1
00:00:00,061 --> 00:00:03,036
Sebelumnya di AMC
Breaking Bad...
2
00:00:03,126 --> 00:00:05,140
Aku tahu akan ada penurunan kualitas,
3
00:00:05,240 --> 00:00:06,350
tapi 68%?
4
00:00:06,470 --> 00:00:08,404
Bukan seperti itu yang aku setujui.
5
00:00:08,497 --> 00:00:10,724
Aku tidak mengerjakannya lagi,
6
00:00:10,877 --> 00:00:12,651
sisanya terserah padamu.
7
00:00:14,503 --> 00:00:16,175
Selama ini, kau orangnya!
8
00:00:16,314 --> 00:00:18,198
Hank, kankerku kembali.
9
00:00:18,351 --> 00:00:22,222
Dalam enam bulan, kau tak akan dapat
seorang pun untuk didakwa.
10
00:00:23,145 --> 00:00:24,654
Ini.
Ambillah.
11
00:03:22,655 --> 00:03:27,655
Terjemahan oleh : sony_rei
12
00:04:49,692 --> 00:04:50,876
Mariano, ini aku.
13
00:04:50,910 --> 00:04:53,125
Aku ingin kau menyambungkanku dengan Skyler.
14
00:04:54,380 --> 00:04:57,466
Tidak, tidak, aku kau mau
memberikan telepon padanya sekarang.
15
00:04:57,500 --> 00:04:58,717
Bilang kalau ini penting.
16
00:05:01,888 --> 00:05:04,723
Tidak... Apa maksudmu dia tidak bisa
menerima telepon sekarang?
17
00:05:04,757 --> 00:05:07,142
Aku menyuruhmu,
Mariano.
18
00:05:07,177 --> 00:05:08,927
Buat dia menerima teleponku.
19
00:05:15,885 --> 00:05:17,219
Mariano,
20
00:05:17,237 --> 00:05:19,688
Siapa yang sedang bicara dengan Skyler di telepon sekarang?
21
00:05:31,000 --> 00:05:33,452
Ya.
22
00:05:36,372 --> 00:05:38,345
Baik.
23
00:05:54,524 --> 00:05:56,391
Di mana dia?
Di mana Skyler?
24
00:05:56,425 --> 00:05:57,759
Dia baru saja pergi.
25
00:05:57,777 --> 00:06:00,195
Dia tidak bilang mau ke mana.
26
00:06:53,633 --> 00:06:56,767
Skyler, kepalaku seperti berputar.
27
00:06:58,821 --> 00:07:00,455
Dan kau...
28
00:07:00,489 --> 00:07:03,875
Aku... aku bahkan tidak bisa membayangkan.
29
00:07:07,263 --> 00:07:09,664
Sangat masuk akal bagiku sekarang.
30
00:07:09,682 --> 00:07:11,099
Kau melompat ke kolam,
31
00:07:11,134 --> 00:07:15,887
menitipkan anakmu pada kami,
aku paham sekarang.
32
00:07:15,938 --> 00:07:19,975
Aku hanya berharap bisa lebih cepat menyadarinya.
33
00:07:22,345 --> 00:07:24,171
Dia monster.
34
00:07:26,149 --> 00:07:27,459
Dia...
35
00:07:29,685 --> 00:07:31,353
Dengar, aku tidak tahu
apa yang dilakukannya padamu,
36
00:07:31,371 --> 00:07:33,355
agar kau tetap bisa menyimpan rahasianya.
37
00:07:33,373 --> 00:07:34,706
Apa dia mengancammu,
38
00:07:34,741 --> 00:07:37,826
atau mempermainkan pikiranmu.
39
00:07:37,860 --> 00:07:40,829
Aku tidak tahu apa dia melakukan kekerasan.
40
00:07:40,863 --> 00:07:45,083
Tapi, aku ingin kau tahu
kalau kau bisa terbuka padaku.
41
00:07:45,134 --> 00:07:48,003
Jangan menyembunyikan apapun, oke?
42
00:07:48,037 --> 00:07:49,588
Maksudku, aku bahkan tidak tahu...
43
00:07:49,639 --> 00:07:51,640
apa kau betul-betul memahami,
44
00:07:51,674 --> 00:07:53,091
apa yang sudah diperbuatnya.
45
00:07:53,142 --> 00:07:57,399
Bukan hanya soal membuat meth,
tapi kehidupan yang sudah dia hancurkan.
46
00:07:59,048 --> 00:08:02,384
Tapi, dengar,
itu semua masa lalu bagimu.
47
00:08:02,402 --> 00:08:03,985
Mulai dari sekarang.
48
00:08:04,887 --> 00:08:07,111
Kau bukan korbannya lagi.
49
00:08:08,024 --> 00:08:10,742
Karena ini yang akan kita lakukan.
50
00:08:10,777 --> 00:08:13,147
Sky.
Ini yang akan kita lakukan.
51
00:08:14,447 --> 00:08:17,366
Kau dan anak-anak akan kembali ke rumahku,
52
00:08:17,400 --> 00:08:19,284
tempat dimana kau akan aman,
53
00:08:19,335 --> 00:08:21,743
dan dia tidak akan bisa mengusikmu.
54
00:08:22,538 --> 00:08:26,208
Hank, apa Marie...
55
00:08:26,242 --> 00:08:29,711
Tidak, tidak.
Kita belum akan membahas itu.
56
00:08:29,745 --> 00:08:33,048
Ini antara kau dan aku sekarang, oke?
57
00:08:35,918 --> 00:08:37,252
Oke.
58
00:08:37,270 --> 00:08:41,923
Sebelum kita, um, sebelum kita kembali ke rumahku,
59
00:08:41,941 --> 00:08:43,692
Aku...
60
00:08:43,726 --> 00:08:48,263
Aku akan menanyaimu tentang
hal apapun yang kau tahu.
61
00:08:48,281 --> 00:08:50,432
Um, ambillah waktu sesukamu.
62
00:08:50,450 --> 00:08:52,267
Hanya, uh,
mulailah dari awal,
63
00:08:52,285 --> 00:08:56,037
saat kau mulai menyadari aktivitas Walt,
64
00:08:56,072 --> 00:09:01,326
dan cobalah... serinci mungkin dari yang bisa kau ingat.
65
00:09:01,377 --> 00:09:05,947
Uh, apa...
disini?
