1
00:02:05,044 --> 00:02:07,546
家に戻れば
2
00:02:09,665 --> 00:02:12,017
家に戻れば
3
00:02:12,051 --> 00:02:14,386
やり残した事を
4
00:03:14,517 --> 00:03:18,018
♪ I saddled
up and away I did go ♪
5
00:03:18,324 --> 00:03:25,176
♪ riding alone in the dark ♪
6
00:03:25,574 --> 00:03:28,076
♪ maybe tomorrow
a bullet may find me ♪
7
00:03:28,094 --> 00:03:32,097
♪ tonight nothing's worse
than this pain in my heart ♪
8
00:03:32,131 --> 00:03:37,418
♪ and at last here I am
on the hill overlooking ♪
9
00:03:44,019 --> 00:03:49,626
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
素人糞字幕 Ahonymous48
10
00:04:20,080 --> 00:04:22,910
11
00:05:08,418 --> 00:05:12,598
12
00:05:16,857 --> 00:05:18,808
もしもし デビッド・リンです
13
00:05:18,826 --> 00:05:20,410
ニューヨークタイムスの
14
00:05:20,444 --> 00:05:22,145
スーザンをお願いできますか?
15
00:05:22,163 --> 00:05:23,813
ありがとう
16
00:05:27,418 --> 00:05:29,786
スーザン 度々どうも
17
00:05:29,820 --> 00:05:33,206
今回電話したのは
確認したい事が・・
18
00:05:33,257 --> 00:05:34,874
あぁ もちろん 彼らは
19
00:05:34,925 --> 00:05:37,493
既にニューヨークを
発ってしまったので
20
00:05:37,511 --> 00:05:39,662
電話取材になるのは
分ってますが
21
00:05:39,680 --> 00:05:41,264
記事と一緒に載せる
22
00:05:41,298 --> 00:05:43,183
シュワルツ夫妻の写真も
23
00:05:43,217 --> 00:05:45,552
撮らせて欲しいと思いまして
24
00:05:45,603 --> 00:05:48,805
夫妻が帰宅されるのは
いつ頃になりますか?
25
00:05:50,941 --> 00:05:54,110
あぁ 今夜でしたか
26
00:05:54,145 --> 00:05:55,845
了解です
27
00:05:55,863 --> 00:05:57,447
手持ちの資料では住所は
28
00:05:57,481 --> 00:05:59,399
アッパーキャニオン通りですが
29
00:05:59,450 --> 00:06:01,067
今でもそこに・・
30
00:06:01,118 --> 00:06:02,986
いいえ あぁそうですか
31
00:06:03,020 --> 00:06:05,205
ペンを用意しますので
32
00:06:05,239 --> 00:06:07,040
夫妻の引越し先は・・
33
00:06:07,074 --> 00:06:10,493
テスキですね
34
00:06:10,527 --> 00:06:12,295
住所は?
35
00:06:14,632 --> 00:06:16,499
それってオペラハウス近くの?
36
00:06:16,533 --> 00:06:19,869
伺えて良かったです
37
00:06:19,887 --> 00:06:22,255
うちのカメラマンの
スケジュールを
38
00:06:22,306 --> 00:06:24,707
確認します
39
00:06:24,725 --> 00:06:26,643
いえいえ
先方に合わせます
40
00:06:26,677 --> 00:06:30,563
シュワルツ夫妻が多忙なのは
存じてますので
41
00:06:30,598 --> 00:06:31,931
どうもありがとう
42
00:06:31,982 --> 00:06:35,568
凄い記事になりますよ
43
00:06:35,603 --> 00:06:37,604
では
44
00:06:52,736 --> 00:06:54,120
僕が言ったのは
45
00:06:54,171 --> 00:06:56,572
リンゴとオレンジだけだ
46
00:06:56,590 --> 00:06:59,259
僕が言いたいのは
47
00:06:59,293 --> 00:07:01,795
僕がもし
ピザが欲しかったら
48
00:07:01,846 --> 00:07:04,013
- ピザ屋に行くよ
- えぇ
49
00:07:04,048 --> 00:07:07,250
タイ料理が欲しければ
タイに行く
50
00:07:07,268 --> 00:07:09,886
つまり ピザをタイ料理と
比べる事って・・
51
00:07:09,920 --> 00:07:10,887
あなたが私の夫?
52
00:07:10,921 --> 00:07:12,222
何なんだろうか?
53
00:07:12,256 --> 00:07:13,807
あなたどうかしちゃったのかしら?
54
00:07:13,858 --> 00:07:15,608
- 違うわよ
- これって完全に・・
55
00:07:15,643 --> 00:07:18,645
ねぇ こんな人と
結婚したかしら?
56
00:07:18,696 --> 00:07:21,264
もうくだらない話は
57
00:07:21,282 --> 00:07:22,765
終わりにしよう
58
00:07:22,783 --> 00:07:23,933
靴を脱いで
59
00:07:23,951 --> 00:07:26,069
ワインでも飲もう
60
00:07:26,103 --> 00:07:32,071
あら ご自由にどうぞ
61
00:07:32,105 --> 00:07:32,275
62
00:07:32,293 --> 00:07:33,409
待って
63
00:07:33,443 --> 00:07:36,129
答えは・・
64
00:07:36,163 --> 00:07:37,664
21
65
00:07:37,715 --> 00:07:39,249
- 違う
- そうよ
66
00:07:39,283 --> 00:07:41,951
だって歴史があるもの
67
00:07:41,969 --> 00:07:43,619
そうでしょ
68
00:07:43,637 --> 00:07:45,088
禁酒法よ
69
00:07:45,122 --> 00:07:46,789
成功の甘い匂い
70
00:07:46,807 --> 00:07:48,474
それにトーマス・ケラーだ
71
00:07:48,509 --> 00:07:50,293
ゲームセット
72
00:07:50,311 --> 00:07:52,345
全体の感じはヨントヴィルね
73
00:07:52,396 --> 00:07:53,629
マンハッタンに移植するのよ
74
00:07:53,647 --> 00:07:55,398
イスラマバードにだって
75
00:07:55,432 --> 00:07:57,317
移植できるさ
あそこで食事するんだ
76
00:07:57,351 --> 00:07:58,801
それも良いわね
77
00:07:58,819 --> 00:08:01,654
- イスラマバードが?
