1 00:00:00,019 --> 00:00:02,798 Sebelumnya di AMC Breaking Bad... 2 00:00:04,186 --> 00:00:05,483 Bawa Skyler dan anak-anak kemari. 3 00:00:05,667 --> 00:00:07,564 Itu tidak akan terjadi. 4 00:00:07,908 --> 00:00:09,788 Aku bahkan tidak tahu dengan siapa aku bicara. 5 00:00:10,382 --> 00:00:11,842 Hati-hati melangkah. 6 00:00:12,195 --> 00:00:13,873 Hank, apa kau menahanku? 7 00:00:13,990 --> 00:00:16,156 Apa aku ditahan!? 8 00:00:18,270 --> 00:00:21,000 Baik teman-teman, bereskan semuanya. 9 00:00:24,708 --> 00:00:25,874 Apa kau tahu soal uang itu? 10 00:00:25,997 --> 00:00:28,176 Berhubungan dengan teman lamamu, Jesse Pinkman. 11 00:00:51,459 --> 00:00:53,293 Hei, Tn. White. Ini aku. 12 00:00:53,328 --> 00:00:58,765 Um, aku tahu kau mungkin sedang sibuk dengan masa pensiunmu, 13 00:00:58,799 --> 00:00:59,866 Aku punya beberapa berita 14 00:00:59,900 --> 00:01:01,568 dan kurasa kau harus mengetahuinya. 15 00:01:01,602 --> 00:01:03,703 Aku dan Declan mengalami sedikit perbedaan pendapat, 16 00:01:03,737 --> 00:01:05,805 dan itu agak sedikit... 17 00:01:05,840 --> 00:01:07,673 berantakan. 18 00:01:07,707 --> 00:01:11,610 Um, tapi... itu sudah beres sekarang. 19 00:01:11,644 --> 00:01:14,813 hanya butuh sedikit perubahan dalam hal managemen. 20 00:01:14,848 --> 00:01:17,283 Pokoknya, um, kurasa kau harus mengetahuinya. 21 00:01:17,317 --> 00:01:19,251 Silahkan menghubungiku kalau kau ingin tahu detilnya, 22 00:01:19,286 --> 00:01:20,886 tapi, kau tahu, tak apa. 23 00:01:20,920 --> 00:01:22,253 Terserah padamu. 24 00:01:22,288 --> 00:01:25,423 Oke, trims. Sampai jumpa. 25 00:01:25,458 --> 00:01:28,259 Benar, jadi aku berada di atas kereta, 26 00:01:28,294 --> 00:01:29,361 memompa masuk airnya, 27 00:01:29,395 --> 00:01:30,795 dan dia mengawasi untuk memastikan kami memasukkan 28 00:01:30,829 --> 00:01:33,331 tepat seperti perhitungannya. 29 00:01:33,366 --> 00:01:34,466 Dan kami harus memasukkannya dengan tepat, 30 00:01:34,500 --> 00:01:36,934 karena berat air dan methylene berbeda, 31 00:01:36,969 --> 00:01:38,435 dan dia, seolah, sudah memperhitungkannya, 32 00:01:38,470 --> 00:01:39,536 dalam ukuran mililiter. 33 00:01:39,570 --> 00:01:40,904 Pokoknya, aku sedang di atas dengan selang airku, 34 00:01:40,938 --> 00:01:42,606 dan kami harus melakukannya secepat mungkin. 35 00:01:42,640 --> 00:01:43,673 Karena kami hanya punya beberapa menit. 36 00:01:43,708 --> 00:01:45,142 Di seberang jalan, ada orang kami 37 00:01:45,176 --> 00:01:47,244 yang sedang bicara dengan petugas kereta apinya. 38 00:01:47,278 --> 00:01:48,979 Dan semuanya tampak baik-baik saja, 39 00:01:49,014 --> 00:01:52,849 sampai seseorang muncul mengendarai monster truk, 40 00:01:52,884 --> 00:01:54,050 kami begitu kebingungan, 41 00:01:54,084 --> 00:01:55,318 karena dia bisa saja mendorong 42 00:01:55,352 --> 00:01:56,785 truk kami dari jalanan, 43 00:01:56,820 --> 00:01:59,155 yang mana, kau tahu, dia melakukannya. 44 00:01:59,189 --> 00:02:00,656 Tunggu. Jadi apa yang kalian lakukan? 45 00:02:00,690 --> 00:02:01,790 Kalian bisa menghentikannya? 46 00:02:01,825 --> 00:02:03,592 Ya. Tapi apa yang akan dia katakan? 47 00:02:03,627 --> 00:02:08,131 "Terima kasih, pak, tapi temanku sedang mencuri kargo di belakang sana"? 48 00:02:08,165 --> 00:02:09,598 Aku lalu melihat sekeliling, 49 00:02:09,633 --> 00:02:10,765 karena aku tahu kami belum selesai, 50 00:02:10,799 --> 00:02:13,068 dan galonnya terisi dengan sangat lambat. 51 00:02:13,102 --> 00:02:15,037 Dan akhirnya Tn. White bilang padaku untuk menghentikan pengisian. 52 00:02:15,071 --> 00:02:17,272 Aku langsung membuang selangnya, mengambil tutupnya, 53 00:02:17,306 --> 00:02:18,306 Lalu memasang bautnya. 54 00:02:18,341 --> 00:02:20,575 Seperti, memasang baut biasa, kalian mengerti? 55 00:02:20,609 --> 00:02:25,447 Dan, um, aku merasa kalau keretanya mulai berjalan. 56 00:02:26,515 --> 00:02:27,515 Kau ada.../ Aku masih di atas. 57 00:02:27,549 --> 00:02:29,150 Apa kau kencing di celana? 58 00:02:29,184 --> 00:02:30,617 Ya, benar? 59 00:02:30,652 --> 00:02:32,053 Keretanya semakin cepat, 60 00:02:32,087 --> 00:02:35,089 jadi aku melompat dari kereta itu. 61 00:02:35,123 --> 00:02:36,557 Seperti, seorang stuntman. 62 00:02:36,591 --> 00:02:37,591 Seperti Hooper. 63 00:02:37,625 --> 00:02:39,060 Kau pernah nonton Hooper? 64 00:02:39,094 --> 00:02:41,295 Oh, ya, teman. Burt Reynolds. Film yang bagus. 65 00:02:41,329 --> 00:02:42,862 Tapi dia melompat dari helikopter, bukan kereta. 66 00:02:42,896 --> 00:02:44,630 Terserah kau, teman. Intinya, itu film yang bagus. 67 00:02:44,665 --> 00:02:46,066 Dan orang yang bernama Jesse, dia ada di bawah kereta, 68 00:02:46,100 --> 00:02:48,168 dan keretanya makin cepat. 69 00:02:48,202 --> 00:02:50,970 Untungnya dia... seorang pria kecil yang kurus. 70 00:02:51,004 --> 00:02:54,207 Astaga. Itu pekerjaan yang berat. 71 00:02:54,241 --> 00:02:57,343 Itu... itu sempurna. 72 00:02:57,378 --> 00:02:59,144 Tidak ada yang tahu kalau kereta itu dirampok, 73 00:02:59,179 --> 00:03:01,180 persis seperti yang kami rencanakan. 74 00:03:01,214 --> 00:03:05,117 Tn. White bilang padaku, itu kereta yang sangat berharga, 75 00:03:05,151 --> 00:03:07,119 seperti, penuh dengan uang potensial. 76 00:03:07,153 --> 00:03:09,455 Itulah yang terjadi. 77 00:03:17,963 --> 00:03:20,465 Ingin pesan yang lain? 78 00:03:20,499 --> 00:03:22,400 Tidak. Trims, sayang. 79 00:03:22,434 --> 00:03:24,535 Bisa kuminta bonnya? 80 00:03:38,916 --> 00:03:42,119 Kau siap untuk "memasak" lagi? 81 00:03:42,153 --> 00:03:43,719 Ya. 82 00:03:45,356 --> 00:03:48,324 Siap menjalankan labmu sendiri? 83 00:03:48,358 --> 00:03:49,358 Melakukannya dengan benar? 84 00:03:49,392 --> 00:03:52,027 Ya. Tentu saja. Aku siap. 85 00:03:54,697 --> 00:03:56,398 Baiklah. 86 00:03:56,433 --> 00:03:58,886 Saatnya menghasilkan uang. 87 00:03:59,569 --> 00:04:01,537 Aku sudah tidak sabar. 