66
00:09:05,965 --> 00:09:07,632
Sekarang?
67
00:09:07,667 --> 00:09:09,167
Tentu.
Kenapa tidak?
68
00:09:09,218 --> 00:09:11,136
Mumpung masih segar,
kau mengerti?
69
00:09:11,170 --> 00:09:14,139
Dan, uh,
jangan lupa untuk, uh,
70
00:09:14,173 --> 00:09:16,791
menyebutkan namamu dan tanggal
hari ini sebelum memulainya.
71
00:09:16,809 --> 00:09:20,729
Hank, apa...
72
00:09:20,763 --> 00:09:23,927
Apa kita...
harus melakukannya disini, sekarang?
73
00:09:25,985 --> 00:09:27,986
Tidak, kita tidak harus melakukannya sekarang.
74
00:09:28,020 --> 00:09:29,662
Tidak.
75
00:09:30,022 --> 00:09:31,639
Tapi ingatlah,
76
00:09:31,657 --> 00:09:34,693
aku butuh bukti yang pasti untuk kutunjukkan
pada rekan-rekanku di kepolisian.
77
00:09:34,744 --> 00:09:36,695
Sebuah pernyataan, yang direkam.
78
00:09:36,746 --> 00:09:39,614
Jadi kau akan mengatakan semua aktivitas kriminal Walt,
79
00:09:39,648 --> 00:09:42,000
Apapun itu yang kau tahu.
80
00:09:42,034 --> 00:09:44,002
Mengerti? Maksudku, kau tahu...
81
00:09:44,036 --> 00:09:46,204
untuk membangun sebuah kasus sebesar ini,
harus mengumpulkan semua bukti,
82
00:09:46,255 --> 00:09:47,789
yang cukup untuk membuat dakwaan,
83
00:09:47,823 --> 00:09:50,158
itu akan memakan waktu yang cukup lama,
84
00:09:50,176 --> 00:09:52,660
dan aku tidak ingin bajingan itu kehabisan waktu.
85
00:09:52,678 --> 00:09:53,828
Tapi dengan pernyataanmu...
86
00:09:53,846 --> 00:09:56,664
Tunggu, apa maksudmu kehabisan waktu?
87
00:09:56,682 --> 00:10:00,352
Kankernya.
Kankernya kembali.
88
00:10:00,386 --> 00:10:02,518
Begitu yang dia katakan.
89
00:10:04,173 --> 00:10:06,000
Dia tidak bilang padamu?
90
00:10:07,727 --> 00:10:09,194
Siapa yang tahu kalau itu benar?
91
00:10:09,228 --> 00:10:12,013
Dasar bajingan pembohong.
92
00:10:12,031 --> 00:10:15,517
Maksudku, kita bisa menganggapnya begitu.
93
00:10:15,535 --> 00:10:16,952
Mengerti?
94
00:10:16,986 --> 00:10:18,286
Kau tahu?
Si bajingan itu,
95
00:10:18,321 --> 00:10:19,955
menatapku sambil berkata,
96
00:10:19,989 --> 00:10:22,503
Meskipun aku tahu kebenarannya,
97
00:10:22,742 --> 00:10:25,588
dia akan mati sebelum aku bisa membuktikannya.
98
00:10:25,694 --> 00:10:27,825
Dasar bajingan sombong...
99
00:10:28,498 --> 00:10:30,215
Aku punya beberapa bukti kecil,
100
00:10:30,249 --> 00:10:32,250
Semua itu adalah bagian dari bukti, ya kan?
101
00:10:32,301 --> 00:10:33,868
Tapi semua itu belum cukup berarti.
102
00:10:33,886 --> 00:10:35,637
Saat kau mulai menceritakan
apapun yang kau tahu,
103
00:10:35,671 --> 00:10:37,055
saat kau melengkapi bukti-bukti yang kumiliki,
104
00:10:37,089 --> 00:10:40,473
Aku akan sanggup menangkapnya sebelum dia mati.
105
00:10:40,843 --> 00:10:44,022
Hank, Aku...
106
00:10:44,230 --> 00:10:46,565
Kurasa mungkin..
107
00:10:46,599 --> 00:10:48,233
Mungkin aku butuh pengacara.
108
00:10:48,267 --> 00:10:50,060
Apa?
109
00:10:50,736 --> 00:10:52,220
Tidak, tidak, kau tidak butuh pengacara.
110
00:10:52,238 --> 00:10:54,940
Kurasa mungkin aku butuh.
111
00:10:54,991 --> 00:10:57,359
Skyler, mengertilah,
aku di sini untuk membantumu.
112
00:10:57,393 --> 00:10:59,828
Tapi untuk melakukan itu,
aku butuh bantuanmu.
113
00:10:59,862 --> 00:11:01,947
Kalau kau menghubungi pengacara,
114
00:11:01,998 --> 00:11:04,165
mereka hanya akan menghalangi kita,
115
00:11:04,200 --> 00:11:05,500
yang mana itu tidak diperlukan,
116
00:11:05,535 --> 00:11:08,336
dan kemampuanku untuk mengontrol
masalah ini akan berkurang.
117
00:11:08,371 --> 00:11:11,840
Hanya untuk melindungi diriku,
118
00:11:11,874 --> 00:11:15,627
hanya... kau tahu,
sepertinya masuk akal
119
00:11:15,678 --> 00:11:18,462
kalau aku punya seseorang untuk diajak bicara.
120
00:11:18,848 --> 00:11:21,916
Skyler, aku adalah...
pengacara terbaikmu sekarang,
121
00:11:21,934 --> 00:11:24,102
dan kuberitahu,
untuk kebaikanmu sendiri,
122
00:11:24,136 --> 00:11:26,311
kau tidak perlu memusingkan hal ini.
123
00:11:27,523 --> 00:11:31,393
maksudku, kau mulai,
kau tahu, semakin defensif,
124
00:11:31,427 --> 00:11:33,478
Aku.. aku tidak bilang kalau itu salah,
125
00:11:33,529 --> 00:11:35,196
tapi akan kukatakan faktanya padamu,
126
00:11:35,231 --> 00:11:37,765
DA akan melihatmu secara berbeda.
127
00:11:37,783 --> 00:11:39,734
Tapi kau tidak bisa pastikan itu.
128
00:11:39,768 --> 00:11:41,236
Skyler, ya, bisa kupastikan.