- 違うわよ ナパに行くのよ
78
00:08:01,689 --> 00:08:03,907
もう食べ物の話ばっかだな
79
00:08:03,941 --> 00:08:06,409
ファナは何か
残して置いてくれたかな?
80
00:08:06,443 --> 00:08:07,827
無いと思う
81
00:08:07,862 --> 00:08:09,979
彼女は私たちが水曜に
戻ると思っていたから
82
00:08:09,997 --> 00:08:11,247
あなたから言ってなければ
83
00:08:11,282 --> 00:08:12,582
いや何も言ってないよ
84
00:08:12,616 --> 00:08:14,701
ほら これ
85
00:08:14,752 --> 00:08:17,086
洋ナシだよ こりゃいい
86
00:08:17,121 --> 00:08:20,039
- そうね
- 美味いワインを開けようか?
87
00:08:20,090 --> 00:08:21,708
88
00:08:21,759 --> 00:08:23,042
他にもクラッカーと
89
00:08:23,093 --> 00:08:25,678
ドライトマトに
90
00:08:25,713 --> 00:08:27,881
コショーをほんのちょっと
91
00:08:27,932 --> 00:08:29,382
かけすぎない程度のが
92
00:08:29,433 --> 00:08:30,934
有った様な
93
00:08:30,968 --> 00:08:32,001
無かったっけ?
94
00:08:34,357 --> 00:08:35,809
知らないわ
ファナに聞いて
95
00:08:35,844 --> 00:08:37,396
そんなの永遠に無いよ
96
00:08:37,431 --> 00:08:39,344
彼女が何故もう入手しないのか
分らない
97
00:08:39,379 --> 00:08:40,430
彼女に話してみたら?
98
00:08:40,546 --> 00:08:42,855
分らないけど娘さん経由で
入手したんだよ
99
00:08:42,856 --> 00:08:43,956
ナパかな?
100
00:08:44,031 --> 00:08:45,181
そうなの?
101
00:08:45,199 --> 00:08:46,649
あそこに行ってから
どのくらいかな?
102
00:08:46,683 --> 00:08:47,700
二年よ 感謝祭の時
103
00:08:47,735 --> 00:08:49,869
なんだもう二年なのね
104
00:08:49,904 --> 00:08:52,121
- 随分経ったね
- これで良いかしら?
105
00:08:52,156 --> 00:08:53,823
完璧だよ
106
00:08:53,857 --> 00:08:55,909
暖炉に行く?
107
00:08:58,212 --> 00:08:59,362
美味い?
108
00:08:59,380 --> 00:09:01,214
熟してる?
109
00:09:01,248 --> 00:09:03,466
110
00:09:03,500 --> 00:09:05,752
ジョージとドロレスも
呼べたらね
111
00:09:05,803 --> 00:09:07,220
マリンから来られるのに
112
00:09:07,254 --> 00:09:09,555
それとビルとミリアムも
113
00:09:09,590 --> 00:09:13,376
ちょっと温泉気分で
114
00:09:13,394 --> 00:09:15,878
それからワインでも飲んで
115
00:09:15,896 --> 00:09:17,397
116
00:09:25,239 --> 00:09:27,523
やぁ グレッチェン
117
00:09:27,557 --> 00:09:29,525
エリオット
118
00:09:31,245 --> 00:09:33,896
新しい家は気に入ったよ
119
00:09:35,950 --> 00:09:37,667
ウォルト
120
00:09:39,569 --> 00:09:41,570
これね・・
121
00:09:48,012 --> 00:09:50,930
西向きかい?
122
00:09:50,965 --> 00:09:52,215
123
00:09:52,249 --> 00:09:55,268
サングレ・デ・クリストスの
124
00:09:55,302 --> 00:09:57,353
眺めは最高だろうね
125
00:09:57,388 --> 00:09:58,421
ウォルト
126
00:09:58,439 --> 00:10:00,440
ここで何をしているの?
127
00:10:02,426 --> 00:10:05,928
チャーリーローズ 観たよ
128
00:10:05,946 --> 00:10:09,282
君は立派だった
129
00:10:09,316 --> 00:10:10,450
二人とも
130
00:10:10,484 --> 00:10:13,403
もし私たちに・・
131
00:10:13,437 --> 00:10:14,954
危害を加えに来たのなら・・
132
00:10:14,989 --> 00:10:16,990
ウォルト たとえ君が
133
00:10:17,041 --> 00:10:18,958
どんな計画だろうと・・
134
00:10:18,993 --> 00:10:21,044
君たちに渡したい物が有る
135
00:10:23,780 --> 00:10:26,249
車の中なんだ
136
00:10:26,283 --> 00:10:28,617
三人で歩いて
取りに行くのはどうかね?
137
00:10:28,635 --> 00:10:30,619
道に停めてある
138
00:10:30,637 --> 00:10:33,222
門の中に入れなかったので
139
00:10:40,297 --> 00:10:42,965
エリオット
140
00:10:42,983 --> 00:10:44,984
そういうことをする場合は
141
00:10:45,019 --> 00:10:47,653
もっと大きいナイフに
するんだな
142
00:10:57,544 --> 00:10:58,744
積み上げて
143
00:10:58,778 --> 00:11:02,097
これでいい
144
00:11:06,569 --> 00:11:09,387
構わんよ
145
00:11:09,405 --> 00:11:11,990
上に乗せてくれ
146
00:11:14,994 --> 00:11:16,394
グレッチェン いいかな?
147
00:11:16,412 --> 00:11:19,081
家具の下で
紛失したく無いので
148
00:11:22,418 --> 00:11:24,753
よしと
149
00:11:24,787 --> 00:11:29,207
これで $9,720,000 だ
150
00:11:29,241 --> 00:11:30,626
これはどこから来たの?
151
00:11:30,677 --> 00:11:33,679
なぜここにあるの?
152
00:11:33,713 --> 00:11:35,047
私が稼いだ
153
00:11:35,081 --> 00:11:36,748
君たちは私の
子供たちに渡すんだ
154
00:11:36,766 --> 00:11:38,216
何? 何故?