88 00:04:06,442 --> 00:04:08,243 Aku berada di pesawat dan menemukan diriku, 89 00:04:08,277 --> 00:04:10,778 melihat ke balik sandaran tangan , 90 00:04:10,812 --> 00:04:15,016 melihat kearah colokan kecil yang biasa digunakan sebagai asbak? 91 00:04:15,050 --> 00:04:18,718 Aku melihat itu, lalu bilang, "Apa yang terjadi dengan Negara ini?" 92 00:04:18,753 --> 00:04:20,254 Negaraku tercinta. 93 00:04:20,288 --> 00:04:22,289 Aku melihat seorang anak memakai helm sedang mengendarai sepeda, 94 00:04:22,323 --> 00:04:24,090 Aku ingin menyingkirkan benda itu darinya. 95 00:04:24,125 --> 00:04:25,125 Untuk kebaikannya sendiri. 96 00:05:11,126 --> 00:05:13,126 Selamat Datang di New Mexico 97 00:05:15,127 --> 00:05:20,127 Terjemahan oleh : sony_rei 98 00:06:09,332 --> 00:06:10,900 Tn. Pinkman. 99 00:06:10,934 --> 00:06:13,342 Bagaimana kabarmu? 100 00:06:14,571 --> 00:06:16,705 Kurang baik, hah? 101 00:06:16,740 --> 00:06:22,544 Tentu, aku, aku mungkin bisa membantumu keluar dari sini. 102 00:06:22,579 --> 00:06:26,681 Aku ingin bicara soal rekanmu, Heisenberg. 103 00:06:26,715 --> 00:06:31,452 Dengar, aku tahu kalau dia adalah saudara iparku, Walt. 104 00:06:31,487 --> 00:06:35,033 Oh, ya. Tatapan itu. 105 00:06:37,293 --> 00:06:42,125 Beruntung bagimu, Aku lebih tertarik padanya. 106 00:06:42,898 --> 00:06:44,957 Jadi, aku punya penawaran. 107 00:06:46,067 --> 00:06:47,722 Kalau kau membantuku, 108 00:06:49,637 --> 00:06:54,467 ceritakan soal kau dan dia serta bisnis kecil kalian, 109 00:06:55,610 --> 00:06:57,710 mungkin aku bisa bicara pada temanku di APD 110 00:06:57,744 --> 00:07:00,949 dan kau bisa bebas. 111 00:07:02,649 --> 00:07:05,484 Aku tahu dia otak dibalik semua ini. 112 00:07:05,519 --> 00:07:07,887 Ditambah... 113 00:07:08,689 --> 00:07:12,258 Aku memikirkan aktivitasmu akhir-akhir ini, 114 00:07:12,293 --> 00:07:14,326 kalau, uh... 115 00:07:14,360 --> 00:07:16,862 mungkin ada sedikit masalah dengan kehidupanmu? 116 00:07:16,896 --> 00:07:21,800 Mungkin kalian, uh, tidak berhubungan baik lagi? 117 00:07:21,835 --> 00:07:25,245 Aku benar, ya kan? 118 00:07:26,039 --> 00:07:28,164 Persetan denganmu. 119 00:07:29,774 --> 00:07:32,563 Yakin kau ingin cara seperti ini? 120 00:07:33,545 --> 00:07:37,382 Kenapa tidak kau coba memukulku? 121 00:07:37,582 --> 00:07:40,438 Itu yang kau inginkan, ya kan? 122 00:07:50,361 --> 00:07:52,851 Dia benar-benar sudah mencuci otakmu, ya kan? 123 00:08:00,070 --> 00:08:01,870 Aku tidak tahu, tapi... 124 00:08:03,574 --> 00:08:08,578 orang bahagia biasanya tidak berkendara.. 125 00:08:09,479 --> 00:08:12,097 sambil membuang-buang uangnya di jalanan. 126 00:08:13,215 --> 00:08:15,083 Aku tidak berpikir kalau, 127 00:08:15,117 --> 00:08:19,020 Walt akan bangga padamu karena itu. 128 00:08:21,090 --> 00:08:23,252 Tapi mungkin itulah intinya. 129 00:08:25,194 --> 00:08:27,561 Karena seperti yang kau tahu, aku juga tahu soal ini. 130 00:08:27,596 --> 00:08:30,297 Saudara iparku sendiri, 131 00:08:30,331 --> 00:08:33,238 bohong padaku selama bertahun-tahun, 132 00:08:35,003 --> 00:08:37,212 memanfaatkanku. 133 00:08:37,839 --> 00:08:40,274 Mungkin kau memahami perasaan itu. 134 00:08:44,311 --> 00:08:46,582 Bantu aku, Jesse... 135 00:08:48,148 --> 00:08:50,082 dan kita bisa selesaikan masalah ini. 136 00:08:52,019 --> 00:08:54,184 Aku tahu itu yang kau inginkan. 137 00:08:56,156 --> 00:08:58,156 Kurasa kau ingin bicara. 138 00:09:03,663 --> 00:09:05,989 Tidak padamu. 139 00:09:06,766 --> 00:09:09,568 Agen Schrader. Mau memukul tersangka lagi? 140 00:09:09,602 --> 00:09:10,602 Hei, Tuan-tuan, 141 00:09:10,637 --> 00:09:12,471 tanya padanya apa yang pernah dia lakukan pada klienku. 142 00:09:12,505 --> 00:09:14,439 Dia menghajar anak malang ini sampai pingsan, 143 00:09:14,473 --> 00:09:15,606 terakhir kali saat mereka berdua sendirian. 144 00:09:15,641 --> 00:09:16,741 Jadi, apakah itu, tuan-tuan, 145 00:09:16,775 --> 00:09:18,743 termasuk hak gugatan sipil Montana? 146 00:09:18,777 --> 00:09:20,445 Karena aku akan menuntut kalian. 147 00:09:20,479 --> 00:09:23,648 Oh, selamat tinggal, Rocky. Jauhkan dirimu dari sini. 148 00:09:23,682 --> 00:09:26,383 Detektif, Aku meminta kalian untuk pergi. 149 00:09:26,418 --> 00:09:28,152 Baik, aku akan coba untuk tetap tenang, 150 00:09:28,186 --> 00:09:31,855 tapi bisakah kau bantu aku dan katakan apa yang sebenarnya terjadi padamu? 151 00:09:31,889 --> 00:09:35,191 Orang-orangku sedang sibuk 152 00:09:35,225 --> 00:09:38,795 coba menyembunyikan uang Walt dari kepolisian, 153 00:09:38,830 --> 00:09:41,130 dan kau malah membuang-buangnya dari jendela mobilmu? 154 00:09:41,165 --> 00:09:45,734 Dan aku harus mendengar soal perbuatan dermawanmu di berita? 155 00:09:45,769 --> 00:09:47,703 Apa kau dipukul di kepala atau semacamnya? 156 00:09:47,737 --> 00:09:50,706 Kenapa tidak menghubungi begitu kau ditahan? 157 00:09:50,740 --> 00:09:52,575 Apa yang kau katakan pada Schrader? 158 00:09:52,609 --> 00:09:54,543 Tidak ada. Astaga. Tenanglah. 159 00:09:54,578 --> 00:09:57,279 Tenang? Tidak.. tidak, aku tidak bisa tenang sekarang, 160 00:09:57,313 --> 00:09:59,882 karena hal ini akan semakin berbahaya. 161 00:09:59,916 --> 00:10:04,962 Aku membayangkan sekarang Schrader sedang menyelidiki dirimu lagi. 162 00:10:05,320 --> 00:10:08,656 Baik, sekarang aku bisa benar-benar tenang. 163 00:10:10,893 --> 00:10:13,795 Gunakan saja uang yang kuberikan padamu. 164 00:10:13,829 --> 00:10:15,730 Tidak, Saul. Saul. 165 00:10:15,764 --> 00:10:16,865 Aku... Saul. 166 00:10:16,899 --> 00:10:20,339 Berhenti bicara. Aku tidak peduli. 167 00:10:20,602 --> 00:10:22,569 Pokoknya lakukan saja. 168 00:10:22,604 --> 00:10:23,937 Lakukan keajaiban seperti biasa. 169 00:10:23,972 --> 00:10:25,906 Dan hubungi aku saat Jesse sudah keluar. 170 00:10:26,975 --> 00:10:28,308 Hei, Yah. Aku pulang. 171 00:10:28,342 --> 00:10:30,611 Oh, oke. Aku segera kesana. 172 00:10:30,645 --> 00:10:32,946 Ayah tidak bekerja hari ini? 173 00:10:32,981 --> 00:10:34,647 Ayah telat pulang semalam. 