129
00:11:41,270 --> 00:11:43,204
Aku sudah bekerja cukup lama
untuk bisa memastikannya.
130
00:11:43,239 --> 00:11:44,990
Ini kesempatan terbaikmu,
131
00:11:45,041 --> 00:11:46,491
untuk keluar dari semua ini
dan menunjukkan pada dunia
132
00:11:46,542 --> 00:11:48,461
kau tidak punya apa-apa untuk disembunyikan.
133
00:11:50,046 --> 00:11:51,786
Dengar...
134
00:11:53,833 --> 00:11:57,344
tidak ada orang yang lebih penting bagiku di dunia ini,
135
00:11:58,004 --> 00:11:59,724
selain adikmu.
136
00:12:00,423 --> 00:12:03,592
Jadi percayalah saat kubilang padamu
137
00:12:03,626 --> 00:12:09,180
kalau kepentingan kita berdua sama.
138
00:12:09,565 --> 00:12:13,134
Tapi, Hank, kau bilang aku tidak butuh pengacara,
139
00:12:13,152 --> 00:12:15,687
itu tidak terdengar seperti kalau kita
punya kepentingan yang sama.
140
00:12:15,738 --> 00:12:19,320
Kedengarannya yang kau inginkan...
141
00:12:20,693 --> 00:12:24,582
Yang kau inginkan adalah menangkap Walt.
142
00:12:24,617 --> 00:12:26,771
Dengan segala cara.
143
00:12:27,583 --> 00:12:28,929
Baik.
144
00:12:29,919 --> 00:12:32,320
Mari kita...
145
00:12:32,338 --> 00:12:35,094
Tenang.
146
00:12:35,658 --> 00:12:37,325
Kau bisa...
147
00:12:37,343 --> 00:12:40,240
Kau bisa bicara pada pengacara nanti.
148
00:12:41,714 --> 00:12:45,600
Tapi sekarang, yang harus kita lakukan,
149
00:12:45,635 --> 00:12:47,218
adalah membawa anak-anak,
150
00:12:47,269 --> 00:12:50,472
membawa mereka ke rumahku,
di mana mereka akan aman,
151
00:12:50,506 --> 00:12:52,840
lalu kita bisa saling bantu satu sama lain,
152
00:12:52,858 --> 00:12:55,563
untuk menangkap orang ini, oke?
153
00:12:56,612 --> 00:12:57,612
Ayo.
154
00:12:57,647 --> 00:12:59,648
Hank./
Tidak, ayo pergi.
155
00:12:59,682 --> 00:13:00,982
Ayo kita ke rumah, dan akan kita
selesaikan soal ini di sana. Ayo.
156
00:13:01,016 --> 00:13:04,195
Apa aku ditahan?
157
00:13:05,071 --> 00:13:06,454
Apa?
158
00:13:06,489 --> 00:13:09,741
Apa aku ditahan?
159
00:13:15,498 --> 00:13:18,049
Skyler, aku...
Kau tidak perlu memikirkan itu.
160
00:13:18,084 --> 00:13:20,552
Dengarkan saja kata-kataku.
Aku... Skyler.
161
00:13:20,586 --> 00:13:21,703
Skyler... Skyler...
162
00:13:21,721 --> 00:13:22,887
Apa aku ditahan?/
Tidak, tidak.
163
00:13:22,922 --> 00:13:24,255
Apa aku ditahan?/
Tidak. Sky...
164
00:13:24,306 --> 00:13:26,307
Hank, apa kau menahanku?/
Sky...
165
00:13:26,342 --> 00:13:29,021
Apa aku ditahan?!
166
00:14:11,327 --> 00:14:13,445
Yesus, Mary, dan Joseph.
167
00:14:17,367 --> 00:14:19,737
Aku harus melakukannya, kawan.
168
00:14:25,825 --> 00:14:27,183
Kawan.
169
00:14:27,218 --> 00:14:28,493
Mm.
170
00:14:28,544 --> 00:14:30,679
Apa yang kau lakukan?
Huell.
171
00:14:30,713 --> 00:14:31,980
Hei, berhenti mengacau.
172
00:14:32,015 --> 00:14:33,048
Mm.
173
00:14:33,082 --> 00:14:34,583
Kita di sini untuk melakukan pekerjaan,
174
00:14:34,617 --> 00:14:36,518
bukan untuk berbaring ditumpukan uang.
175
00:14:36,552 --> 00:14:38,086
Kau dengar aku?
176
00:14:38,121 --> 00:14:39,921
Aku dengar.
177
00:14:39,956 --> 00:14:41,546
Kawan.
178
00:14:41,824 --> 00:14:45,253
Mm, mm, mm.
179
00:14:45,328 --> 00:14:47,161
Ah, persetan.
180
00:14:54,971 --> 00:14:56,672
Mexico.
181
00:14:56,706 --> 00:14:59,252
Hanya itu yang bisa kukatakan.
182
00:15:03,379 --> 00:15:04,780
Pria yang membunuh sepuluh orang dipenjara,
183
00:15:04,814 --> 00:15:06,531
dalam waktu dua menit.
184
00:15:06,582 --> 00:15:09,055
Hanya itu yang bisa kukatakan.
185
00:15:10,152 --> 00:15:11,753
Ya, ini aku.
Lagi.
186
00:15:11,788 --> 00:15:13,372
Dengar, nak.
Kau harus menyembunyikan tas itu.
187
00:15:13,423 --> 00:15:16,375
Kau harus menyembunyikan
barang buktinya, mengerti?
188
00:15:16,426 --> 00:15:18,960
Jadi... hubungi aku.
189
00:15:19,679 --> 00:15:20,762
Ini sudah pesan yang ketiga.
190
00:15:20,797 --> 00:15:22,647
Di mana bocah itu?
191
00:15:24,767 --> 00:15:25,767
Ini Skyler.
192
00:15:25,802 --> 00:15:26,802
Jangan.
193
00:15:26,836 --> 00:15:27,803
Aku harus bicara padanya.
194
00:15:27,837 --> 00:15:28,837
Tidak perlu...
195
00:15:28,855 --> 00:15:30,022
Kau angkat telepon itu,
196
00:15:30,056 --> 00:15:31,723
dan Schrader sedang ada di jalur telepon lain,
197
00:15:31,774 --> 00:15:33,692
dengan alat penyadap legal yang
akan merekam semua ucapanmu,
198
00:15:33,726 --> 00:15:34,693
kau tidak akan menguntungkan siapa-siapa.