155
00:11:38,250 --> 00:11:39,405
ウォルト 私たちは・・
156
00:11:39,515 --> 00:11:41,353
息子の18才の誕生日にだ
157
00:11:41,387 --> 00:11:42,638
今日から
158
00:11:42,689 --> 00:11:44,923
10ヶ月と二日後だ
159
00:11:44,941 --> 00:11:47,092
この金を取消不可能信託の形で
160
00:11:47,110 --> 00:11:49,278
息子に渡すんだ
161
00:11:49,312 --> 00:11:51,446
息子に伝えてくれ
この金は
162
00:11:51,481 --> 00:11:54,432
息子の好きに使ってよいが
163
00:11:54,450 --> 00:11:56,151
出来れば
164
00:11:56,202 --> 00:11:59,538
大学の教育資金に
使って欲しいと
165
00:11:59,572 --> 00:12:01,373
それと家族の為に
使って欲しいと
166
00:12:01,407 --> 00:12:04,609
ウォルト
私達が従うかわからない
167
00:12:04,627 --> 00:12:07,462
つまり 何故
168
00:12:07,497 --> 00:12:09,331
特に 私達が・・
169
00:12:09,382 --> 00:12:11,133
ドラッグマネーを
子供に渡したいなら
170
00:12:11,167 --> 00:12:12,501
自分ですればいい
171
00:12:12,552 --> 00:12:14,219
出来ないんだ
172
00:12:14,253 --> 00:12:16,672
妻子に嫌われている
173
00:12:16,723 --> 00:12:19,391
私の金は受け取らない
174
00:12:19,425 --> 00:12:21,093
仮に受け取ったとしても
175
00:12:21,127 --> 00:12:23,478
政府がそうさせない
176
00:12:25,565 --> 00:12:27,649
でも二人の金持ちの後援者なら
177
00:12:27,684 --> 00:12:30,319
慈善家として知られていて
178
00:12:30,353 --> 00:12:32,137
覚醒剤の被害者に
179
00:12:32,155 --> 00:12:34,439
$28ミリオンの小切手を
切る事を
180
00:12:34,473 --> 00:12:38,360
何とも思わない人だったら?
181
00:12:38,411 --> 00:12:40,779
君たちの金なら
182
00:12:40,813 --> 00:12:41,997
大歓迎だと思う
183
00:12:42,031 --> 00:12:44,315
私達からでは筋が通らないわ
184
00:12:44,334 --> 00:12:45,984
それが大有りなんだ
185
00:12:46,002 --> 00:12:48,153
うちの子供たちは明らかに
186
00:12:48,171 --> 00:12:50,839
極悪非道な父親の被害者だ
187
00:12:50,873 --> 00:12:53,375
君たちがかつて
良く知っていた人物だ
188
00:12:59,766 --> 00:13:00,832
偽善とでも
189
00:13:00,850 --> 00:13:02,184
罪悪感とでも
190
00:13:02,218 --> 00:13:03,552
好きに呼んで良い
191
00:13:03,603 --> 00:13:05,504
だがやってくれ
192
00:13:05,538 --> 00:13:08,640
そしてびた一文
193
00:13:08,675 --> 00:13:12,277
君達の金は使うな
194
00:13:12,311 --> 00:13:13,879
もし税金やら
195
00:13:13,913 --> 00:13:16,548
弁護士費用がかかるなら
196
00:13:16,582 --> 00:13:18,316
ここから使ってくれれば良い
197
00:13:18,351 --> 00:13:21,236
私の金からだ
君たちのではない
198
00:13:21,287 --> 00:13:22,854
分ったよ ウォルト
199
00:13:22,872 --> 00:13:25,123
合理的だ
200
00:13:27,377 --> 00:13:30,245
これからどうなる?
201
00:13:30,296 --> 00:13:32,581
この件で握れたら
202
00:13:32,632 --> 00:13:34,633
私は消える
203
00:14:03,946 --> 00:14:06,748
君たちならやってくれると
信じている
204
00:14:06,783 --> 00:14:08,250
うん
205
00:14:08,284 --> 00:14:11,286
任せてくれ
206
00:14:25,918 --> 00:14:26,968
207
00:14:27,019 --> 00:14:28,637
動くなよ
208
00:14:28,688 --> 00:14:30,105
動こうとするな
209
00:14:30,139 --> 00:14:31,273
君たちが逃げようとしていると
210
00:14:31,307 --> 00:14:33,058
彼らに思わせない事だ
211
00:14:33,092 --> 00:14:34,476
息だけして
212
00:14:37,063 --> 00:14:38,263
今日の午後には
213
00:14:38,281 --> 00:14:40,398
もう$20万あったんだ
214
00:14:40,432 --> 00:14:41,783
このテーブルの上に
215
00:14:41,818 --> 00:14:45,153
載せたかったのだが
216
00:14:45,204 --> 00:14:46,955
代わりに
217
00:14:46,989 --> 00:14:49,824
ミシシッピ西部の腕利きの
ヒットマン二人に
218
00:14:49,875 --> 00:14:52,244
渡してしまった
219
00:14:52,278 --> 00:14:54,612
さて
220
00:14:54,630 --> 00:14:59,835
私の身に明日何が
起きようとも
221
00:14:59,886 --> 00:15:01,970
彼らはずっと居る
222
00:15:03,973 --> 00:15:06,791
監視している
223
00:15:06,809 --> 00:15:08,176
もし
224
00:15:08,227 --> 00:15:10,345
何らかの理由で
225
00:15:10,396 --> 00:15:14,465
子供達にこの金が
渡らなかったら
226
00:15:14,484 --> 00:15:16,685
ある種の
227
00:15:16,736 --> 00:15:18,970
秒読みが始まる
228
00:15:19,005 --> 00:15:21,306
一日かもう少し後か
229
00:15:21,324 --> 00:15:22,774
一週か 一年か
230
00:15:22,808 --> 00:15:24,826
君たちがサンタフェや
231
00:15:24,861 --> 00:15:27,812
マンハッタンやプラハを
散歩中に
232
00:15:27,830 --> 00:15:29,831
世の中に何の心配も無く
233
00:15:29,866 --> 00:15:32,868
株価の事を
234
00:15:35,171 --> 00:15:39,424
話している最中に
235
00:15:39,458 --> 00:15:42,043
突然
236
00:15:42,094 --> 00:15:43,929
君達の後ろから
237
00:15:43,963 --> 00:15:45,380
足音が聞こえるだろう
238
00:15:45,431 --> 00:15:47,465
でも振り向く間もなく
239
00:15:47,499 --> 00:15:49,500
バーン!