174 00:10:34,681 --> 00:10:38,485 Hah? Ayah... uh... 175 00:10:38,519 --> 00:10:41,654 Ayah rasa Ayah hanya lupa waktu. 176 00:10:47,432 --> 00:10:49,063 Halo? 177 00:11:08,980 --> 00:11:11,015 Yah?/ Hah? 178 00:11:11,050 --> 00:11:14,485 Aku, um. aku akan pergi. 179 00:11:14,520 --> 00:11:15,520 Mau kemana? 180 00:11:15,554 --> 00:11:18,122 Bibi Marie baru saja menelpon. 181 00:11:18,157 --> 00:11:22,459 Dia ingin aku membantunya memperbaiki komputernya, 182 00:11:22,493 --> 00:11:24,827 dan memintaku tinggal untuk makan malam. 183 00:11:24,862 --> 00:11:26,436 Apa boleh? 184 00:11:27,365 --> 00:11:30,567 Uh, Ayah rasa, uh... 185 00:11:30,601 --> 00:11:33,183 Baiklah. Sampai ketemu sebentar malam. 186 00:11:34,172 --> 00:11:36,739 Tunggu, uh... Nak? 187 00:11:36,774 --> 00:11:38,107 Junior? Tunggu sebentar. 188 00:11:38,141 --> 00:11:39,141 Ya? 189 00:11:39,176 --> 00:11:40,509 Oh, bagus. Masuklah. 190 00:11:40,544 --> 00:11:41,843 Ada apa? 191 00:11:41,878 --> 00:11:42,945 Oh, ini? Bukan apa-apa. 192 00:11:42,979 --> 00:11:44,413 Ayah baik-baik saja. 193 00:11:44,448 --> 00:11:46,482 Sungguh. Sebenarnya, ayah ingin bicara padamu. 194 00:11:46,516 --> 00:11:48,484 Baik. Ayah tak apa-apa? 195 00:11:48,518 --> 00:11:50,619 Ya. Duduklah. 196 00:11:55,357 --> 00:11:58,326 Ayah tidak ingin menyembunyikan ini darimu, mengerti? 197 00:11:58,360 --> 00:12:01,665 Maksud ayah, kau harus tahu soal ini. 198 00:12:03,099 --> 00:12:05,733 Kemarin, ayah berhenti bekerja. 199 00:12:05,767 --> 00:12:08,136 Berhenti dengan hormat. 200 00:12:08,170 --> 00:12:09,775 Lalu ayah mendapatkan ini. 201 00:12:10,738 --> 00:12:13,926 Kenapa... kenapa ayah berhenti? 202 00:12:14,142 --> 00:12:18,545 Dari pemeriksaan terakhir, 203 00:12:18,580 --> 00:12:23,783 menunjukkan ada bayangan kecil di paru-paru ayah. 204 00:12:23,818 --> 00:12:28,454 Dan dokter meminta ayah untuk memulai sesi komoterapi baru, 205 00:12:28,489 --> 00:12:30,689 yang mana membuat ayah kelihatan sangat lelah belakangan ini. 206 00:12:30,724 --> 00:12:32,725 Tapi ayah... ayah akan berusaha sekuat tenaga. 207 00:12:32,759 --> 00:12:35,161 Ayah hanya ingin kau tidak mengkhawatirkan ini. 208 00:12:35,195 --> 00:12:36,996 Ayah sudah belajar. 209 00:12:37,030 --> 00:12:40,633 Jadi, um, bagaimana... 210 00:12:40,667 --> 00:12:43,535 bagaimana sekarang? 211 00:12:43,569 --> 00:12:46,438 Kita tetap melanjutkan hidup. 212 00:12:46,472 --> 00:12:50,775 Seperti biasa. Benarkan? 213 00:12:50,809 --> 00:12:54,279 Hei, tidak usah khawatir soal ini, mengerti? 214 00:12:54,313 --> 00:12:55,313 Ayah tahu ini sulit. 215 00:12:55,348 --> 00:12:57,449 Tapi ayah pernah menghadapinya dulu. 216 00:12:57,483 --> 00:13:00,319 Tidak ada alasan untuk khawatir. 217 00:13:01,319 --> 00:13:03,920 Dan dokter bilang, ayah melakukannya dengan baik. 218 00:13:03,955 --> 00:13:06,857 Ayah merespon dengan baik pengobatannya. 219 00:13:06,891 --> 00:13:08,725 Dan... 220 00:13:08,760 --> 00:13:13,531 Ayah merasa sangat... sangat baik soal ini, mengerti? 221 00:13:13,565 --> 00:13:16,199 Dan yang akan sangat membantu ayah 222 00:13:16,233 --> 00:13:20,191 adalah kalian tetap berpikir positif. 223 00:13:20,204 --> 00:13:22,199 Apa kita bisa melakukannya? 224 00:13:22,606 --> 00:13:26,735 Ya? Hmm? 225 00:13:27,077 --> 00:13:28,747 Baik. 226 00:13:30,446 --> 00:13:32,714 Jadi kenapa kau tidak pergi dan membantu Bibi Marie, 227 00:13:32,748 --> 00:13:34,749 dan... kita bisa bicara soal ini dengan ibumu nanti. 228 00:13:34,784 --> 00:13:37,352 Tidak... Tidak mungkin. 229 00:13:37,387 --> 00:13:41,223 Aku tetap tinggal. Aku tidak akan pergi. 230 00:13:51,066 --> 00:13:53,000 Flynn tidak bersamamu, ya kan?/ Tidak. 231 00:13:53,034 --> 00:13:55,169 Tidak. Kenapa memangnya? 232 00:13:57,339 --> 00:13:59,640 Bagaimana dengan masalah itu? 233 00:13:59,675 --> 00:14:01,718 Buruk, hah? 234 00:14:02,910 --> 00:14:05,478 Seburuk apa, Hank? 235 00:14:08,716 --> 00:14:10,617 Aku tidak bilang pada mereka. 236 00:14:10,651 --> 00:14:12,594 Kenapa tidak? 237 00:14:13,987 --> 00:14:15,388 Waktunya tidak tepat. 238 00:14:15,423 --> 00:14:17,490 Tidak, waktunya sudah lewat. 239 00:14:17,525 --> 00:14:20,349 Sudah sangat lewat. Kita sudah membicarakan ini. 240 00:14:20,393 --> 00:14:21,860 Kita harus memberitahu mereka sekarang. 241 00:14:21,894 --> 00:14:23,229 Sebelum semuanya bertambah buruk, 242 00:14:23,263 --> 00:14:26,098 kalau mereka tahu kau menyembunyikan ini dari mereka. 243 00:14:26,132 --> 00:14:29,535 Dengar, aku masih punya beberapa hal yang harus kuselidiki. 244 00:14:29,569 --> 00:14:32,003 Apa? Hal apa? 245 00:14:32,038 --> 00:14:33,805 Petunjuk. 246 00:14:33,840 --> 00:14:35,406 Petunjuk apa? Apa? Petunjuk baru? 247 00:14:35,441 --> 00:14:37,508 Aku tidak menyembunyikan apapun dari siapapun, Marie, mengerti? 248 00:14:37,543 --> 00:14:40,044 Astaga. Tidak usah mengajariku soal pekerjaanku sendiri. 249 00:14:45,217 --> 00:14:47,552 Walt. 250 00:14:47,586 --> 00:14:51,098 Kau yakin soal ini? 251 00:14:52,757 --> 00:14:54,991 Hanya ini satu-satunya cara. 252 00:14:59,096 --> 00:15:00,697 Baik. 253 00:15:06,936 --> 00:15:08,871 Aku siap. 254 00:15:12,208 --> 00:15:15,244 Namaku Walter Hartwell White. 255 00:15:15,279 --> 00:15:17,846 Aku tinggal di 308 Negra Arroyo Lane, 256 00:15:17,881 --> 00:15:21,617 Albuquerque, New Mexico, 87104. 257 00:15:21,652 --> 00:15:24,452 Ini adalah pengakuanku. 258 00:15:44,313 --> 00:15:46,181 Mereka datang. 259 00:16:10,705 --> 00:16:13,039 Terima kasih sudah datang. 260 00:16:19,113 --> 00:16:22,582 Baik. Aku mulai. 261 00:16:22,617 --> 00:16:23,749 Skyler dan aku... 262 00:16:23,783 --> 00:16:25,417 Selamat datang di Garduno! 263 00:16:25,451 --> 00:16:27,452 Namaku Trent. Aku yang akan melayani kalian hari ini. 264 00:16:27,487 --> 00:16:29,688 Bisa kumulai dengan sedikit minuman? 265 00:16:29,723 --> 00:16:30,856 Margarita? 