199
00:15:34,727 --> 00:15:35,977
Kecuali dia.
200
00:15:36,011 --> 00:15:37,946
Dan lagi, kenapa kau masih mengaktifkan ponselmu?
201
00:15:37,980 --> 00:15:39,284
Lepaskan baterainya.
202
00:15:40,066 --> 00:15:42,234
Mereka mungkin sedang melacak posisimu.
203
00:15:42,285 --> 00:15:44,857
Aku bukannya paranoid.
Lakukan saja.
204
00:15:46,989 --> 00:15:48,373
Aku tidak percaya Skyler bicara pada Hank.
205
00:15:48,408 --> 00:15:49,691
Dia hanya panik.
206
00:15:49,709 --> 00:15:51,626
Dia bicara pada Hank, bahkan sebelum
bicara padaku sebelumnya.
207
00:15:51,661 --> 00:15:52,961
Tanpa keraguan sedikit pun.
208
00:15:52,995 --> 00:15:54,996
Aku tidak bilang kalau ini baik-baik saja.
Ini buruk.
209
00:15:55,030 --> 00:15:56,415
Tapi bisa makin buruk.
210
00:15:56,466 --> 00:15:59,033
Benarkah.
Bagaimana bisa jadi lebih buruk,
211
00:15:59,052 --> 00:16:00,552
tepatnya, menurut perkiraanmu?
212
00:16:00,586 --> 00:16:02,137
Apa yang sebenarnya istrimu ketahui?
213
00:16:02,171 --> 00:16:03,638
Apa yang sudah dilihatnya, hmm?
214
00:16:03,673 --> 00:16:05,257
Tidak ada.
Itu hanya desas-desus.
215
00:16:05,308 --> 00:16:06,641
Dia hanya mendengarnya.
216
00:16:06,676 --> 00:16:08,176
Maksudku, satu-satunya bukti nyata,
217
00:16:08,210 --> 00:16:10,145
yang bisa diarahkan padamu, hanyalah uangmu.
218
00:16:10,179 --> 00:16:11,346
dan saat kita sudah menangani masalah itu,
219
00:16:11,380 --> 00:16:14,182
maka, mereka tidak akan punya bukti apa-apa.
220
00:16:14,216 --> 00:16:18,403
Tidak ada? Hank tahu.
Itu bukan tidak punya apa-apa.
221
00:16:18,438 --> 00:16:23,265
Ya. Aku tidak bilang kalau
tidak ada jalan keluar lain.
222
00:16:25,695 --> 00:16:28,187
Tentu saja selalu ada, um...
223
00:16:30,666 --> 00:16:32,203
Selalu ada apa?
224
00:16:32,902 --> 00:16:35,253
Apa kau tidak berpikir
225
00:16:35,288 --> 00:16:40,425
untuk, um, memberinya perjalanan ke Belize?
226
00:16:41,677 --> 00:16:43,428
Belize?
227
00:16:43,463 --> 00:16:45,097
Ya. Belize.
228
00:16:45,131 --> 00:16:48,583
Kau tahu,
tempat di mana Mike berada sekarang.
229
00:16:48,601 --> 00:16:53,080
Perjalanan ke... Belize.
230
00:16:53,255 --> 00:16:56,475
Saul, sebaiknya kau tidak bermaksud
seperti yang sedang kupikirkan.
231
00:16:56,526 --> 00:16:57,943
Ini hanya sekedar dugaanku.
232
00:16:57,977 --> 00:16:59,611
Hank adalah keluargaku.
233
00:16:59,645 --> 00:17:00,862
Baik, itu hanya pilihan yang...
234
00:17:00,897 --> 00:17:02,314
Kau mengerti?
235
00:17:02,365 --> 00:17:04,282
Itu pilihan yang sering berhasil untukmu
236
00:17:04,317 --> 00:17:05,567
di masa lalu.
237
00:17:05,601 --> 00:17:06,768
Astaga.
Apa yang salah denganmu?
238
00:17:06,786 --> 00:17:10,438
Kesalahanku. Keluarga.
Melewati batas. Tentu saja.
239
00:17:10,456 --> 00:17:12,407
Aku hanya menyampaikan gagasanku.
240
00:17:12,441 --> 00:17:13,825
Ini tempat aman, ya kan?
241
00:17:13,876 --> 00:17:15,777
Astaga.
Mengirimnya ke Belize.
242
00:17:15,795 --> 00:17:17,756
Kau yang akan kukirim ke Belize.
243
00:17:20,633 --> 00:17:22,416
Akhirnya.
244
00:17:27,957 --> 00:17:29,307
Ini soal waktu.
245
00:17:29,342 --> 00:17:30,509
Apa kalian berdua diikuti?
246
00:17:30,560 --> 00:17:32,293
Kau yakin?
247
00:17:32,311 --> 00:17:34,996
Kalau ada, kita pasti sudah diborgol sekarang.
248
00:17:42,972 --> 00:17:46,120
Aku, uh, melepas penutupnya.
249
00:17:46,192 --> 00:17:48,643
Mungkin kau ingin memastikan kalau semuanya ada di sana.
250
00:17:48,661 --> 00:17:50,559
Kau melakukan hal benar.
251
00:17:55,201 --> 00:17:56,668
Sudah pas.
252
00:18:00,173 --> 00:18:02,156
Hei, mungkin kau butuh bantuan.
253
00:18:02,175 --> 00:18:04,042
Ya, ada begitu banyak drum
yang harus kau pindahkan sendiri.
254
00:18:04,093 --> 00:18:05,660
Akan kutangani sendiri.
255
00:18:05,678 --> 00:18:06,962
Dan kami tidak keberatan membantu.
256
00:18:06,996 --> 00:18:08,346
Sama sekali tidak.
257
00:18:19,859 --> 00:18:22,727
Bayar Huell dan Kuby
dan ambil bagianmu.
258
00:18:22,778 --> 00:18:25,981
Sisanya milikku.
Jaga-jaga kalau aku butuh bantuanmu lagi.
259
00:18:26,015 --> 00:18:27,015
Jaga-jaga kalau butuh bantuanku?
260
00:18:27,033 --> 00:18:29,067
Kurasa kemungkinannya sangat besar.