240
00:15:54,357 --> 00:15:56,358
闇だ
241
00:16:02,398 --> 00:16:05,033
元気を出して 金持ち諸君
242
00:16:07,320 --> 00:16:10,071
言われた通りに
してくれれば良い
243
00:16:58,237 --> 00:17:00,238
あぁそうだ
244
00:17:08,347 --> 00:17:09,514
こういうのってどうなのか
245
00:17:09,548 --> 00:17:11,683
良く分らないよ
246
00:17:11,717 --> 00:17:13,184
本当によ
247
00:17:13,219 --> 00:17:15,854
ちょっと後ろめたいよ
248
00:17:15,888 --> 00:17:17,055
道義的にどうよ?
249
00:17:17,089 --> 00:17:19,090
全くだ
250
00:17:20,592 --> 00:17:24,429
気分はどうだ?
251
00:17:24,447 --> 00:17:25,596
良くなったよ
252
00:17:25,615 --> 00:17:28,433
あぁ 目覚しい改善だ
253
00:17:28,451 --> 00:17:29,985
ブルーメスがまだ
254
00:17:30,036 --> 00:17:33,622
出回ってるらしいが
どういう事だ?
255
00:17:33,656 --> 00:17:34,623
というと?
256
00:17:34,657 --> 00:17:36,458
何か聞いてないか?
257
00:17:36,492 --> 00:17:38,493
まだ売ってるのか?
258
00:17:40,997 --> 00:17:42,998
そうだよ
259
00:17:47,336 --> 00:17:49,387
誰が?
260
00:17:49,422 --> 00:17:52,557
あんただろ?
261
00:17:52,591 --> 00:17:54,509
あんたが料理してるんだろ?
262
00:17:57,980 --> 00:17:59,230
何だよ
263
00:17:59,265 --> 00:18:00,932
あんただと思ってたよ
264
00:18:00,966 --> 00:18:02,600
だってあの糞が
まだ買えるんで
265
00:18:02,634 --> 00:18:03,985
前より良くなったし
266
00:18:04,020 --> 00:18:06,354
つまりそう言う事
267
00:18:08,658 --> 00:18:09,858
ジェシーだ
268
00:18:09,909 --> 00:18:10,975
まじで?
269
00:18:10,993 --> 00:18:12,694
お前がアラスカに
行ったって
270
00:18:12,745 --> 00:18:14,812
俺はそう聞いてた
271
00:18:14,830 --> 00:18:15,947
そうか ジェシーか
272
00:18:15,981 --> 00:18:17,982
バトンタッチしたのか
273
00:18:17,983 --> 00:18:21,230
何だよ 声くらい
掛けてくれりゃいいのに
274
00:20:02,839 --> 00:20:06,508
あら どうしたんですか?
275
00:20:06,542 --> 00:20:08,126
誕生日なんだ
276
00:20:08,177 --> 00:20:10,595
あら おめでとうございます
277
00:20:58,478 --> 00:21:00,128
泡銭さ
278
00:21:00,146 --> 00:21:01,646
俺たちがしょっ引くまでのな
279
00:21:01,681 --> 00:21:02,764
ウォルト 言ってくれれば
280
00:21:02,798 --> 00:21:04,466
何時でも連れて行ってやるよ
281
00:21:04,484 --> 00:21:06,651
ヤクの製造現場を押さえる所を
見てれば良い
282
00:21:06,686 --> 00:21:09,571
人生のちょっとした
興奮を味わえよ
283
00:21:09,605 --> 00:21:11,940
そのうちね
284
00:21:38,935 --> 00:21:40,001
いらっしゃいませ
285
00:21:40,019 --> 00:21:41,103
メニューはご覧になりますか?
286
00:21:41,137 --> 00:21:42,187
結構
287
00:21:42,221 --> 00:21:44,022
カモミールティー
豆乳でお願い
288
00:21:44,056 --> 00:21:45,840
かしこまりました
289
00:22:01,290 --> 00:22:03,458
やぁ どう?
290
00:22:03,493 --> 00:22:05,377
順調よ
291
00:22:05,411 --> 00:22:07,662
ブツの方は?
292
00:22:07,696 --> 00:22:09,697
そのシャツ
293
00:22:12,084 --> 00:22:13,368
好きですよ
294
00:22:13,386 --> 00:22:14,386
私のブラウス?
295
00:22:14,420 --> 00:22:16,371
素敵な色です
296
00:22:16,389 --> 00:22:19,558
あなたが着ると色が映える
297
00:22:19,592 --> 00:22:20,926
それってある種の
298
00:22:20,977 --> 00:22:22,511
なんて呼んでるか
正確に知らないけど
299
00:22:22,545 --> 00:22:26,231
ヤグルマギクの一種です
300
00:22:26,265 --> 00:22:28,566
何か言ったりする前に
301
00:22:28,600 --> 00:22:30,435
聞いて欲しい
302
00:22:30,486 --> 00:22:31,553
トッド
303
00:22:31,571 --> 00:22:33,887
私が居る事は誰も知らん
304
00:22:33,905 --> 00:22:35,356
二分だけ聞いてくれたら
305
00:22:35,390 --> 00:22:36,808
私は消えるから
306
00:22:36,842 --> 00:22:37,776
頼む
307
00:22:37,827 --> 00:22:39,161
お願いだ
308
00:22:39,195 --> 00:22:40,562
二分だけ時間をくれ
309
00:22:40,580 --> 00:22:43,582
たったそれだけだ
310
00:22:44,750 --> 00:22:45,867
頼む
311
00:22:52,008 --> 00:22:54,676
もうメチルアミンが
底をついてるんだろ?
312
00:22:54,710 --> 00:22:57,212
私は計算できる
313
00:22:57,246 --> 00:22:58,547
長い事やっているから
314
00:22:58,581 --> 00:23:01,516
もう尽きているはずだ
315
00:23:01,551 --> 00:23:04,719
新しい製法があるんだ
316
00:23:04,753 --> 00:23:06,638
メチルアミンを使わない
317
00:23:06,689 --> 00:23:07,889
簡単だし これで
318
00:23:07,923 --> 00:23:09,090
君達の商売も続けられる
319
00:23:09,108 --> 00:23:11,593
トッド 君に伝授できる
320
00:23:11,611 --> 00:23:14,779
ここに居るって
どうしてわかったの?