266 00:16:30,890 --> 00:16:33,592 Bagaimana dengan guacamole? 267 00:16:33,627 --> 00:16:35,828 Kurasa... kami belum perlu. 268 00:16:35,862 --> 00:16:37,529 Kami akan pikir-pikir dulu soal menunya. 269 00:16:37,563 --> 00:16:39,931 Tak apa. Akan kubawakan air minum. 270 00:16:44,069 --> 00:16:46,037 Jadi kau kemari untuk mengaku? 271 00:16:53,078 --> 00:16:55,646 Tidak ada yang perlu diakui. 272 00:16:55,680 --> 00:16:58,915 Kami di sini untuk bicara soal Walter Jr. 273 00:16:58,950 --> 00:17:00,550 Flynn dan Holly harusnya tinggal dengan kami. 274 00:17:00,584 --> 00:17:01,752 Titik. 275 00:17:01,786 --> 00:17:04,655 Kami menghargai pendapatmu, 276 00:17:04,689 --> 00:17:08,558 kami rasa kekhawatiranmu salah tempat. 277 00:17:08,592 --> 00:17:13,328 Skyler dan aku khawatir soal upaya Marie 278 00:17:13,363 --> 00:17:14,997 memancing Junior ke rumah kalian... 279 00:17:15,032 --> 00:17:18,100 Aku tidak coba memancingnya. 280 00:17:18,135 --> 00:17:21,704 Terlepas dari kau menyebutnya apa, 281 00:17:21,738 --> 00:17:25,675 Skyler dan aku ingin memintamu 282 00:17:25,709 --> 00:17:30,111 untuk menjauhkan anak kami dari semua ini. 283 00:17:30,146 --> 00:17:34,582 Junior sudah melalui banyak hal setahun terakhir ini. 284 00:17:34,616 --> 00:17:36,284 Kau sangat... 285 00:17:36,318 --> 00:17:38,787 Penyelidikan ini, Hank... 286 00:17:38,821 --> 00:17:41,422 Apa kau sadar dampak semua ini padanya? 287 00:17:41,456 --> 00:17:42,991 Kalau mendengar semua ini? 288 00:17:43,025 --> 00:17:46,326 Dia akan mendengarnya saat aku mengurungmu penjara. 289 00:17:52,600 --> 00:17:57,204 Kalau... hari itu tiba, lakukanlah. 290 00:17:57,238 --> 00:18:00,807 Kau sama sekali tidak punya bukti yang mendukung. 291 00:18:00,841 --> 00:18:04,177 Kenapa harus melibatkan keluargaku? 292 00:18:06,213 --> 00:18:09,226 Jadi, bagaimana dengan guacamole? 293 00:18:11,051 --> 00:18:13,786 Kami bisa segera menyajikannya. 294 00:18:19,425 --> 00:18:21,459 Aku akan kembali sebentar lagi. 295 00:18:25,231 --> 00:18:28,280 Bagaimana kau bisa duduk dan mendengarkan semua ini? 296 00:18:28,601 --> 00:18:31,402 Yang kami inginkan hanyalah agar anak-anak aman. 297 00:18:31,437 --> 00:18:32,703 Kau menempatkan mereka dalam bahaya, 298 00:18:32,738 --> 00:18:34,404 membuat mereka tinggal se atap denganmu... 299 00:18:34,439 --> 00:18:35,906 Mereka aman, Marie. 300 00:18:35,941 --> 00:18:37,708 Kau sendiri yang dulu mengirim mereka ke rumahku. 301 00:18:37,743 --> 00:18:40,177 Dan aku mengambil mereka lagi. 302 00:18:40,212 --> 00:18:43,714 Dengar, apapun pikiranmu soal Walt, 303 00:18:43,749 --> 00:18:46,851 situasi ini tidak bisa terus berlanjut. 304 00:18:46,885 --> 00:18:48,718 Skyler./ Jangan. 305 00:18:48,753 --> 00:18:50,820 Mereka harus mengerti. 306 00:18:50,855 --> 00:18:53,123 Ini sudah berlalu. 307 00:18:53,157 --> 00:18:56,592 Sudah berakhir. Tidak perlu dilanjutkan lagi. 308 00:18:56,627 --> 00:18:58,661 Tidak ada yang perlu kalian lakukan. 309 00:18:58,695 --> 00:18:59,996 Bagaimana bisa kau bicara seperti itu? 310 00:19:00,030 --> 00:19:02,899 Tidak ada yang bilang kapan kebohongan ini di mulai dan selesai. 311 00:19:02,933 --> 00:19:05,434 Perselingkuhanmu? Apa itu benar-benar terjadi? 312 00:19:05,469 --> 00:19:09,672 Kumohon. Dengar, Junior baru saja tahu kalau kankerku kembali, 313 00:19:09,706 --> 00:19:13,809 Dia sudah membayangkan akan hidup tanpa ayahnya. 314 00:19:13,843 --> 00:19:17,935 Kalian mau melibatkannya dalam hai ini? 315 00:19:19,516 --> 00:19:20,615 Ini tidak benar. 316 00:19:20,650 --> 00:19:21,650 Aku bersumpah, 317 00:19:21,684 --> 00:19:23,351 kau bicara lagi soal "benar" padaku... 318 00:19:23,386 --> 00:19:24,386 Maksudku... 319 00:19:24,420 --> 00:19:26,020 Apa benar kau menjalankan kerajaan narkoba? 320 00:19:26,054 --> 00:19:28,055 Tidak ada kerajaan narkoba. 321 00:19:28,090 --> 00:19:29,791 Berbohong pada anakmu, pada kami semua... apa itu benar? 322 00:19:29,825 --> 00:19:31,426 Apa yang harus kulakukan agar kau percaya padaku? 323 00:19:31,460 --> 00:19:34,253 Kenapa kau tidak bunuh diri saja, Walt? 324 00:19:35,698 --> 00:19:36,697 Apa? 325 00:19:36,731 --> 00:19:38,399 Bunuh diri saja. 326 00:19:38,433 --> 00:19:39,933 Semua masalah ini akan ikut mati bersamamu, benarkan? 327 00:19:39,967 --> 00:19:40,967 Bukankah itu yang ingin kau sampaikan? 328 00:19:41,002 --> 00:19:43,637 Kalau Hank harus merelakan ini semua 329 00:19:43,672 --> 00:19:46,807 dan menunggu sampai kau mati. 330 00:19:46,841 --> 00:19:50,344 Jadi, mungkin harusnya kau mati saja. 331 00:19:50,378 --> 00:19:53,245 Itu bukan solusinya. 332 00:19:53,280 --> 00:19:55,948 Tidak, itu bukan solusinya. 333 00:19:55,982 --> 00:19:58,217 Dia tidak akan bebas semudah itu. 334 00:19:58,251 --> 00:19:59,519 Demi Tuhan, Hank. 335 00:19:59,553 --> 00:20:01,854 Dan hal yang sama berlaku padamu kalau kau tetap membelanya. 336 00:20:04,358 --> 00:20:07,059 Kalian pikir bisa bebas begitu saja dari masalah ini? 337 00:20:07,093 --> 00:20:09,127 Tidak akan pernah terjadi. 338 00:20:09,161 --> 00:20:10,261 Bukan itu maksud kami... 339 00:20:10,296 --> 00:20:11,763 Cukup dengan omong kosongnya. 340 00:20:15,501 --> 00:20:18,503 Kau tidak bisa menegosiasiakan cara agar bisa bebas dari semua ini. 341 00:20:18,538 --> 00:20:19,938 Hanya ada satu solusi... 342 00:20:19,972 --> 00:20:22,574 Jadilah pria sejati, dan akui apa yang sudah kau perbuat. 343 00:20:22,608 --> 00:20:25,275 Hanya itu. Tidak ada pilihan lain. 344 00:20:42,426 --> 00:20:44,594 Ayo pergi. 345 00:21:00,911 --> 00:21:03,545 Namaku Walter Hartwell White. 346 00:21:03,580 --> 00:21:06,548 Aku tinggal di 308 Negra Arroyo Lane, 347 00:21:06,583 --> 00:21:10,887 Albuquerque, New Mexico, 87104. 348 00:21:10,921 --> 00:21:13,154 Ini adalah pengakuanku. 349 00:21:13,189 --> 00:21:15,723 Saat kalian menyaksikan rekaman ini, 350 00:21:15,758 --> 00:21:18,093 aku mungkin sudah mati, 351 00:21:18,127 --> 00:21:22,998 dibunuh oleh saudara iparku, Hank Schrader. 