261
00:18:29,118 --> 00:18:30,852
Temukan saja Jesse.
262
00:18:30,870 --> 00:18:32,695
Kuncinya.
263
00:19:53,986 --> 00:19:55,320
Sambungkan dengan Saul Goodman.
264
00:19:55,371 --> 00:19:56,821
Skyler White.
265
00:19:56,872 --> 00:19:59,291
Tidak, tidak. Jangan bilang kalau dia tidak di sana.
266
00:19:59,325 --> 00:20:01,630
Aku tahu dia sudah mengabaikan teleponku.
267
00:20:02,495 --> 00:20:06,050
Baiklah, um,
apa suamiku ada di sana?
268
00:20:06,632 --> 00:20:07,916
Apa maksudmu kau tidak tahu?
269
00:20:07,950 --> 00:20:09,050
Dia ada di sana atau tidak?
270
00:20:09,085 --> 00:20:10,085
Aku tidak...
271
00:20:13,715 --> 00:20:15,702
Sayang...
272
00:20:18,961 --> 00:20:19,961
Sial.
273
00:20:19,979 --> 00:20:22,214
Sky.
274
00:20:25,467 --> 00:20:28,136
Sky, aku tahu kau ada di rumah.
275
00:20:28,154 --> 00:20:31,081
Biarkan aku masuk.
Aku ingin bicara padamu.
276
00:20:33,359 --> 00:20:36,027
Skyler, aku akan terus menunggu sampai kau
membukakan pintunya,
277
00:20:36,078 --> 00:20:38,530
jadi biarkan aku masuk sekarang
atau tiga jam nanti,
278
00:20:38,581 --> 00:20:41,045
tapi aku tidak akan pergi sampai aku bertemu denganmu.
279
00:20:42,335 --> 00:20:45,319
Skyler. Kumohon.
280
00:20:53,262 --> 00:20:55,236
Hanya kau.
281
00:20:56,465 --> 00:20:58,337
Tidak dengan Hank.
282
00:21:02,888 --> 00:21:05,235
Katakan kalau Hank salah.
283
00:21:06,609 --> 00:21:10,528
Katakan kalau Hank tidak tahu
apa yang dibicarakannya.
284
00:21:15,618 --> 00:21:18,036
Kau harus mengatakan sesuatu padaku, Skyler.
285
00:21:18,070 --> 00:21:20,842
Apapun yang bisa membantuku untuk mengerti.
286
00:21:22,191 --> 00:21:23,935
Ini pasti keliru.
287
00:21:35,421 --> 00:21:37,255
Astaga.
288
00:21:49,819 --> 00:21:52,095
Sudah berapa lama kau tahu?
289
00:21:52,655 --> 00:21:56,324
Hank bilang saat kau masuk ke kolam renang,
290
00:21:56,358 --> 00:21:58,059
saat itulah kau tahu.
291
00:21:58,077 --> 00:21:59,690
Saat kau punya...
292
00:22:03,833 --> 00:22:08,286
Tapi bukan saat itu.
Sebelumnya.
293
00:22:11,740 --> 00:22:13,842
Sejak kematian Gus Fring?
294
00:22:17,296 --> 00:22:19,347
Uangnya.
295
00:22:19,381 --> 00:22:21,680
Semua uang yang Walt hasilkan,
296
00:22:22,718 --> 00:22:25,103
saat kau membeli tempat pencucian mobil.
297
00:22:28,423 --> 00:22:31,352
Dan semua ceritamu soal judi.
298
00:22:33,762 --> 00:22:35,740
Itu semua kebohongan.
299
00:22:37,817 --> 00:22:39,861
Apa saat itu?
300
00:22:46,242 --> 00:22:48,238
Kau harus berbohong.
301
00:22:52,882 --> 00:22:54,902
Skyler...
302
00:22:59,722 --> 00:23:03,258
Apa kau tahu sebelum saat Hank ditembak?
303
00:23:08,013 --> 00:23:09,576
Skyler?
304
00:23:14,970 --> 00:23:16,696
Marie.
305
00:23:18,307 --> 00:23:20,975
Aku benar-benar minta maaf.
306
00:23:20,993 --> 00:23:23,495
Kau minta maaf...
307
00:23:23,529 --> 00:23:25,479
Kau...
308
00:23:29,418 --> 00:23:33,321
Kau tidak akan bicara...
kau tidak akan bicara pada Hank
309
00:23:33,339 --> 00:23:36,457
karena menurutmu Walt tidak boleh terlibat dalam semua ini.
310
00:23:40,212 --> 00:23:42,299
Oh, Tuhan.
311
00:23:48,470 --> 00:23:50,799
Ayo. Kita pergi.
312
00:23:56,862 --> 00:23:59,314
Ayo, sayang. Kita pergi.
313
00:23:59,348 --> 00:24:02,289
Ayo pergi./
Marie. Marie. Hei.
314
00:24:02,484 --> 00:24:03,818
Apa yang kau lakukan?
315
00:24:03,852 --> 00:24:04,852
Apa yang kau lakukan.
316
00:24:04,870 --> 00:24:05,870
Dia akan ikut dengan kami.
317
00:24:05,905 --> 00:24:07,572
Tidak. Dia anakku.
Kembalikan padaku.
318
00:24:07,623 --> 00:24:08,963
Marie.
319
00:24:10,259 --> 00:24:13,694
Hank. Hank, tolong.
Kemarilah.
320
00:24:13,712 --> 00:24:16,697
Kau tidak akan pergi dari rumah ini bersama anakku.
321
00:24:16,715 --> 00:24:18,082
Kembalikan dia padaku.
322
00:24:18,133 --> 00:24:20,134
Marie.
Kembalikan dia padaku.
323
00:24:20,169 --> 00:24:21,219
Hentikan.
324
00:24:21,253 --> 00:24:22,220
Kau membuatnya takut.
325
00:24:22,254 --> 00:24:23,221
Marie.
Kembalikan dia padaku.
326
00:24:23,255 --> 00:24:24,372
Aku hanya coba melindunginya.
327
00:24:24,390 --> 00:24:26,224
Melindunginya? Beraninya kau?
Aku Ibunya.
328
00:24:26,258 --> 00:24:27,872
Dia tidak akan tinggal di rumah gila ini!
329
00:24:28,210 --> 00:24:29,877
Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan!