321
00:23:14,814 --> 00:23:17,782
10:00 AM
毎週火曜の朝
322
00:23:17,817 --> 00:23:19,734
君とここで会った
323
00:23:19,768 --> 00:23:21,603
君はスケジュールに
324
00:23:21,621 --> 00:23:23,371
几帳面な人だからね
325
00:23:37,503 --> 00:23:39,954
すまん
326
00:23:45,961 --> 00:23:48,763
金が要るんだ
327
00:23:48,797 --> 00:23:51,683
ほとんど使い果たしてしまった
328
00:23:51,734 --> 00:23:54,236
警察の一歩先を
329
00:23:54,270 --> 00:23:56,655
行こうとしているだけで
330
00:23:56,689 --> 00:23:59,658
ホワイトさん
僕が思うに もう・・
331
00:23:59,692 --> 00:24:04,329
いくらかかるの?
332
00:24:04,363 --> 00:24:06,114
百万てところだ
333
00:24:06,148 --> 00:24:08,666
信じて この為には
334
00:24:08,700 --> 00:24:11,536
必要な投資だ
335
00:24:11,587 --> 00:24:12,987
ジャックに聞くべきよ
336
00:24:13,005 --> 00:24:14,873
あぁ 僕には分らない
337
00:24:14,924 --> 00:24:17,325
いいか 私は
338
00:24:17,343 --> 00:24:19,294
今夜あそこに訪ねて
339
00:24:19,328 --> 00:24:21,296
彼と話そう
340
00:24:21,330 --> 00:24:23,164
彼なら分ってくれる
341
00:24:23,182 --> 00:24:26,718
ウィン-ウィンの状況だから
342
00:24:26,769 --> 00:24:28,470
こちらのお二人には何を?
343
00:24:28,504 --> 00:24:29,971
彼はもう帰るところよ
344
00:24:30,005 --> 00:24:32,524
会えてよかったわ
気をつけてね
345
00:24:36,178 --> 00:24:38,012
こちら様は?
346
00:24:38,030 --> 00:24:39,230
僕は良いです
347
00:24:39,282 --> 00:24:41,700
もう少しステヴィア下さい
348
00:24:51,294 --> 00:24:52,744
彼をディスる訳じゃないけど
349
00:24:52,795 --> 00:24:54,379
一緒に仕事するかい?
350
00:24:54,413 --> 00:24:55,747
今は・・
351
00:24:55,798 --> 00:24:58,583
もちろん する積りは無い
352
00:25:00,136 --> 00:25:01,869
トッド お願い
353
00:25:01,887 --> 00:25:04,038
私に説明させないでね
354
00:25:07,977 --> 00:25:10,979
何よ 彼見たでしょ?
355
00:25:12,765 --> 00:25:15,767
施しをしてあげるつもり?
356
00:27:01,984 --> 00:27:04,253
ピーと鳴ったら伝言をどうぞ
357
00:27:05,538 --> 00:27:07,656
本当なのよ
358
00:27:07,674 --> 00:27:09,324
スカイラー
ウォルトの件で
359
00:27:09,342 --> 00:27:10,825
今すぐ聞いて欲しい
360
00:27:10,843 --> 00:27:14,129
居るなら電話を取って
361
00:27:14,163 --> 00:27:16,665
スカイラー
362
00:27:16,683 --> 00:27:19,468
なに
363
00:27:19,502 --> 00:27:21,270
どうしたの?
364
00:27:21,304 --> 00:27:23,522
ウォルトが町にいるの
365
00:27:23,556 --> 00:27:24,690
え?
366
00:27:24,724 --> 00:27:26,475
彼がニュー・ハンプシャーで
367
00:27:26,509 --> 00:27:27,643
盗んだと思われる車が
368
00:27:27,677 --> 00:27:29,227
デニーズの駐車場で
369
00:27:29,279 --> 00:27:30,845
見つかったの
370
00:27:30,863 --> 00:27:32,698
前の家のお隣さん
371
00:27:32,732 --> 00:27:34,483
右隣の名前はベッキーだっけ?
372
00:27:34,517 --> 00:27:36,702
ベッキーは左
キャロルが右
373
00:27:36,736 --> 00:27:38,320
ベッキーでもキャロルでも
374
00:27:38,354 --> 00:27:40,855
前の家で彼を見たそうよ
375
00:27:40,873 --> 00:27:43,125
それも今朝よ
376
00:27:43,159 --> 00:27:45,193
彼がそこにいて
家から歩いて出てきて
377
00:27:45,211 --> 00:27:47,879
彼女を名前で呼んだのよ
378
00:27:47,914 --> 00:27:50,382
彼女を傷つけたり
してないのね?
379
00:27:50,416 --> 00:27:52,701
えぇ ただ
"やぁベッキー"
380
00:27:52,719 --> 00:27:55,387
だかキャロルだか
381
00:27:55,421 --> 00:27:58,173
見た目はユナボマー
みたいだったらしいけど
382
00:27:58,207 --> 00:27:59,841
間違いなく彼だって
383
00:27:59,875 --> 00:28:01,927
街中から電話が来るわよ
384
00:28:01,978 --> 00:28:03,512
彼がここに居る
あそこに居る
385
00:28:03,546 --> 00:28:05,063
市役所を爆破しようとしているとか
386
00:28:05,098 --> 00:28:06,732
彼 何か声明とか有るのよね
387
00:28:06,766 --> 00:28:08,233
六時のニュースに出たいとか
388
00:28:08,267 --> 00:28:10,602
- それって丁度・・
- 誰かの電話? 彼なの?