352 00:21:23,032 --> 00:21:25,934 Hank telah membangun kerajaan meth, 353 00:21:25,968 --> 00:21:27,202 selama beberapa tahun, 354 00:21:27,236 --> 00:21:29,904 dan memanfaatkanku sebagai ahli kimianya. 355 00:21:29,938 --> 00:21:32,806 Singkatnya, setelah ulang tahunku yang ke lima puluh, 356 00:21:32,840 --> 00:21:35,276 dia memintaku untuk menggunakan pengetahuanku di bidang kimia, 357 00:21:35,310 --> 00:21:37,177 untuk membuat methamphetamine, 358 00:21:37,212 --> 00:21:39,646 yang mana lalu dijualnya 359 00:21:39,680 --> 00:21:41,581 menggunakan koneksi yang dia punya 360 00:21:41,616 --> 00:21:45,318 sepanjang karirnya di DEA. 361 00:21:45,352 --> 00:21:48,788 Aku begitu... terkejut. 362 00:21:48,822 --> 00:21:51,357 Aku... Aku selalu berpikir 363 00:21:51,392 --> 00:21:53,492 Hank adalah pria yang sangat bermoral 364 00:21:53,527 --> 00:21:56,695 dan aku sangat rentan saat itu 365 00:21:56,730 --> 00:22:01,699 yang mana dia mengetahui lalu memanfaatkannya. 366 00:22:01,734 --> 00:22:04,502 Aku baru saja terguncang karena di diagnosis mengidap kanker, 367 00:22:04,537 --> 00:22:08,373 yang mana bisa membuat keluargaku bangkrut. 368 00:22:08,408 --> 00:22:09,874 Hank membawaku berkendara, 369 00:22:09,909 --> 00:22:11,874 dan menunjukkan padaku bagaimana menghasilkan banyak uang, 370 00:22:11,875 --> 00:22:14,779 bahkan hanya dengan membuat sedikit meth. 371 00:22:14,780 --> 00:22:16,798 Dan aku begitu lemah. 372 00:22:16,882 --> 00:22:21,552 Aku tidak ingin keluargaku mengalami masalah keuangan, 373 00:22:21,586 --> 00:22:24,021 jadi aku setuju. 374 00:22:24,056 --> 00:22:26,857 Hank punya rekan, seorang pebisnis, 375 00:22:26,891 --> 00:22:28,625 bernama Gustavo Fring. 376 00:22:28,660 --> 00:22:31,829 Hank menjualku untuk mengabdi pada orang ini, 377 00:22:31,863 --> 00:22:35,498 dan saat aku coba berhenti, Fring mengancam keluargaku. 378 00:22:35,532 --> 00:22:38,542 Aku tidak tahu cara untuk kembali. 379 00:22:39,036 --> 00:22:42,772 Akhirnya, Hank dan Fring bermasalah, 380 00:22:42,806 --> 00:22:45,008 dan semuanya jadi berantakan. 381 00:22:45,042 --> 00:22:48,178 Fring merencanakan sesuatu, 382 00:22:48,212 --> 00:22:53,215 uh, kurasa untuk membunuh Hank, 383 00:22:53,249 --> 00:22:54,249 dan gagal, 384 00:22:54,284 --> 00:22:56,018 tapi Hank mengalami cedera serius, 385 00:22:56,052 --> 00:22:58,854 dan aku harus membayar tagihan medisnya, 386 00:22:58,888 --> 00:23:02,992 yang mana sekitar 177,000 dolar. 387 00:23:03,026 --> 00:23:08,096 Setelah pulih, Hank merencanakan balas dendam. 388 00:23:08,130 --> 00:23:11,832 Dia bekerjasama dengan orang bernama Hector Salamanca, 389 00:23:11,867 --> 00:23:14,568 dia berencana membunuh Fring. 390 00:23:14,603 --> 00:23:16,637 Bom yang dia gunakan, 391 00:23:16,671 --> 00:23:19,392 adalah buatanku. 392 00:23:19,841 --> 00:23:22,809 Dia membuatku tidak punya pilihan. 393 00:23:22,843 --> 00:23:26,384 Aku sudah sering berpikir untuk bunuh diri, 394 00:23:26,647 --> 00:23:29,232 tapi aku hanya seorang pengecut. 395 00:23:30,818 --> 00:23:33,910 Aku ingin melapor ke polisi, 396 00:23:35,156 --> 00:23:36,956 tapi aku ketakutan. 397 00:23:36,991 --> 00:23:39,791 Jabatan Hank meningkat menjadi kepala 398 00:23:39,826 --> 00:23:41,927 dari DEA di Albuquerque 399 00:23:41,961 --> 00:23:43,496 agar aku tetap mematuhinya, 400 00:23:43,530 --> 00:23:45,331 dia mengambil anak-anakku. 401 00:23:45,365 --> 00:23:48,068 Selama tiga bulan dia menahan mereka. 402 00:23:49,569 --> 00:23:52,571 Istriku, yang sama sekali tidak tahu 403 00:23:52,605 --> 00:23:54,805 perbuatan kriminal yang kulakukan, 404 00:23:54,840 --> 00:23:57,875 sangat ketakutan saat tahu apa yang kulakukan. 405 00:24:00,679 --> 00:24:02,580 Aku seperti di nereka. 406 00:24:02,614 --> 00:24:07,368 Aku membenci diriku sendiri karena apa yang telah kulakukan pada keluargaku. 407 00:24:09,087 --> 00:24:12,656 Baru-baru ini, aku mencoba sekali lagi untuk berhenti, 408 00:24:12,690 --> 00:24:16,193 dan balasannya, dia memberiku ini. 409 00:24:26,036 --> 00:24:29,172 Aku tidak tahan lagi. 410 00:24:29,206 --> 00:24:33,976 Aku hidup dalam ketakutan setiap hari berpikir kalau Hank akan membunuhku, 411 00:24:34,010 --> 00:24:38,276 atau lebih buruk lagi, menyakiti keluargaku. 412 00:24:39,015 --> 00:24:43,251 Aku... yang bisa kupikirkan hanyalah, 413 00:24:43,286 --> 00:24:45,454 membuat rekaman ini, 414 00:24:45,488 --> 00:24:51,392 dan berharap kalau dunia akan melihat siapa sebenarnya orang ini, 415 00:24:51,426 --> 00:24:54,228 dan apa yang sudah dia perbuat. 416 00:25:05,239 --> 00:25:08,808 Kenapa dia ingin memperlihatkan ini pada kita? 417 00:25:08,842 --> 00:25:12,438 Ini ancaman. 418 00:25:14,115 --> 00:25:17,150 Ini yang akan dilakukannya kalau aku tidak menjauhinya. 419 00:25:17,184 --> 00:25:19,952 Kurasa kau harus menunjukkan rekaman ini pada Ramey. 420 00:25:19,987 --> 00:25:22,421 Ceritakan saja semuanya. 421 00:25:22,455 --> 00:25:24,189 Rekaman ini penuh kebohongan, Hank. 422 00:25:24,224 --> 00:25:26,225 Semua orang tahu kalau kau yang benar. 423 00:25:26,259 --> 00:25:29,595 177,000 dolar? 424 00:25:33,433 --> 00:25:35,334 Apa yang dia bicarakan? 425 00:25:40,072 --> 00:25:42,334 Marie? 426 00:25:44,276 --> 00:25:48,248 Mereka bilang kalau itu uang hasil berjudi. 427 00:25:49,849 --> 00:25:52,288 Uang berjudi apa? 428 00:25:55,319 --> 00:25:59,089 Oh, Astaga, Marie. 429 00:25:59,124 --> 00:26:00,223 Oh, astaga, tidak. 430 00:26:00,258 --> 00:26:01,992 Bagaimana aku bisa tahu? 431 00:26:02,027 --> 00:26:03,894 Bagaimana aku bisa tahu asal uang itu? 432 00:26:03,928 --> 00:26:05,529 Kenapa mereka yang membayar tagihan medisku? 433 00:26:05,563 --> 00:26:06,997 Bagaimana dengan asuransiku? 434 00:26:07,032 --> 00:26:09,398 Asuransi tidak akan menanggung pengobatan yang kau perlukan, 435 00:26:09,432 --> 00:26:11,419 dan aku... 436 00:26:11,735 --> 00:26:12,935 aku hanya ingin yang terbaik untukmu. 