330
00:24:29,895 --> 00:24:30,878
Kembalikan dia padaku.
331
00:24:30,896 --> 00:24:31,879
Marie.../
Hank, kau harus membantuku.
332
00:24:31,897 --> 00:24:32,931
Dengar, aku akan menghubungi polisi.
333
00:24:32,982 --> 00:24:34,933
Telepon mereka.
Telepon mereka, Skyler.
334
00:24:34,984 --> 00:24:36,684
Akan kulakukan.
Kembalikan putriku.
335
00:24:36,718 --> 00:24:37,718
Marie, kembalikan dia.
336
00:24:37,736 --> 00:24:39,237
Aku tidak pergi dari sini tanpanya.
337
00:24:39,271 --> 00:24:40,405
Marie.
338
00:24:40,439 --> 00:24:41,406
Kembalikan putriku.
339
00:24:41,440 --> 00:24:43,241
Skyler, kami tidak pergi dari sini tanpanya.
340
00:24:43,275 --> 00:24:45,059
Kembalikan putriku sekarang juga!
341
00:24:45,077 --> 00:24:46,911
Marie!
342
00:24:46,946 --> 00:24:48,598
Lakukan!
343
00:24:51,283 --> 00:24:52,283
Kembalikan dia.
344
00:24:56,505 --> 00:24:58,739
Tak apa. Tak apa.
345
00:24:58,757 --> 00:25:02,594
Tak apa. Tak apa.
346
00:25:02,628 --> 00:25:04,629
Tak apa.
347
00:25:11,753 --> 00:25:13,554
Ibu bersamamu sekarang.
348
00:25:13,588 --> 00:25:14,973
Ibu bersamamu sekarang.
349
00:25:15,024 --> 00:25:17,308
Ibu bersamamu sekarang.. Shh.
350
00:25:23,782 --> 00:25:24,782
Tak apa.
351
00:25:24,817 --> 00:25:26,818
Tak apa.
352
00:25:26,869 --> 00:25:28,602
Tak apa.
353
00:25:49,141 --> 00:25:51,188
Kau harus menangkap Walt.
354
00:27:30,298 --> 00:27:34,167
34, 59, 20.
106, 36, 52.
355
00:27:34,219 --> 00:27:38,555
34, 59, 20.
106, 36, 52.
356
00:27:40,475 --> 00:27:46,463
34, 59, 20.
106, 36, 52.
357
00:27:48,149 --> 00:27:52,686
34, 59, 20.
106, 36, 52.
358
00:27:54,405 --> 00:28:00,327
34, 59, 20.
106, 36, 52.
359
00:28:27,972 --> 00:28:30,233
Walt.
360
00:28:44,122 --> 00:28:46,327
Darimana saja kau?
361
00:28:48,376 --> 00:28:50,721
Astaga.
362
00:28:52,663 --> 00:28:55,099
Ada apa?
363
00:29:05,443 --> 00:29:07,344
Kau memindahkan uangnya, ya kan?
364
00:29:07,362 --> 00:29:09,593
Kau menguburnya di suatu tempat.
365
00:29:11,516 --> 00:29:13,816
Apa kau terima pesanku?
366
00:29:15,954 --> 00:29:18,489
Aku tidak bicara apa-apa pada Hank.
367
00:29:21,126 --> 00:29:25,045
Walt. Aku bersumpah.
368
00:29:27,549 --> 00:29:29,032
Katakan sesuatu.
369
00:29:31,669 --> 00:29:33,637
Kumohon.
370
00:29:38,643 --> 00:29:39,760
Astaga.
371
00:29:39,811 --> 00:29:42,513
Walt. Walt.
372
00:30:10,675 --> 00:30:13,010
Berapa lama aku pingsan?
373
00:30:13,044 --> 00:30:15,579
Sekitar empat atau lima jam.
374
00:30:17,081 --> 00:30:18,882
Bagaimana perasaanmu?
375
00:30:27,758 --> 00:30:29,704
Apa itu benar?
376
00:30:32,647 --> 00:30:34,648
Kankernya kembali?
377
00:30:44,993 --> 00:30:47,777
Benarkah?
378
00:30:59,224 --> 00:31:01,508
Bukankah itu membuatmu bahagia?
379
00:31:03,978 --> 00:31:07,464
Aku tidak ingat kapan terakhir kali aku bahagia.
380
00:31:17,692 --> 00:31:20,080
Katakan padaku.
381
00:31:22,580 --> 00:31:25,630
Aku tahu kau bicara dengan Hank.
382
00:31:25,833 --> 00:31:28,561
Aku tahu kau membuat perjanjian.
383
00:31:28,653 --> 00:31:32,355
Skyler, akan kubuat ini lebih mudah.
384
00:31:32,823 --> 00:31:35,325
Aku akan menyerahkan diri.
385
00:31:35,343 --> 00:31:38,120
Asalkan kau berjanji padaku satu hal.
386
00:31:39,097 --> 00:31:42,365
Kau simpan uangnya.
387
00:31:42,684 --> 00:31:45,578
Jangan pernah bicarakan soal itu.
388
00:31:45,853 --> 00:31:48,555
Jangan pernah berikan pada siapapun.
389
00:31:48,606 --> 00:31:52,442
Kau simpan itu untuk anak-anak kita.
390
00:31:52,477 --> 00:31:55,896
Berikan mereka semuanya.
391
00:31:58,149 --> 00:32:00,387
Bisakah kau melakukan itu?
392
00:32:03,521 --> 00:32:06,113
Kumohon?
393
00:32:08,459 --> 00:32:11,378
Komohon jangan buat segala hal
yang telah kulakukan jadi sia-sia.
394
00:32:22,873 --> 00:32:26,216
Bagaimana Hank bisa tahu?
395
00:32:27,011 --> 00:32:29,229
Apa.. Apa ada orang yang bicara?
396
00:32:29,263 --> 00:32:31,481
Tidak, tidak ada yang bicara.
397
00:32:34,185 --> 00:32:36,436
Itu karena diriku.
398
00:32:38,940 --> 00:32:41,211
Aku mengacau.
399
00:32:45,697 --> 00:32:49,107
Saat Hank bilang...
400
00:32:50,835 --> 00:32:53,691
dia punya kecurigaan.
401
00:32:56,374 --> 00:32:58,908
Tidak banyak yang bisa dicurigai.