389
00:28:10,653 --> 00:28:12,154
2-3人の違う声だった
390
00:28:12,188 --> 00:28:13,722
声からでは
変人からの電話なのか
391
00:28:13,740 --> 00:28:15,574
強制されているのか
392
00:28:15,608 --> 00:28:18,026
本当に匿名のタレコミなのか
わからない
393
00:28:18,060 --> 00:28:19,494
彼らも広く展開してる
394
00:28:19,528 --> 00:28:20,729
そこが狙いかも
395
00:28:20,747 --> 00:28:22,531
彼らにも話したけど
396
00:28:22,565 --> 00:28:24,199
彼が行く所は三箇所
397
00:28:24,233 --> 00:28:26,568
あなたと 私と フリン
398
00:28:26,586 --> 00:28:28,570
そうね
399
00:28:28,588 --> 00:28:30,238
学校は監視しているわ
400
00:28:30,256 --> 00:28:33,759
あなたの家もおそらく
401
00:28:33,793 --> 00:28:36,094
つまり
402
00:28:36,129 --> 00:28:38,797
ハンクならしただろうって事
403
00:28:38,848 --> 00:28:40,799
ウォルトがあなたの所に
行く事はないでしよう
404
00:28:40,850 --> 00:28:43,635
彼を逮捕しに
行っている所だから
405
00:28:43,686 --> 00:28:44,936
これだけは間違いない
406
00:28:44,971 --> 00:28:46,388
あの尊大な糞っタレは
407
00:28:46,422 --> 00:28:48,522
知能犯だと思っているけど
408
00:28:48,540 --> 00:28:49,474
違うわ
409
00:28:49,525 --> 00:28:51,426
でも万に一つの可能性でも
410
00:28:51,444 --> 00:28:53,445
411
00:28:53,479 --> 00:28:56,898
万に一つの可能性でも
412
00:28:58,651 --> 00:29:00,318
あなたも気をつけてね
413
00:29:04,657 --> 00:29:06,408
ありがとう
414
00:29:09,212 --> 00:29:11,613
いいわね
415
00:29:29,199 --> 00:29:31,700
五分よ
416
00:29:38,291 --> 00:29:40,792
五分な
417
00:29:46,082 --> 00:29:47,799
ここに舞い戻って
418
00:29:47,834 --> 00:29:50,786
誰も殺してないわね?
419
00:29:51,021 --> 00:29:52,971
誰も傷つけてないのね?
420
00:29:52,992 --> 00:29:54,806
あぁ
421
00:29:54,841 --> 00:29:57,342
必要なかった
422
00:30:08,738 --> 00:30:11,607
具合悪そうね
423
00:30:11,641 --> 00:30:14,743
あぁ
424
00:30:14,777 --> 00:30:17,863
でも良い気分だ
425
00:30:17,914 --> 00:30:20,916
では話して
426
00:30:22,368 --> 00:30:24,002
なぜここに?
427
00:30:34,547 --> 00:30:37,766
おしまいだ
428
00:30:37,800 --> 00:30:42,104
きちんとお別れをしたかった
429
00:30:42,138 --> 00:30:44,139
あの最後の電話ではなく
430
00:30:46,025 --> 00:30:48,527
では警察に行くの?
431
00:30:50,897 --> 00:30:52,814
もうすぐここに来る
432
00:30:52,848 --> 00:30:56,819
もしあなたが捕まったら
433
00:30:56,853 --> 00:30:59,037
あいつらを
どうやって止めるの?
434
00:30:59,072 --> 00:31:00,855
あなたの昔の仲間を?
435
00:31:00,873 --> 00:31:05,877
まだ家があった時
436
00:31:05,912 --> 00:31:07,045
三人の男が
437
00:31:07,080 --> 00:31:08,380
真夜中に
438
00:31:08,414 --> 00:31:11,466
マスクをして私達を
脅しに来たのよ
439
00:31:11,501 --> 00:31:13,385
洗車場で会った女性の事を
440
00:31:13,419 --> 00:31:14,720
話すなって
441
00:31:14,754 --> 00:31:16,588
もしあなたが捕まって
奴等に見つかったら
442
00:31:16,639 --> 00:31:17,872
もう来ないさ
443
00:31:17,890 --> 00:31:20,559
今夜以降は
444
00:31:20,593 --> 00:31:22,561
今夜何があるの?
445
00:31:28,735 --> 00:31:32,854
あなたのお金は
欲しくないの ウォルト
446
00:31:32,888 --> 00:31:35,240
フリンは明らかよ
447
00:31:35,274 --> 00:31:37,492
そうだろうな
448
00:31:37,527 --> 00:31:40,729
君たちに遺す物は何も無い
449
00:31:40,747 --> 00:31:45,334
ここに来るまでに
使い切ってしまった
450
00:31:45,368 --> 00:31:48,737
君に渡せるのは
451
00:31:48,755 --> 00:31:50,756
これだけだ
452
00:32:01,751 --> 00:32:04,052
私が去ったらDEAを呼べ
453
00:32:04,086 --> 00:32:05,771
私がここに居たと伝えろ
454
00:32:05,805 --> 00:32:08,523
私が押し入ってきたと
455
00:32:08,558 --> 00:32:12,927
彼らに・・
456
00:32:12,945 --> 00:32:14,780
私が誕生日の
ベーコンエッグを
457
00:32:14,814 --> 00:32:17,983
要求したと
458
00:32:18,034 --> 00:32:21,536
それとこのチケットを
渡したと
459
00:32:21,571 --> 00:32:25,624
この数字はGPSの座標だ
460
00:32:25,658 --> 00:32:27,659
何の?
461
00:32:30,329 --> 00:32:33,582
埋葬した場所だ
462
00:32:33,616 --> 00:32:36,618
そこでハンクとスティーブが
見つかるはずだ
463
00:32:40,306 --> 00:32:43,792
私達の金を埋めた場所なんだ
464
00:32:43,810 --> 00:32:46,561
私達から金を盗んで
465
00:32:46,596 --> 00:32:49,514
今でも持っている奴等が
466
00:32:49,565 --> 00:32:51,983
ハンクとスティーブを殺して
467
00:32:52,018 --> 00:32:54,519
その穴に埋めたんだ
468
00:32:56,439 --> 00:32:58,740
それを検察との
469
00:32:58,775 --> 00:33:01,309
取引に使ってくれ
470
00:33:01,327 --> 00:33:04,196
この状況から抜け出すんだ
471
00:33:04,247 --> 00:33:06,248
スカイラー
472
00:33:08,584 --> 00:33:10,585
スカイラー
473
00:33:13,673 --> 00:33:17,175
私がした事は全て
474
00:33:17,210 --> 00:33:18,826
君に理解して欲しい
475
00:33:18,844 --> 00:33:21,096
あなたがした事は
476
00:33:21,130 --> 00:33:23,765
全部家族の為だと
477
00:33:23,800 --> 00:33:25,600
もしもう一度
478
00:33:25,635 --> 00:33:26,768
聞くことになるのなら・・・
479
00:33:26,803 --> 00:33:28,804
自分の為だったんだ
480
00:33:35,511 --> 00:33:40,348
好きだった
481
00:33:40,366 --> 00:33:42,701
上手く出来たし
482
00:33:44,821 --> 00:33:47,239
それに・・
483
00:33:47,290 --> 00:33:49,791
私は・・
484
00:33:49,826 --> 00:33:52,527
本当に・・
485
00:33:56,632 --> 00:33:58,633
生き生き出来た
486
00:34:37,790 --> 00:34:40,458
フリンがもうすぐ帰ってくるわ
487
00:34:42,094 --> 00:34:44,095
行く前に・・
488
00:34:46,599 --> 00:34:48,600
会って行っていいかね?
