:26:00,223 Oh, God, nee. 374 00:26:00,258 --> 00:26:03,792 Hoe kon ik nou weten waar dat geld echt vandaan kwam? 375 00:26:03,928 --> 00:26:07,029 Waarom betaalde zij de rekeningen? En de verzekering dan? 376 00:26:07,032 --> 00:26:09,398 De verzekering wilde de behandeling niet betalen 377 00:26:09,432 --> 00:26:11,419 en ik... 378 00:26:11,735 --> 00:26:13,935 - Ik wilde het beste voor je. - Waarom heb je het me niet gezegd? 379 00:26:14,004 --> 00:26:16,305 Omdat ik wist dat je zou weigeren 380 00:26:16,339 --> 00:26:19,709 en zonder dat geld, had je misschien nooit meer kunnen lopen. 381 00:26:19,743 --> 00:26:22,270 Oh, Christus, Marie. 382 00:26:25,314 --> 00:26:27,983 Je hebt me om zeep geholpen hiermee. 383 00:26:28,017 --> 00:26:29,017 Ik bedoel, het is... 384 00:26:29,052 --> 00:26:30,451 de laagste nagel. 385 00:26:30,486 --> 00:26:32,788 de laatste nagel aan mijn doodskist. 386 00:26:36,258 --> 00:26:38,293 Wat moeten we nu? 387 00:26:59,146 --> 00:27:02,080 Als ik jou was, zou ik nerveuzer zijn. 388 00:27:03,117 --> 00:27:05,018 Bah. Jezus. 389 00:27:05,052 --> 00:27:07,386 Altijd weer in de woestijn. 390 00:28:05,275 --> 00:28:07,009 Ik heb het al gecheckt. 391 00:28:07,043 --> 00:28:10,112 Er zit niks. Anders was ik hier mooi niet naartoe gereden. 392 00:28:10,147 --> 00:28:13,149 Je moet deze nemen. 393 00:28:13,183 --> 00:28:16,218 Het spoort radiosignalen op. Veel makkelijker. 394 00:28:23,058 --> 00:28:24,592 Wat weet hij? 395 00:28:25,928 --> 00:28:29,530 Hij weet dat je Heisenberg bent. 396 00:28:29,564 --> 00:28:31,699 Maar verder niet veel denk ik, 397 00:28:31,733 --> 00:28:34,854 anders zat je nu achter tralies. 398 00:28:36,204 --> 00:28:39,643 Wat zei hij precies? 399 00:28:39,740 --> 00:28:43,210 Hij wil dat ik jou verraad. 400 00:28:43,244 --> 00:28:46,079 Hem alles vertellen wat we gedaan hebben. 401 00:28:46,114 --> 00:28:49,382 En verder nog iets? 402 00:28:50,617 --> 00:28:54,829 Ik denk niet dat hij het aan zijn collega's verteld heeft. 403 00:28:54,922 --> 00:28:56,789 Waarom denk je dat? 404 00:28:56,824 --> 00:28:59,725 Hij was daar helemaal in zijn eentje, 405 00:28:59,759 --> 00:29:03,462 en hij deed een beetje geheimzinnig. 406 00:29:03,496 --> 00:29:07,931 Het leek erop dat hij niet wilde dat de andere agenten hem konden horen. 407 00:29:09,368 --> 00:29:12,969 Gaan we het nog hebben over wat voor ellende deze jongen veroorzaakt heeft? 408 00:29:12,972 --> 00:29:15,972 Durf maar eens te raden wat zijn liefdadigheidsritje je gekost heeft. 409 00:29:16,008 --> 00:29:18,609 Maak maar even een wandelingetje, Saul. 410 00:29:27,485 --> 00:29:31,360 Jesse, sta je mij toe om je te helpen? 411 00:29:31,890 --> 00:29:35,470 Ik zie je niet graag lijden. 412 00:29:37,494 --> 00:29:40,776 Misschien is het tijd voor verandering. 