402
00:33:04,465 --> 00:33:05,932
Kau tidak bisa hanya menyerahkan diri,
403
00:33:05,967 --> 00:33:08,218
tanpa menyerahkan uangnya.
404
00:33:08,252 --> 00:33:12,085
Begitulah cara kerjanya, Walt.
405
00:33:13,141 --> 00:33:16,308
Jadi mungkin pilihan terbaik kita
406
00:33:16,978 --> 00:33:20,601
adalah dengan tetap diam.
407
00:33:58,186 --> 00:34:00,737
Baiklah, kau bisa melepasnya sekarang.
408
00:34:27,131 --> 00:34:29,032
Baiklah, apa yang begitu penting
409
00:34:29,066 --> 00:34:30,467
sampai kau harus datang kemari?
410
00:34:30,501 --> 00:34:32,052
Untuk semua uang yang telah kuhasilkan,
411
00:34:32,103 --> 00:34:36,602
Kurasa aku pantas untuk tahu
apa sebenarnya yang salah di sini.
412
00:34:37,525 --> 00:34:38,859
Apa kau ahli membuat meth sekarang?
413
00:34:38,893 --> 00:34:42,824
Apa kau akan menjelaskan pada kami
bagaimana cara membuat meth?
414
00:34:42,864 --> 00:34:44,514
Dan bagaimana kalau aku tidak bisa?
415
00:34:44,532 --> 00:34:46,399
Apa akan menyakitkan kalau menunjukkannya padaku?
416
00:34:46,451 --> 00:34:49,352
Aku tidak suka membuang waktu.
417
00:34:49,370 --> 00:34:51,288
Aku sudah di sini,
418
00:34:51,322 --> 00:34:54,458
dan sepuluh menit hanyalah pengorbanan kecil,
419
00:34:54,492 --> 00:34:57,918
Dibandingkan harus kehilangan uang 50 juta dolar.
420
00:34:58,496 --> 00:35:00,186
Jadi?
421
00:35:32,663 --> 00:35:34,748
Sudah bisa turun?
422
00:35:34,782 --> 00:35:37,200
Ya. Turunlah.
423
00:35:45,176 --> 00:35:47,243
Wanita duluan.
424
00:36:12,203 --> 00:36:13,904
Baik, sekarang kau sudah melihatnya.
425
00:36:13,938 --> 00:36:17,096
Ya. Aku sudah melihatnya.
426
00:36:17,625 --> 00:36:19,910
Apa?
427
00:36:19,944 --> 00:36:23,446
Bagaimana kau kita mulai dengan kotoran di sini?
428
00:36:23,464 --> 00:36:24,447
Memangnya siapa kau, ibuku?
429
00:36:24,465 --> 00:36:26,466
Apa, kotoran?
Itu hanya debu halus.
430
00:36:26,500 --> 00:36:30,470
Apa kau yakin kalau ini sudah sesuai dengan standar Heisenberg?
431
00:36:30,504 --> 00:36:32,789
Karena ini tidak sesuai.
Bahkan tidak mendekati.
432
00:36:32,807 --> 00:36:34,290
Ya, produk yang kami buat,
433
00:36:34,308 --> 00:36:36,176
terjual dengan baik.
434
00:36:36,227 --> 00:36:38,127
Standar Heisenberg tidak penting lagi.
435
00:36:38,145 --> 00:36:41,565
Untuk siapa?
Para pecandu bodoh di Arizona?
436
00:36:41,599 --> 00:36:44,133
Standar itu penting untuk pembeliku di Republik Ceko,
437
00:36:44,151 --> 00:36:45,185
bisa kukatakan padamu.
438
00:36:45,236 --> 00:36:46,436
Bagaimanapun, itu juga penting bagiku.
439
00:36:46,470 --> 00:36:49,155
Dengar, aku tidak bisa melanjutkan bisnisku
kalau kalian membuatnya
440
00:36:49,190 --> 00:36:50,640
di bawah standar.
441
00:36:50,658 --> 00:36:52,308
Dan ini akan berakhir.
Berakhir begitu saja.
442
00:36:52,326 --> 00:36:53,827
Bukan maksud menyinggung.
443
00:36:53,861 --> 00:36:55,445
Kau bisa membuat yang lebih baik, buatlah sendiri.
444
00:36:55,479 --> 00:36:57,330
Ya, aku tidak tahu harus bilang apa padamu.
445
00:36:57,365 --> 00:36:59,115
Maksudku, kau coba mengembalikan Heisenberg, ya kan?
446
00:36:59,149 --> 00:37:01,785
Dia bilang tidak, jadi, kau mau kami melakukan apa?
447
00:37:01,819 --> 00:37:04,754
Todd. Pekerjakan lagi Todd.
448
00:37:04,789 --> 00:37:08,708
Dengar, dia belajar langsung dari Heisenberg, paham?
449
00:37:08,759 --> 00:37:11,995
Setidaknya dalam dua percobaan pertama
Todd menghasilkan kadar 74%.
450
00:37:12,013 --> 00:37:14,097
Yang ketiga, dia akan meledakkan tempat ini.
451
00:37:14,131 --> 00:37:16,516
Dengar, aku sudah mencoba cara Heisenberg.
452
00:37:16,550 --> 00:37:17,550
Itu tidak berhasil.
453
00:37:17,602 --> 00:37:19,052
Aku ingin "memasak" di wilayahku sendiri,
454
00:37:19,103 --> 00:37:20,637
Mempekerjakan orang yang kupercaya,
455
00:37:20,671 --> 00:37:22,839
Todd bukan orang yang kuinginkan.
456
00:37:22,857 --> 00:37:24,391
Dan itu adalah akhir dari percakapan
457
00:37:24,442 --> 00:37:25,475
sejauh yang kupedulikan.
458
00:37:28,946 --> 00:37:34,335
Aku berharap kau akan memberikan
Todd kesempatan lagi.
459
00:37:34,402 --> 00:37:36,921
Hei.
Ada masalah.
460
00:37:38,322 --> 00:37:40,650
Kau tetap di sini.
461
00:38:35,596 --> 00:38:38,848
Halo? Nyonya, kau baik-baik saja?
462
00:38:44,939 --> 00:38:46,922
Halo?
463
00:38:59,603 --> 00:39:01,604
Sudah aman, kau bisa naik.
464
00:39:13,167 --> 00:39:17,637
Aku...