489
00:37:28,646 --> 00:37:30,880
490
00:37:32,650 --> 00:37:34,984
なんだい これゃ
骨董品だな
491
00:37:35,019 --> 00:37:36,385
どんなエンジン積んでるんだ?
492
00:37:36,404 --> 00:37:39,406
500 か 425か?
493
00:37:41,158 --> 00:37:44,160
教えられない
494
00:37:50,251 --> 00:37:52,869
500だな
495
00:37:52,903 --> 00:37:55,338
あんたの好みはそうだ
496
00:37:55,372 --> 00:37:58,591
大きい事は良い事だ
497
00:38:08,886 --> 00:38:10,419
どこへ?
498
00:38:10,438 --> 00:38:12,455
クラブハウスだ
499
00:38:28,239 --> 00:38:29,572
そのまま行って
500
00:38:29,606 --> 00:38:31,607
その前に停めろ
501
00:38:33,610 --> 00:38:35,161
違う違う
真っ直ぐだって
502
00:38:35,212 --> 00:38:38,214
おい何を・・
503
00:38:38,249 --> 00:38:41,251
まあいいさ
ここでもどこでも
504
00:38:51,679 --> 00:38:55,098
おい どうしてた?
505
00:38:55,132 --> 00:38:58,134
後ろを向いて
両手をこんな風に
506
00:39:18,873 --> 00:39:20,173
調べている間
507
00:39:20,207 --> 00:39:21,841
なぜシャツを持ち上げなかった?
508
00:39:21,876 --> 00:39:24,511
俺たちを試したな
509
00:39:24,545 --> 00:39:26,829
まさか 盗聴器なぞ付けてない
510
00:39:41,862 --> 00:39:43,863
いいか?
511
00:39:45,149 --> 00:39:46,349
財布と鍵は?
512
00:39:46,367 --> 00:39:47,483
あぁ 後で返すよ
513
00:39:47,517 --> 00:39:49,018
まぁ落ち着け
514
00:40:01,081 --> 00:40:02,632
ここに居ろ
515
00:40:02,666 --> 00:40:06,252
見張っているんだぞ
516
00:40:06,303 --> 00:40:08,537
おい 頭に毛があるじゃないか
517
00:40:08,556 --> 00:40:10,139
本物か?
518
00:40:10,174 --> 00:40:11,808
そうだ
519
00:40:11,842 --> 00:40:12,976
ヅラじゃないのか?
520
00:40:13,010 --> 00:40:14,177
本当に?
521
00:40:14,211 --> 00:40:15,511
違う
522
00:40:15,545 --> 00:40:18,481
前は剃っていたのか?
523
00:40:18,515 --> 00:40:19,566
そうだ
524
00:40:19,600 --> 00:40:23,353
何だ 立派な髪が生えてるな
525
00:40:23,387 --> 00:40:25,188
あんたの成りは酷いが・・
526
00:40:25,222 --> 00:40:27,740
やぁ ジャック
527
00:40:27,775 --> 00:40:29,993
仕事の話は出来るかね?
528
00:40:30,027 --> 00:40:32,862
そうは思わんな
529
00:40:32,896 --> 00:40:34,831
私の申し出は
トッドから聞いただろ?
530
00:40:34,865 --> 00:40:36,399
あぁ 聞いたよ
531
00:40:36,417 --> 00:40:38,201
実の所 俺達
532
00:40:38,235 --> 00:40:39,953
市場から遠ざかってる
533
00:40:42,206 --> 00:40:43,623
君達のメチルアミンが
底をついて
534
00:40:43,674 --> 00:40:44,757
そのあとどうする?
535
00:40:44,792 --> 00:40:47,877
別に もっと手に入る
536
00:40:47,911 --> 00:40:49,429
あの女が自分で手配するさ
537
00:40:49,463 --> 00:40:51,247
熱が下がったらな
538
00:40:51,265 --> 00:40:53,082
彼女は今でも樽を
くすねる事が可能だ
539
00:40:53,100 --> 00:40:54,851
壊れてないのに なぜ直す?
540
00:40:54,885 --> 00:40:57,637
トッド 君の叔父さんに
説明してくれないか?
541
00:40:57,688 --> 00:41:00,306
私が提供するものの利益を
説明してくれ
542
00:41:01,775 --> 00:41:05,061
戻るべきじゃ無かった
ホワイトさん
543
00:41:06,814 --> 00:41:08,815
すみませんね
544
00:41:11,452 --> 00:41:12,785
待て ジャック
545
00:41:12,820 --> 00:41:13,936
どこがいいかな?
546
00:41:13,954 --> 00:41:15,438
知るか
547
00:41:15,456 --> 00:41:16,539
居間でか?
548
00:41:16,573 --> 00:41:17,606
奴を連れ出せ
549
00:41:17,625 --> 00:41:19,208
- ジャック 貸しが有るだろ
- おい こら
550
00:41:19,243 --> 00:41:20,827
- 貸しがある
- おい おい
551
00:41:20,878 --> 00:41:22,611
借りだと 何のだ?
552
00:41:22,630 --> 00:41:24,163
ジェシー・ピンクマンだ
約束しただろ
553
00:41:24,214 --> 00:41:26,132
奴を殺すと
でも殺さなかった
554
00:41:26,166 --> 00:41:28,418
代わりに 貴様は
奴と手を組んだ
555
00:41:28,452 --> 00:41:29,618
貴様は奴のパートナーだろ
556
00:41:29,637 --> 00:41:31,804
おいおい やめろ
557
00:41:38,729 --> 00:41:40,930
パートナーだと
何の話だ?
558
00:41:40,964 --> 00:41:42,631
奴は生きてるんだろ?
559
00:41:42,650 --> 00:41:44,967
貴様の為に料理している
560
00:41:44,985 --> 00:41:47,737
嘘をつくのか?