413 00:29:43,067 --> 00:29:44,700 Wat voor verandering? 414 00:29:44,735 --> 00:29:48,794 Ik weet niet. 415 00:29:51,942 --> 00:29:54,405 Ik weet niet. Misschien... 416 00:29:55,211 --> 00:29:58,052 Misschien is het tijd om... 417 00:29:58,381 --> 00:30:01,732 alles achter je te laten. 418 00:30:02,785 --> 00:30:04,552 Hier weg uit de stad. 419 00:30:04,587 --> 00:30:06,955 Niet meer omkijken. 420 00:30:12,427 --> 00:30:15,327 Saul kent iemand, 421 00:30:15,463 --> 00:30:21,057 die gespecialiseerd is in het creëren van nieuwe identiteiten. 422 00:30:21,770 --> 00:30:25,872 Hij kan je naar ergens ver weg brengen 423 00:30:25,907 --> 00:30:29,056 en je een nieuw leven bezorgen. 424 00:30:30,044 --> 00:30:34,814 Ja, ik weet het. Het gaat misschien wat ver. 425 00:30:38,286 --> 00:30:41,216 Maar misschien is het wel precies wat je nodig hebt. 426 00:30:42,588 --> 00:30:45,557 Weet je, ik denk echt dat het goed voor je is. 427 00:30:45,591 --> 00:30:47,659 Een schone lei. 428 00:30:48,795 --> 00:30:51,130 Denk er gewoon eens over na. 429 00:30:51,164 --> 00:30:56,285 Je krijgt een baan, iets legitiems. Iets wat je leuk vindt. 430 00:30:57,102 --> 00:31:02,203 Een vriendin. Wellicht zelfs een gezin stichten, je bent er nog jong genoeg voor. 431 00:31:03,675 --> 00:31:06,961 Wat is er hier nou nog voor jou? 432 00:31:10,416 --> 00:31:11,882 Ik zeg je, 433 00:31:11,917 --> 00:31:14,829 als ik zou kunnen, dan zou ik met je ruilen. 434 00:31:14,953 --> 00:31:16,853 Nog een heel leven voor je, 435 00:31:16,887 --> 00:31:20,009 met een kans om helemaal opnieuw te beginnen. 436 00:31:21,326 --> 00:31:28,195 Over een paar jaar kijk je hierop terug als niet meer dan een slechte droom. 437 00:31:40,944 --> 00:31:43,446 Zou je voor deze ene keer, 438 00:31:43,480 --> 00:31:47,015 willen stoppen met me te manipuleren? 439 00:31:47,283 --> 00:31:48,916 Waar heb je het over? 440 00:31:48,951 --> 00:31:51,419 Stop met mij te manipuleren, 441 00:31:51,454 --> 00:31:53,355 als is het maar voor 10 seconden. 442 00:31:53,389 --> 00:31:56,418 Stoppen met mij in de zeik te nemen? 443 00:31:56,525 --> 00:31:59,227 Jesse, ik manipuleer je niet. 444 00:31:59,261 --> 00:32:02,329 Ja. Ja, dat doe je wel. 445 00:32:02,364 --> 00:32:05,765 Stop met de zogenaamde bezorgde vader uit te hangen, 446 00:32:05,800 --> 00:32:07,434 en vertel me de waarheid. 447 00:32:07,469 --> 00:32:10,437 Ik bedoel, je doet net alsof 448 00:32:10,472 --> 00:32:14,740 mijn vertrek goed voor mij is, 449 00:32:14,809 --> 00:32:19,240 maar het gaat eigenlijk alleen maar over jou. 450 00:32:19,275 --> 00:32:21,381 Ik bedoel, jij wilt dat ik wegga 451 00:32:21,415 --> 00:32:25,549 omdat die klote schoonbroer van jou nooit gaat opgeven. 452 00:32:25,685 --> 00:32:27,686 Zeg dat toch gewoon. 453 00:32:27,721 --> 00:32:30,776 Vraag me gewoon om een gunst. 