437 00:26:12,970 --> 00:26:13,970 Kenapa kau tidak bilang padaku? 438 00:26:14,004 --> 00:26:16,305 Karena aku tahu kau akan menolaknya, 439 00:26:16,339 --> 00:26:19,709 dan tanpa itu, kau tidak akan pernah berjalan lagi. 440 00:26:19,743 --> 00:26:22,270 Oh, Demi Tuhan, Marie. 441 00:26:25,314 --> 00:26:27,983 Kau membunuhku. 442 00:26:28,017 --> 00:26:29,017 Maksudku, itu adalah... 443 00:26:29,052 --> 00:26:30,451 itu adalah hal terakhir yang dibutuhkan. 444 00:26:30,486 --> 00:26:32,788 Untuk mengakhiri riwayatku. 445 00:26:36,258 --> 00:26:38,293 Apa yang akan kita lakukan? 446 00:26:59,146 --> 00:27:01,480 Kalau jadi kau, aku akan sangat gugup. 447 00:27:03,117 --> 00:27:05,018 Ugh. Astaga. 448 00:27:05,052 --> 00:27:06,986 Selalu di padang pasir. 449 00:28:05,275 --> 00:28:07,009 Uh, aku sudah mengeceknya. 450 00:28:07,043 --> 00:28:10,112 Mobilnya aman. Aku tidak akan membawanya kalau ada pelacak. 451 00:28:10,147 --> 00:28:13,149 Um, sebenarnya aku punya ini. 452 00:28:13,183 --> 00:28:16,218 Pembaca sinyal radio. Lebih mudah. 453 00:28:23,058 --> 00:28:24,592 Apa yang Hank tahu? 454 00:28:25,928 --> 00:28:29,530 Dia tahu kalau kau adalah Heisenberg. 455 00:28:29,564 --> 00:28:31,699 Tapi kurasa tidak lebih dari itu, 456 00:28:31,733 --> 00:28:34,854 kecuali, kau tahu, dia ingin menahanmu. 457 00:28:36,204 --> 00:28:39,643 Apa tepatnya yang dia katakan? 458 00:28:39,740 --> 00:28:43,210 Dia ingin aku menceritakan soal kau. 459 00:28:43,244 --> 00:28:46,079 Ceritakan soal apa yang sudah kita lakukan. 460 00:28:46,114 --> 00:28:49,382 Ada yang lain? 461 00:28:50,617 --> 00:28:54,829 Kurasa dia tidak mengatakannya pada anggota DEA yang lain. 462 00:28:54,922 --> 00:28:56,789 Kenapa kau bilang begitu? 463 00:28:56,824 --> 00:28:59,725 Dia sendirian di sana, 464 00:28:59,759 --> 00:29:03,462 ditambah dia bertingkah agak aneh. 465 00:29:03,496 --> 00:29:06,131 Sepertinya dia tidak ingin polisi lain 466 00:29:06,165 --> 00:29:08,832 mendengar apa yang akan dia katakan. 467 00:29:09,368 --> 00:29:11,369 Apa kita akan bicara soal hujan 468 00:29:11,403 --> 00:29:12,938 yang akan segera turun? 469 00:29:12,972 --> 00:29:14,072 Apa kau akan membahas soal bahaya dari 470 00:29:14,106 --> 00:29:15,974 kedermawanan kecil yang dia lakukan? 471 00:29:16,008 --> 00:29:18,109 Kenapa kau tidak jalan-jalan saja, Saul? 472 00:29:27,485 --> 00:29:31,360 Jesse, apa kau mau mengizinkanku membantumu? 473 00:29:31,890 --> 00:29:35,470 Aku tidak ingin melihatmu tersakiti seperti ini. 474 00:29:37,494 --> 00:29:40,776 Mungkin ini saatnya untuk berubah. 475 00:29:43,067 --> 00:29:44,700 Berubah seperti apa? 476 00:29:44,735 --> 00:29:48,794 Entahlah. 477 00:29:51,942 --> 00:29:54,405 Entahlah. Mungkin... 478 00:29:55,211 --> 00:29:58,052 Mungkin ini saatnya bagimu untuk... 479 00:29:58,381 --> 00:30:01,732 melupakan semua ini. 480 00:30:02,785 --> 00:30:04,552 Tinggalkan kota ini. 481 00:30:04,587 --> 00:30:06,955 Jangan kembali lagi. 482 00:30:12,427 --> 00:30:15,327 Saul mengenal seseorang... 483 00:30:15,463 --> 00:30:21,057 yang bisa memberikan identitas baru pada orang lain. 484 00:30:21,770 --> 00:30:25,872 Dia akan menempatkanmu di tempat yang jauh, 485 00:30:25,907 --> 00:30:29,056 dan mengatur kehidupan baru untukmu. 486 00:30:30,044 --> 00:30:34,814 Ya, aku tahu. Kedengarannya agak... ekstrim. 487 00:30:38,286 --> 00:30:41,216 Tapi mungkin itulah yang kau butuhkan. 488 00:30:42,588 --> 00:30:45,557 Kau tahu, kurasa ini yang terbaik untukmu. 489 00:30:45,591 --> 00:30:47,659 Catatan yang bersih. 490 00:30:48,795 --> 00:30:51,130 Baiklah.. Pikirkan saja soal itu. 491 00:30:51,164 --> 00:30:56,285 Kau dapat pekerjaan. Sesuatu yang legal. Pekerjaan yang kau sukai. 492 00:30:57,102 --> 00:30:59,603 Bertemu seorang gadis. Mulai berkeluarga, mungkin. 493 00:30:59,638 --> 00:31:03,638 Oh, kau masih sangat muda. 494 00:31:03,675 --> 00:31:06,961 Dan apa yang kau dapat di sini? 495 00:31:10,416 --> 00:31:11,882 Kukatakan padamu. 496 00:31:11,917 --> 00:31:14,829 Kalau bisa, aku ingin bertukar tempat denganmu. 497 00:31:14,953 --> 00:31:16,853 Punya kehidupan baru sepertimu 498 00:31:16,887 --> 00:31:20,009 dengan kesempatan untuk memulai semuanya dari awal. 499 00:31:21,326 --> 00:31:25,195 Dalam beberapa tahun, ini mungkin hanya akan terasa 500 00:31:25,229 --> 00:31:28,565 tidak lebih berarti dari sekedar mimpi buruk. 501 00:31:40,944 --> 00:31:43,446 Bisakah kau, sekali saja, 502 00:31:43,480 --> 00:31:46,415 berhenti mengaturku? 503 00:31:47,283 --> 00:31:48,916 Apa yang kau bicarakan ? 504 00:31:48,951 --> 00:31:51,419 Bisakah kau, uh, berhenti mengaturku, 505 00:31:51,454 --> 00:31:53,355 untuk sesaat saja? 506 00:31:53,389 --> 00:31:56,418 Berhenti membodohiku? 507 00:31:56,525 --> 00:31:59,227 Jesse, aku tidak mengaturmu. 508 00:31:59,261 --> 00:32:02,329 Ya. Kau selalu mengaturku. 509 00:32:02,364 --> 00:32:05,765 Mengerti? Berhentilah bertingkah seperti ayah bagiku, 510 00:32:05,800 --> 00:32:07,434 dan katakan saja yang sebenarnya. 511 00:32:07,469 --> 00:32:10,437 Maksudku, kau bertingkah... bertingkah seolah 512 00:32:10,472 --> 00:32:13,440 aku meninggalkan kota ini demi kebaikanku, 513 00:32:13,475 --> 00:32:14,774 dan membuka lembaran baru, 514 00:32:14,809 --> 00:32:19,240 Tapi sebenarnya ini... Ini semua tentang kau. 515 00:32:19,275 --> 00:32:21,381 Maksudku, kau ingin aku pergi, 516 00:32:21,415 --> 00:32:23,449 karena saudara ipar brengsekmu, 517 00:32:23,484 --> 00:32:25,651 tidak akan berhenti mengejar kasus ini. 518 00:32:25,685 --> 00:32:27,686 Bilang saja begitu. 519 00:32:27,721 --> 00:32:30,776 Minta saja padaku. 520 00:32:31,125 --> 00:32:34,659 Bilang saja kau tidak peduli padaku, 521 00:32:34,693 --> 00:32:36,895 dan lakukan ini atau.. 522 00:32:36,929 --> 00:32:39,664 atau kau akan membunuhku, 523 00:32:39,698 --> 00:32:42,943 sama seperti kau membunuh Mike. 524 00:32:43,369 --> 00:32:46,949 Maksudku, bukankah ini semua soal itu? 525 00:32:47,340 --> 00:32:51,126 Hah? Karena itulah kita bertemu di sini? 526 00:32:52,310 --> 00:32:55,446 Jaga-jaga kalau aku tidak mau? 527 00:32:58,283 --> 00:33:00,399 Ayolah. 