561
00:41:47,771 --> 00:41:48,938
奴が生きていても
562
00:41:48,972 --> 00:41:50,657
パートナーではない
563
00:41:50,691 --> 00:41:52,659
ありえねぇ
564
00:41:52,693 --> 00:41:54,944
俺がサツの犬と
パートナーだって?
565
00:41:54,978 --> 00:41:56,946
あの糞坊主はどこだ?
566
00:41:56,980 --> 00:41:58,614
作業が終わった所です
567
00:41:58,648 --> 00:42:00,333
奴を捕まえて 連れて来い
568
00:42:02,369 --> 00:42:04,120
- ジャックおじさん
- いやいや
569
00:42:04,154 --> 00:42:06,122
俺が嘘つきだと?
570
00:42:06,156 --> 00:42:09,175
奴はお前も 俺も
みんなを侮辱したんだ
571
00:42:09,209 --> 00:42:11,511
畜生 急げ
早く
572
00:42:11,545 --> 00:42:14,464
こんな事終わらせようぜ
573
00:42:14,498 --> 00:42:18,384
お前の過ちを教えてやるよ
574
00:42:18,435 --> 00:42:22,138
その後で俺がお前の頭に
弾をお見舞いする
575
00:43:16,660 --> 00:43:19,996
俺が言っていた意味が
分っただろ? この野郎
576
00:43:24,901 --> 00:43:26,869
お前にはこれが
パートナーに見えるのか?
577
00:43:26,903 --> 00:43:29,839
こっちへ来て 見てみろ
578
00:43:29,873 --> 00:43:31,874
来い!
579
00:43:42,436 --> 00:43:44,437
奴を見ろ!
580
00:43:44,471 --> 00:43:46,973
良く見ろってんだ
581
00:43:47,024 --> 00:43:49,025
これが俺のパートナーだ
582
00:43:49,059 --> 00:43:52,445
パートナーか?
仲間か?
583
00:43:53,730 --> 00:43:56,599
勤勉な 良いパートナーだ
50-50のパートナーだ
584
00:44:00,654 --> 00:44:02,955
この糞を急がせられるか?
すぐに?
585
00:44:11,999 --> 00:44:13,499
トッド 奴を引き剥がせ
586
00:44:13,550 --> 00:44:15,284
トッド 二人ともだ
587
00:44:20,591 --> 00:44:21,724
588
00:45:31,861 --> 00:45:33,362
ジャックおじさん
589
00:45:51,431 --> 00:45:52,732
なんて事・・
590
00:45:55,068 --> 00:45:56,569
ホワイトさん・・
591
00:45:56,603 --> 00:45:58,187
592
00:47:05,088 --> 00:47:07,790
待て
593
00:47:07,808 --> 00:47:09,308
待て
594
00:47:17,851 --> 00:47:19,852
金が欲しいんだろ?
595
00:47:19,903 --> 00:47:21,970
596
00:47:21,989 --> 00:47:23,990
どこにあるか知りたいだろ?
597
00:47:25,692 --> 00:47:27,994
引き金を引いたら
二度と・・
598
00:48:17,377 --> 00:48:19,328
やれよ
599
00:48:28,037 --> 00:48:30,038
そうしたいんだろ
600
00:48:31,224 --> 00:48:33,309
言ってみろよ
601
00:48:35,062 --> 00:48:37,596
そうして欲しいって
602
00:48:39,182 --> 00:48:42,651
あんたから聞くまで
何も起こらないぞ
603
00:48:45,054 --> 00:48:47,055
やってくれ
604
00:49:09,763 --> 00:49:11,764
じゃあ自分でやれよ
605
00:49:42,129 --> 00:49:45,131
電話に出て
606
00:49:48,618 --> 00:49:50,386
もしもし?
607
00:49:50,420 --> 00:49:52,304
済んだ?
608
00:49:52,339 --> 00:49:54,340
彼死んだ?
609
00:49:54,391 --> 00:49:56,842
あぁ 済んだよ
610
00:49:56,893 --> 00:49:58,811
彼は死んだ
611
00:49:58,845 --> 00:50:00,763
奴ら全員死んだよ
612
00:50:00,797 --> 00:50:03,766
トッド?
誰なの?
613
00:50:04,768 --> 00:50:07,069
ウォルトだ
614
00:50:07,103 --> 00:50:09,071
気分はどうかね?
615
00:50:09,105 --> 00:50:12,307
ちょっと具合が悪いかな?
616
00:50:12,325 --> 00:50:15,161
インフルエンザに
罹ったみたいに?
617
00:50:15,195 --> 00:50:17,163
それは私が盛った
リシンのせいだよ
618
00:50:17,197 --> 00:50:20,249
ステヴィアの中に
混ぜておいたのだ
619
00:50:20,283 --> 00:50:23,285
君はいつも
お茶に入れていたからね
620
00:50:23,319 --> 00:50:25,320
大変
621
00:50:28,291 --> 00:50:30,209
じゃぁ
622
00:50:32,295 --> 00:50:34,346
さようなら リディア
623
00:51:34,574 --> 00:51:35,724
624
00:52:47,796 --> 00:52:50,952
♪ guess I got what I deserved ♪
625
00:52:55,315 --> 00:52:59,723
♪ kept you waiting there
too long my love ♪
626
00:53:02,799 --> 00:53:06,383
♪ all that time
without a word ♪
627
00:53:10,509 --> 00:53:15,034
♪ didn't know you'd think
that I'd forget ♪
628
00:53:17,163 --> 00:53:18,985
♪ or I'd regret ♪
629
00:53:21,803 --> 00:53:25,630
♪ the special love
I had for you ♪
630
00:53:27,848 --> 00:53:29,344
♪ my baby blue ♪
631
00:53:37,408 --> 00:53:40,928
♪ all the days became so long ♪
632
00:53:44,915 --> 00:53:49,530
♪ did you really think
I'd do you wrong ♪
633
00:53:52,563 --> 00:53:56,429
♪ Dixie, when I let you go ♪
634
00:54:00,223 --> 00:54:04,774
♪ thought you'd realize
that I would know ♪
635
00:54:07,277 --> 00:54:08,749
♪ I would show ♪
636
00:54:11,655 --> 00:54:15,456
♪ the special love
I have for you ♪
637
00:54:17,685 --> 00:54:19,129
♪ my baby blue ♪
638
00:54:27,014 --> 00:54:30,253
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
お疲れ!