454 00:32:31,125 --> 00:32:34,659 Vertel me nou maar gewoon dat je geen zak om mij geeft 455 00:32:34,693 --> 00:32:36,895 en of je doet het zo... 456 00:32:36,929 --> 00:32:39,664 je doet het zo of je vermoord me 457 00:32:39,698 --> 00:32:42,943 net zoals je Mike vermoord hebt. 458 00:32:43,369 --> 00:32:46,949 Ik bedoel, daarom doen we het zo toch? 459 00:32:47,340 --> 00:32:51,126 Hier zo afgelegen afspreken? 460 00:32:52,310 --> 00:32:55,446 Voor het geval ik nee zeg? 461 00:32:58,283 --> 00:33:00,399 Kom op. 462 00:33:01,819 --> 00:33:04,188 Vertel me gewoon dat je dit nodig hebt. 463 00:34:01,035 --> 00:34:02,501 Uw wisselgeld. 464 00:34:02,536 --> 00:34:04,870 Geef dit maar aan uw autowasser 465 00:34:04,905 --> 00:34:07,272 en dan wens ik een A-1 dag toe. 466 00:34:21,187 --> 00:34:23,688 Skyler, ik heb een chemokuur over 45 minuten, 467 00:34:23,722 --> 00:34:26,491 kun jij de kassa overnemen? 468 00:34:37,902 --> 00:34:40,237 Het heeft gewerkt... 469 00:34:41,239 --> 00:34:43,607 we zitten goed. 470 00:34:44,909 --> 00:34:46,843 Oké? 471 00:34:48,913 --> 00:34:50,728 We zitten goed. 472 00:35:25,848 --> 00:35:29,849 Palmer en Castanares staan te posten bij die klootzak van een Saul Goodman, 473 00:35:29,919 --> 00:35:32,852 Jesse Pinkman in de gaten te houden? - Ja, ik heb ze daarop gezet. 474 00:35:32,922 --> 00:35:35,991 Wil je me dat eens uitleggen? 475 00:35:38,094 --> 00:35:42,060 Waarom zou je mij inlichten? Het zijn toch alleen maar mijn jongens. 476 00:35:42,130 --> 00:35:44,464 Je moet me vertellen wat er aan de hand is. 477 00:35:44,499 --> 00:35:46,734 Pinkman is een probleem voor de lokale politie. 478 00:35:46,768 --> 00:35:48,669 Je hebt een verleden met dit joch. 479 00:35:48,703 --> 00:35:52,738 Als hij hier lucht van krijgt, dan kan je aangeklaagd worden. 480 00:35:52,807 --> 00:35:55,742 Kijk, ik kan dit niet uitleggen aan Ramey. 481 00:35:55,776 --> 00:35:58,077 Ik moet mijn jongens terugtrekken. 482 00:35:58,112 --> 00:36:00,846 Prima. Haal ze maar terug. 483 00:36:03,350 --> 00:36:06,152 Ik zei haal ze maar terug. Wat wil je nog meer? 484 00:36:24,003 --> 00:36:25,971 Ik ben er even niet. 485 00:36:26,005 --> 00:36:29,872 Nou, en om drie uur dan? Ben je op tijd terug? 486 00:36:30,241 --> 00:36:32,242 Nou dat moet maar op een andere dag. 487 00:36:32,277 --> 00:36:34,211 Maak een nieuwe afspraak. 488 00:36:36,848 --> 00:36:38,315 Laatste kans. 489 00:36:38,349 --> 00:36:40,350 Weet je zeker dat je niemand gedag wil zeggen? 490 00:36:40,385 --> 00:36:42,286 Echt helemaal niemand? 491 00:36:42,320 --> 00:36:43,386 Nee. 492 00:36:43,420 --> 00:36:47,121 Dit is het moment. Zodra ik bel, dan kun je niet meer terug. 493 00:36:54,165 --> 00:36:56,132 Euh, ik heb een nieuw filter nodig, 494 00:36:56,167 --> 00:36:59,702 voor mijn Hoover Max Extract Pressure-Pro, model 60. 