528 00:33:01,819 --> 00:33:04,188 Katakan saja kau menginginkan ini. 529 00:34:01,035 --> 00:34:02,501 Kembalian Anda. 530 00:34:02,536 --> 00:34:04,870 Serahkan kebersihan mobil Anda pada ahlinya, 531 00:34:04,905 --> 00:34:06,972 dan semoga hari Anda menyenangkan. 532 00:34:14,480 --> 00:34:16,314 Skyler? 533 00:34:21,187 --> 00:34:23,688 Skyler, aku harus pergi kemo sekitar 45 menit. 534 00:34:23,722 --> 00:34:26,491 Bisa kau gantikan aku di kasir? 535 00:34:29,228 --> 00:34:31,063 Skyler? 536 00:34:37,902 --> 00:34:40,237 Itu berhasil.. 537 00:34:41,239 --> 00:34:43,607 dan kita baik-baik saja. 538 00:34:44,909 --> 00:34:46,843 Oke? 539 00:34:48,913 --> 00:34:50,728 Kita baik-baik saja. 540 00:35:25,848 --> 00:35:27,749 Jadi, Palmer dan Castanares 541 00:35:27,783 --> 00:35:29,884 sedang duduk di kantor Saul Goodman, 542 00:35:29,919 --> 00:35:31,552 untuk mengawasi Jesse Pinkman. 543 00:35:31,587 --> 00:35:32,887 Ya. Aku yang menempatkan mereka di sana. 544 00:35:32,922 --> 00:35:35,991 Kau ingin menjelaskannya padaku? 545 00:35:36,025 --> 00:35:38,059 Ya. Benar. 546 00:35:38,094 --> 00:35:40,060 Buat apa juga aku tahu? 547 00:35:40,095 --> 00:35:42,096 Mereka hanyalah anak buahku. 548 00:35:42,130 --> 00:35:44,464 Kau ingin memberitahuku apa yang terjadi? 549 00:35:44,499 --> 00:35:46,734 Pinkman adalah urusan APD, bukan kita. 550 00:35:46,768 --> 00:35:48,669 Kau punya riwayat dengan bocah itu. 551 00:35:48,703 --> 00:35:50,738 Kalau dia tahu kau membuntutinya, 552 00:35:50,772 --> 00:35:52,773 dia bisa menuntutmu. 553 00:35:52,807 --> 00:35:55,742 Dengar, aku tidak bisa menjelaskan ini pada Ramey, 554 00:35:55,776 --> 00:35:58,077 Aku harus menarik anak buahku. 555 00:35:58,112 --> 00:36:00,546 Baik. Tarik mereka dari sana. 556 00:36:03,350 --> 00:36:05,652 Kubilang tarik mereka. Apalagi yang kau inginkan? 557 00:36:24,003 --> 00:36:25,971 Aku akan keluar sebentar. 558 00:36:26,005 --> 00:36:28,272 Kau ada rapat jam 3. 559 00:36:28,306 --> 00:36:30,207 Kau akan kembali? 560 00:36:30,241 --> 00:36:32,242 Itu bisa dilakukan lain kali. 561 00:36:32,277 --> 00:36:34,211 Jadwalkan saja ulang. 562 00:36:36,848 --> 00:36:38,315 Kesempatan terakhir. 563 00:36:38,349 --> 00:36:40,350 Kau yakin tidak ingin mengucapkan selamat tinggal pada siapapun? 564 00:36:40,385 --> 00:36:42,286 Tidak seorang pun? 565 00:36:42,320 --> 00:36:43,386 Tidak. 566 00:36:43,420 --> 00:36:44,721 Ini aturannya. 567 00:36:44,755 --> 00:36:47,623 Saat aku sudah menelponnya, kau tidak bisa membatalkannya. 568 00:36:54,165 --> 00:36:56,132 Uh, aku butuh penyaring debu 569 00:36:56,167 --> 00:36:59,702 untuk Hoover Max Extract Pressure-Pro, model 60 milikku. 570 00:36:59,703 --> 00:37:01,490 Bisa kau bantu aku? 571 00:37:02,105 --> 00:37:03,572 Ya. Diantar. 572 00:37:03,606 --> 00:37:05,607 Dia panas. Uh, bukan panas panas, 573 00:37:05,641 --> 00:37:07,642 hanya agak panas. 574 00:37:07,677 --> 00:37:10,012 Antar dengan jaminan. 575 00:37:10,046 --> 00:37:12,280 Ya, dia tahu aturannya. 576 00:37:12,315 --> 00:37:14,816 Satu jam. Oke. Dia segera kemari. 577 00:37:17,319 --> 00:37:19,320 Dan selesai. 578 00:37:22,257 --> 00:37:23,958 Baik. 579 00:37:23,992 --> 00:37:26,493 Biaya orang ini 1,25 juta. 580 00:37:26,528 --> 00:37:28,863 Pendermamu... 581 00:37:28,897 --> 00:37:31,397 memintaku untuk memberikanmu sedikit tambahan. 582 00:37:31,432 --> 00:37:33,333 Kau bisa mulai, kau tahu? 583 00:37:33,367 --> 00:37:35,335 Duduk manis di situ sampai 584 00:37:35,369 --> 00:37:38,238 kau dapat kehidupan barumu. 585 00:37:38,272 --> 00:37:41,975 Asalkan, tentu saja, kau tidak membuangnya lagi lewat jendela. 586 00:37:43,277 --> 00:37:46,479 Aku serius, ini terakhir kalinya bagimu, 587 00:37:46,513 --> 00:37:49,648 jadi kau mungkin harus berpikir untuk menabung. 588 00:37:49,682 --> 00:37:51,150 Hei, whoa, whoa! Apa yang kau lakukan? 589 00:37:51,184 --> 00:37:53,753 Kau tidak bisa menghisap ganja di sini! Buang itu! 590 00:37:53,787 --> 00:37:55,855 Kubilang, buang itu! 591 00:37:55,889 --> 00:37:59,491 Dengar, Tn. Natural, aku tidak akan membiarkanmu menyabotase semua ini. 592 00:37:59,525 --> 00:38:02,728 Orang ini tidak akan membantumu kalau dia melihatmu mabuk, 593 00:38:02,762 --> 00:38:06,030 jadi berhenti mengacau, atau kita berdua dalam bahaya. 594 00:38:09,969 --> 00:38:11,602 Benar. Itu permulaan yang bagus. 595 00:38:11,637 --> 00:38:13,638 Sekarang, berikan sisanya. 596 00:38:27,185 --> 00:38:29,987 Astaga. 597 00:38:30,021 --> 00:38:33,023 Beberapa orang tidak ingin mendengar saran bagus. 598 00:38:34,458 --> 00:38:36,425 Aku akan mengambil tas untuk mengisi uang ini. 599 00:38:36,459 --> 00:38:39,395 Jangan pernah berpikir untuk menyalakan itu lagi. 600 00:38:40,397 --> 00:38:41,898 Francesca, 601 00:38:41,932 --> 00:38:44,066 apa kita punya tas? 602 00:38:44,101 --> 00:38:47,103 Untuk uang. Tas uang. 603 00:38:51,908 --> 00:38:53,875 Huell akan mengantarmu ke tempat yang sudah ditentukan 604 00:38:53,910 --> 00:38:56,144 lalu dia akan pergi dari sana. 605 00:38:56,179 --> 00:38:58,079 Kau mengerti? 606 00:38:58,114 --> 00:39:01,416 Orang itu tidak akan menjemput Jesse kalau dia bersama orang lain. 607 00:39:01,450 --> 00:39:03,384 Kau punya ponsel? 608 00:39:03,419 --> 00:39:04,920 Polisi mengambilnya. 609 00:39:07,122 --> 00:39:09,723 Baiklah. Untuk jaga-jaga kalau terjadi sesuatu... 610 00:39:09,757 --> 00:39:12,759 orang itu tidak muncul, atau apalah... telepon saja aku. 611 00:39:16,431 --> 00:39:19,266 Serius? Hello Kitty? 612 00:39:19,301 --> 00:39:20,935 "Serius?" Itu gratis. 613 00:39:20,969 --> 00:39:23,070 Kita punya situasi mendesak di sini, 614 00:39:23,104 --> 00:39:24,604 jadi berhenti membuatku kesal. 615 00:39:24,639 --> 00:39:26,540 Sudut jalan Juan Tabo dan Osuna. 616 00:39:26,574 --> 00:39:28,208 Kau, kau akan duduk dan menunggu. 617 00:39:28,242 --> 00:39:30,143 Orang itu akan datang tepat waktu. 618 00:39:30,177 --> 00:39:33,179 Mengerti? Jadi jangan kemana-mana. Jangan pergi membeli es krim. 619 00:39:33,214 --> 00:39:35,449 Duduklah di sana seperti anak baik. 620 00:39:35,483 --> 00:39:36,950 Dia akan menjemputmu. Kau membayarnya. 621 00:39:36,984 --> 00:39:39,185 Dia ambil KTP-mu. Memberikanmu yang baru. 622 00:39:39,220 --> 00:39:43,222 Selamat tinggal, Jesse Pinkman. Halo, Tn. Tokoh Masyarakat. 623 00:39:44,224 --> 00:39:45,991 Jadi, apa aku bisa memilih ingin ke mana? 624 00:39:46,025 --> 00:39:48,561 Ini hidupmu. Kurasa kau pasti ingin memilihnya. 625 00:39:48,595 --> 00:39:50,763 Ingin saran? Bagaimana dengan Florida? 626 00:39:50,797 --> 00:39:53,733 Kau bisa berjemur, bertemu tim bikini dari Swedia, 627 00:39:53,767 --> 00:39:55,433 kau tahu, berenang dengan lumba-lumba. 628 00:39:55,468 --> 00:39:58,269 Bagaimana dengan... Alaska? 629 00:39:58,303 --> 00:39:59,771 Alaska. Oke. 630 00:39:59,805 --> 00:40:01,773 Yah... itu agak aneh. 631 00:40:01,807 --> 00:40:03,708 Aku tidak tahu kau penyuka rusa kutub, 632 00:40:03,743 --> 00:40:05,109 tapi semuanya terserah padamu. 633 00:40:05,143 --> 00:40:08,446 Alaska. Alaska bagus. 634 00:40:09,648 --> 00:40:12,182 Dimanapun asalkan kau bisa memulai hidup baru. 635 00:40:12,216 --> 00:40:13,617 Kau siap? 636 00:40:13,651 --> 00:40:15,419 Ya. 637 00:40:17,422 --> 00:40:19,423 Jaga dirimu, Jesse. 638 00:40:21,092 --> 00:40:22,893 Baiklah. 639 00:40:29,500 --> 00:40:31,501 Permisi. 640 00:42:15,898 --> 00:42:18,832 Hei, kau tidak boleh masuk. 641 00:42:18,867 --> 00:42:21,768 Dia tidak datang? Kenapa tidak menelponku? 642 00:42:21,802 --> 00:42:24,304 Kenapa kau tidak... 643 00:42:24,339 --> 00:42:26,106 Hentikan! 644 00:42:26,140 --> 00:42:29,743 Kode Merah! 645 00:42:31,479 --> 00:42:33,346 Huell! 646 00:42:33,380 --> 00:42:34,813 - Kemari Huell! 647 00:42:34,848 --> 00:42:37,016 Tidak, tidak. 648 00:42:37,050 --> 00:42:39,618 Mundur! 649 00:42:39,652 --> 00:42:41,854 Kau, diam di tempat. 650 00:42:41,889 --> 00:42:44,456 Apa? Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini? Apa yang kulakukan? 651 00:42:44,791 --> 00:42:46,359 Kau mencurinya dariku! 652 00:42:46,493 --> 00:42:49,661 Kau dan dia.. kalian mengambilnya dari kontongku ya kan? 653 00:42:48,896 --> 00:42:50,796 Whoa, whoa, whoa! Tenang. Ya. 654 00:42:50,830 --> 00:42:52,964 Benar. Aku menyuruh Huell mengambil ganjamu. 655 00:42:52,999 --> 00:42:55,200 Sudah kubilang untuk tidak mengambil resiko. 656 00:42:55,234 --> 00:42:58,937 Bukan! Sebelum itu! Rokoknya! 657 00:42:58,971 --> 00:43:01,707 Kau mencuri rokokku! 658 00:43:01,741 --> 00:43:04,777 Apa?/ Rokok yang ada risin. 659 00:43:04,811 --> 00:43:07,278 Kau menyuruhnya mengambil itu dariku! 660 00:43:07,312 --> 00:43:09,847 Dan semua itu untuk si brengsek Tn. White! 661 00:43:09,882 --> 00:43:12,182 Dia meracuni Brock! 662 00:43:12,217 --> 00:43:16,053 Dia meracuni Brock, dan kau... kau membantunya. 663 00:43:16,087 --> 00:43:19,323 Baik, Jesse. Tenanglah./ Katakan itu lagi. 664 00:43:19,357 --> 00:43:21,958 Bilang padaku untuk tenang! Ayo! 665 00:43:21,992 --> 00:43:23,993 Aku minta maaf. 666 00:43:24,028 --> 00:43:26,730 Aku menyuruh Huell mengambil rokokmu, tapi Walt yang menyuruhku! 667 00:43:26,764 --> 00:43:29,966 Dia bilang dia ingin membantumu, dia ingin menyelamatkanmu. 668 00:43:30,000 --> 00:43:32,969 Aku tidak akan pernah menyetujuinya kalau tahu apa yang akan dilakukannya. 669 00:43:33,003 --> 00:43:34,738 Jesse, kau harus percaya padaku. 670 00:43:34,772 --> 00:43:38,173 Aku tidak ingin semuanya jadi seperti ini! 671 00:43:47,627 --> 00:43:48,925 Minggir! 672 00:43:56,392 --> 00:43:59,194 Minggir. Untuk apa kau kubayar? 673 00:44:02,565 --> 00:44:05,733 Hei, ini aku. Kita punya masalah besar. 674 00:44:05,768 --> 00:44:08,570 ...18, 19, dan 20. 675 00:44:08,604 --> 00:44:11,272 Sebenarnya, kau memberiku lima dolar, bukan satu. 676 00:44:11,306 --> 00:44:12,940 Oh, benar. 677 00:44:12,975 --> 00:44:14,442 Aku... aku minta maaf. 678 00:44:14,476 --> 00:44:17,445 Um, ini dia. 679 00:44:17,479 --> 00:44:19,380 Terima kasih untuk kejujuran Anda. 680 00:44:19,414 --> 00:44:20,814 Oh, dan, uh, 681 00:44:20,849 --> 00:44:22,816 serahkan pencucian mobil Anda pada ahlinya. 682 00:44:22,851 --> 00:44:24,852 Semoga hari Anda menyenangkan. 683 00:44:26,454 --> 00:44:28,721 Astaga. 684 00:44:33,361 --> 00:44:34,827 Hei./ Hai. 685 00:44:34,862 --> 00:44:37,864 Apa yang terjadi?/ Tidak banyak. 686 00:44:41,935 --> 00:44:44,436 Tidak ada?/ Tidak, semuanya baik-baik saja. 687 00:44:44,471 --> 00:44:46,438 Bagus./ Kenapa? 688 00:44:46,473 --> 00:44:49,241 Oh, tidak apa-apa. 689 00:44:57,350 --> 00:45:00,985 Kau tahu, aku... aku menemukan kalau 690 00:45:01,020 --> 00:45:06,391 kalau... gembok di mesin soda tidak... 691 00:45:07,792 --> 00:45:09,693 terpasang. 692 00:45:09,728 --> 00:45:11,629 Itu.. itu lepas. 693 00:45:11,663 --> 00:45:13,964 setiap kali saat aku ingin memasangnya. 694 00:45:15,933 --> 00:45:18,268 Jadi, kurasa aku ingin mengeceknya. 695 00:45:20,371 --> 00:45:22,705 Bagus./ Baik. 696 00:45:57,106 --> 00:45:59,474 Oh! Uang pas. 697 00:45:59,508 --> 00:46:01,509 Aku suka itu. Terima kasih banyak. 698 00:46:03,478 --> 00:46:05,779 Baik. 699 00:46:05,813 --> 00:46:07,981 Dan... 700 00:46:08,015 --> 00:46:11,150 serahkan pencucian mobil Anda pada ahlinya, 701 00:46:11,185 --> 00:46:12,918 dan semoga hari Anda menyenangkan. 702 00:46:12,953 --> 00:46:15,221 Terima kasih./ Terima kasih./ Kau tahu, aku baru ingat 703 00:46:15,255 --> 00:46:17,656 kalau dokter memberiku resep yang harus di tebus. 704 00:46:17,691 --> 00:46:19,325 Aku lupa menebusnya. 705 00:46:19,359 --> 00:46:22,962 Aku akan pergi sebentar ke apotek, oke? 706 00:46:22,996 --> 00:46:25,063 Ya. Oke./ Baiklah.