495 00:36:59,703 --> 00:37:01,490 Kunt u mij daarmee helpen? 496 00:37:02,105 --> 00:37:03,572 Ja. Meenemen. 497 00:37:03,606 --> 00:37:05,607 Hij is link. Nee, niet zo link, 498 00:37:05,641 --> 00:37:07,642 een beetje link. 499 00:37:07,677 --> 00:37:10,012 Momenteel op borgtocht. 500 00:37:10,046 --> 00:37:12,280 Ja, hij kent de regels. 501 00:37:12,315 --> 00:37:14,816 Eén uur. Oké. Hij zal er zijn. 502 00:37:17,319 --> 00:37:19,320 En geregeld. 503 00:37:22,257 --> 00:37:23,958 Oké. 504 00:37:23,992 --> 00:37:26,493 Het tarief van deze gast is 125. 505 00:37:26,528 --> 00:37:28,863 Jouw weldoener... 506 00:37:28,897 --> 00:37:31,397 heeft me gevraagd om je wat extra's mee te geven. 507 00:37:31,432 --> 00:37:33,333 voor een goed begin, snap je? 508 00:37:33,367 --> 00:37:35,335 Zodat je er warmpjes bij zit, 509 00:37:35,369 --> 00:37:38,238 terwijl je rustig aan een nieuw leven begint. 510 00:37:38,272 --> 00:37:41,975 Maar dat moet je het natuurlijk weer niet uit het raam gooien. 511 00:37:43,277 --> 00:37:46,479 Serieus, dit is nu het laatste, 512 00:37:46,513 --> 00:37:49,648 dus ik zou maar een huishoudboekje gaan gebruiken. 513 00:37:49,682 --> 00:37:51,150 Hé, wat doe je nou? 514 00:37:51,184 --> 00:37:53,753 Je kunt hier geen stickie aansteken. Doe uit! 515 00:37:53,787 --> 00:37:55,855 Ik meen het! Doe uit! 516 00:37:55,889 --> 00:37:59,491 Luister, Mr Natural, ik laat je dit niet verpesten. 517 00:37:59,525 --> 00:38:02,728 Die kerel neemt je niet mee wanneer je high bent. 518 00:38:02,762 --> 00:38:06,030 Dus stop met klooien of we zijn allebei de lul. 519 00:38:09,969 --> 00:38:11,602 Goed. Nou, het is een begin. 520 00:38:11,637 --> 00:38:13,638 Nou geef me die wiet. 521 00:38:27,185 --> 00:38:29,987 Christus. 522 00:38:30,021 --> 00:38:33,023 Sommige mensen zijn doofstom voor goede adviezen. 523 00:38:34,458 --> 00:38:36,425 Ik ga een tas halen voor het geld. 524 00:38:36,459 --> 00:38:39,395 En je gaat er weet niet eentje opsteken. 525 00:38:41,932 --> 00:38:44,066 hebben we een tas? 526 00:38:44,101 --> 00:38:47,103 Een tas voor geld. 527 00:38:51,908 --> 00:38:53,875 Huell brengt je naar het afhaalpunt 528 00:38:53,910 --> 00:38:56,144 daarna smeert ie hem gelijk. 529 00:38:56,179 --> 00:38:58,079 Begrepen? 530 00:38:58,114 --> 00:39:01,416 Die gast neemt dat joch niet mee als er iemand bij hem is. 531 00:39:01,450 --> 00:39:03,384 Heb je een gsm? 532 00:39:03,419 --> 00:39:05,420 De politie heeft hem. 533 00:39:07,122 --> 00:39:09,723 Oké. Als er iets mis gaat, 534 00:39:09,757 --> 00:39:12,759 die gast komt niet opdagen ofzo, bel me dan. 535 00:39:16,431 --> 00:39:19,266 Meen je dat nou, Hallo Kitty? 536 00:39:19,301 --> 00:39:20,935 Niet zeuren, het is gratis. 537 00:39:20,969 --> 00:39:23,070 Je hebt hier niets in te kiezen, 538 00:39:23,104 --> 00:39:24,604 dus stop met klagen. 539 00:39:24,639 --> 00:39:26,540 De kruising van Juan Tabo en Osuna. 540 00:39:26,574 --> 00:39:28,208 Jij gaat zitten en wachten. 541 00:39:28,242 --> 00:39:30,143 Deze kerel is zeer stipt. 542 00:39:30,177 --> 00:39:33,179 Oké? Dus niet bewegen. Geen ijsje gaan kopen. 543 00:39:33,214 --> 00:39:35,449 Gewoon blijven staan als een brave knul. 544 00:39:35,483 --> 00:39:36,950 Hij pikt je op. Je betaalt hem. 545 00:39:36,984 --> 00:39:39,185 Hij neemt je ID-kaart in. Hij geeft je een nieuwe. 546 00:39:39,220 --> 00:39:43,222 Vaarwel, Jesse Pinkman. Hallo, Mr de Schijnheiligaard. 547 00:39:44,224 --> 00:39:45,991 Mag ik uitkiezen waar ik heen ga? 548 00:39:46,025 --> 00:39:48,561 Het is jouw leven, je mag best meedenken. 549 00:39:48,595 --> 00:39:50,763 Wil je een tip? Wat denk je van Florida? 550 00:39:50,797 --> 00:39:53,733 Je krijgt ene kleurtje, je ontmoet het Zweedse bikini-team, 551 00:39:53,767 --> 00:39:55,433 of zwemmen met dolfijnen. 552 00:39:55,468 --> 00:39:58,269 Wat dacht je van...Alaska? 553 00:39:58,303 --> 00:39:59,771 Alaska. Oké. 554 00:39:59,805 --> 00:40:01,773 Dat is heel iets anders. 555 00:40:01,807 --> 00:40:05,108 Ik had niet gedacht dat je van rendieren zou houden, maar ieder zijn ding. 556 00:40:05,143 --> 00:40:08,446 Alaska. Alaska wordt het. 557 00:40:09,648 --> 00:40:12,182 Overal waar je een nieuwe start kan maken is goed. 558 00:40:12,216 --> 00:40:13,617 Ben je zover? 559 00:40:13,651 --> 00:40:15,419 Ja. 560 00:40:17,422 --> 00:40:19,423 Het beste, Jesse. 561 00:40:21,092 --> 00:40:22,893 Oké. 562 00:40:29,500 --> 00:40:31,501 Sorry hoor. 563 00:42:15,898 --> 00:42:18,832 Hé joh, je kan niet zomaar naar binnen! 564 00:42:18,867 --> 00:42:21,768 Was hij er niet? Waarom heb je me niet gebeld? 565 00:42:21,802 --> 00:42:22,904 Waarom heb je niet... 566 00:42:24,339 --> 00:42:26,106 Stop! 567 00:42:26,740 --> 00:42:29,243 Code Rood! 568 00:42:32,180 --> 00:42:34,913 Huell... Kom hier! 569 00:42:39,652 --> 00:42:41,854 Blijven staan jij. 570 00:42:41,889 --> 00:42:44,456 Ik weet niet wat er aan de hand is. Wat heb ik gedaan? 571 00:42:44,791 --> 00:42:46,559 Je hebt het gestolen van me. 572 00:42:46,293 --> 00:42:50,461 Jij en hem, jullie hebben het uit mijn zak gerold, niet dan? 573 00:42:50,830 --> 00:42:55,064 Oké. Ik heb Huell je wiet laten pakken. Anders zou die kerel je geweigerd hebben. 574 00:42:55,234 --> 00:42:58,937 Nee! Daarvoor nog! De sigaret! 575 00:42:58,971 --> 00:43:01,707 Je hebt de sigaret gestolen. 576 00:43:01,741 --> 00:43:04,777 - Wat? - De sigaret met de ricine! 577 00:43:04,811 --> 00:43:07,278 Je gaf hem de opdracht om het van mij te stelen! 578 00:43:07,312 --> 00:43:09,847 En allemaal voor die klootzak van een Mr White! 579 00:43:09,882 --> 00:43:12,182 Hij heeft Brock vergiftigd! 580 00:43:12,217 --> 00:43:16,053 Hij heeft Brock vergiftigd, en jij...jij hebt hem geholpen! 581 00:43:16,087 --> 00:43:19,323 - Oké, Jesse. Kalmeer je. - Durf het nog één keer te zeggen! 582 00:43:19,357 --> 00:43:21,958 Durf me nog één keer te zeggen dat ik moet kalmeren! 583 00:43:21,992 --> 00:43:23,993 Het spijt me. Ja. Oké. 584 00:43:24,028 --> 00:43:26,730 Ik heb Huell die sigaret laten rollen, maar Walt dwong me! 585 00:43:26,764 --> 00:43:29,966 Hij zei me dat hij jou hielp, dat hij je zou redden. 586 00:43:30,000 --> 00:43:32,969 Als ik had geweten wat ie ging doen, dan had ik nooit toegestemd. 587 00:43:33,003 --> 00:43:34,738 Jesse, je moet me geloven. 588 00:43:34,772 --> 00:43:38,173 Ik heb dit niet gewild! 589 00:43:47,627 --> 00:43:48,925 Opzij! 590 00:43:56,392 --> 00:43:59,794 Ah, ga van me af! Waar betaal ik je nog voor? 591 00:44:02,565 --> 00:44:05,733 Hé, met mij. We hebben een groot probleem. 592 00:44:05,768 --> 00:44:08,570 ...18, 19, en 20. 593 00:44:08,604 --> 00:44:11,272 Je gaf me een biljet van vijf in plaats van één. 594 00:44:11,306 --> 00:44:12,940 Oh, ik... 595 00:44:12,975 --> 00:44:14,442 Mijn excuses. 596 00:44:15,276 --> 00:44:17,445 Alstublieft. 597 00:44:17,479 --> 00:44:19,780 Dank u voor uw eerlijkheid. 598 00:44:20,849 --> 00:44:22,816 geef dit aan uw autowasser en 599 00:44:22,851 --> 00:44:24,852 ik wens u een A-1 dag toe. 600 00:44:34,862 --> 00:44:37,864 - Hoe gaat ie? - Zijn gangetje. 601 00:44:41,935 --> 00:44:44,436 - Ja, echt? - Nee, alles gaat prima. 602 00:44:44,471 --> 00:44:46,438 - Goed zo. - Waarom? 603 00:44:46,473 --> 00:44:49,241 Oh, zomaar. 604 00:44:57,350 --> 00:45:00,985 Weet je...laatst ontdekte ik iets... 605 00:45:01,020 --> 00:45:08,891 dat de klep van van de blikjesautomaat wel eens vast blijft zitten. 606 00:45:09,728 --> 00:45:11,629 Het blijft steken, 607 00:45:11,663 --> 00:45:14,264 elke keer als ik dat ding aanvul. 608 00:45:15,933 --> 00:45:18,268 Dus ik zal er eens even naar kijken. 609 00:45:20,371 --> 00:45:22,705 Mooi. 610 00:45:57,106 --> 00:45:59,474 Oh! Precies gepast. 611 00:45:59,508 --> 00:46:01,509 Dat zie ik graag. Vriendelijk bedankt. 612 00:46:03,478 --> 00:46:05,779 Oké. 613 00:46:05,813 --> 00:46:07,981 En... 614 00:46:08,015 --> 00:46:11,150 geeft dit alstublieft aan uw autowasser 615 00:46:11,185 --> 00:46:12,918 en ik wens u een A-1 dag toe. 616 00:46:12,953 --> 00:46:15,221 - Dank u. - Weet je, ik herinner me net 617 00:46:15,255 --> 00:46:17,656 dat ik nog een recept moet gaan afhalen. 618 00:46:17,691 --> 00:46:19,325 Dat ben ik vergeten. 619 00:46:19,359 --> 00:46:22,962 Dus ik ga even naar de apotheek. 620 00:46:22,996 --> 00:46:25,063 - Ja. Prima. - Oké. 621 00:47:05,267 --> 00:47:08,002 Vertaling door zuurpruimpje, freelancer 622 00:47:09,305 --> 00:47:15,735 ropo64