Aku tidak ingin melihat.
465
00:39:17,671 --> 00:39:20,090
Baik.
466
00:39:21,291 --> 00:39:24,144
Kurasa kau harus, um..
467
00:39:24,178 --> 00:39:26,146
mungkin menutup matamu?
468
00:39:37,742 --> 00:39:39,442
Baik.
469
00:39:39,476 --> 00:39:41,528
Lewat sini.
470
00:39:44,782 --> 00:39:46,638
Ke kanan.
471
00:39:56,544 --> 00:39:58,966
Apa ini lelucon?
472
00:40:00,164 --> 00:40:01,799
Paman Jack.
473
00:40:14,779 --> 00:40:15,779
Awas tembakan.
474
00:40:17,198 --> 00:40:20,533
Tak apa.
Maaf soal itu.
475
00:40:21,902 --> 00:40:23,914
Sudah aman, nona.
476
00:40:32,029 --> 00:40:34,430
Baiklah, semuanya.
Ayo selesaikan ini.
477
00:40:34,465 --> 00:40:36,232
Ayo kita ambil semuanya.
478
00:41:01,866 --> 00:41:03,543
Hei.
479
00:41:04,652 --> 00:41:06,686
Kau, uh...
480
00:41:06,737 --> 00:41:09,220
akan pergi kerja hari ini?
481
00:41:11,158 --> 00:41:13,826
Kau bercanda, ya kan?
482
00:41:19,032 --> 00:41:21,033
Bagaimana denganmu?
483
00:41:24,088 --> 00:41:27,086
Apa kau akan ke kantor?
484
00:41:29,476 --> 00:41:32,412
Kau harus bilang pada mereka, Hank.
485
00:41:32,479 --> 00:41:34,147
Hari ini.
486
00:41:34,215 --> 00:41:38,285
Marie, aku..
aku belum bisa.
487
00:41:38,586 --> 00:41:40,286
Bukti kuat yang aku butuhkan,
488
00:41:40,354 --> 00:41:42,322
tidak ada di sini.
489
00:41:42,389 --> 00:41:44,357
Kalau begitu, biarkan mereka membantumu.
490
00:41:44,425 --> 00:41:46,826
Bilang pada Steve, Ramey.
491
00:41:46,894 --> 00:41:49,929
Setidaknya kau punya cukup bukti yang
akan membuat mereka percaya ceritamu.
492
00:41:49,997 --> 00:41:52,198
Libatkan semua anggota DEA.
493
00:41:52,249 --> 00:41:54,834
Bukankah seperti itu cara kerjanya, ya kan?
494
00:41:54,901 --> 00:41:56,786
Tidak.
495
00:41:56,870 --> 00:42:00,206
Tidak? Kenapa tidak?
496
00:42:00,257 --> 00:42:01,591
Apa kau akan mengerjakan ini sendirian?
497
00:42:01,675 --> 00:42:02,875
Dengar, sayang...
498
00:42:02,927 --> 00:42:04,761
Kau harus melaporkan ini, Hank.
499
00:42:04,845 --> 00:42:07,969
Dengar, hari dimana aku melaporkan ini,
500
00:42:09,617 --> 00:42:12,151
akan jadi hari terakhirku bekerja, mengerti?
501
00:42:12,219 --> 00:42:14,304
Aku akan pergi kesana,
502
00:42:14,388 --> 00:42:17,326
melihat langsung ke mata mereka,
503
00:42:18,091 --> 00:42:21,027
dan mengakui kalau orang yang kukejar
selama bertahun-tahun
504
00:42:21,094 --> 00:42:23,929
adalah saudara iparku?
505
00:42:28,736 --> 00:42:30,703
Aku akan tamat.
506
00:42:34,074 --> 00:42:36,576
Sepuluh detik setelah aku menceritakan itu,
507
00:42:36,627 --> 00:42:37,943
Aku akan jadi warga sipil biasa.
508
00:42:37,995 --> 00:42:40,296
Lalu bagaimana kita akan menolong Skyler?
509
00:42:40,381 --> 00:42:43,465
Dia butuh bantuanku.
510
00:42:43,968 --> 00:42:46,669
Saat aku ke sana...
511
00:42:46,754 --> 00:42:51,474
Aku membawa bukti,
bukan kecurigaan.
512
00:42:56,096 --> 00:42:59,482
Aku bisa jadi orang yang menangkapnya.
Pada akhirnya.
513
00:42:59,566 --> 00:43:01,651
Bagaimana kalau kau diam saja...
514
00:43:01,735 --> 00:43:03,853
lalu mereka menangkap Walt tanpamu.
515
00:43:03,937 --> 00:43:07,940
Kalau mereka tahu kau tahu sesuatu
tapi tidak mengatakan apa-apa?
516
00:43:07,992 --> 00:43:10,476
Hank, bukankah kau juga akan dipenjara?
517
00:43:19,370 --> 00:43:21,254
Hei, Hank.
Selamat datang kembali.
518
00:43:21,321 --> 00:43:23,322
Pagi.
519
00:43:23,374 --> 00:43:25,253
Hei.
520
00:43:28,679 --> 00:43:30,546
Hei.
521
00:43:46,179 --> 00:43:48,013
Hei. Lihat siapa yang kembali.
522
00:43:48,065 --> 00:43:50,349
Aku harus melihatnya dengan mata kepalaku sendiri.
523
00:43:50,401 --> 00:43:51,517
Bagaimana kabarmu?
524
00:43:51,568 --> 00:43:53,653
Baik. Ya.
Kau merindukanku?
525
00:43:53,704 --> 00:43:56,289
Merindukanmu?
Seperti saat testisku rindu untuk digaruk, mungkin.
526
00:43:56,356 --> 00:43:57,540
Aku tidak tahu kau punya testis?
527
00:43:57,624 --> 00:43:59,792
Baiklah. Jangan membuatku menyesal
karena mampir kemari.
528
00:43:59,860 --> 00:44:03,379
Ngomong-ngomong, uh, kau harus ikut
rapat anggaran sejam lagi,
529
00:44:03,464 --> 00:44:04,714
lalu kau akan ikut pertemuan
530
00:44:04,798 --> 00:44:07,133
dengan anggota Satgas yang baru, mengerti?
531
00:44:07,201 --> 00:44:08,551
Baiklah.
532
00:44:08,635 --> 00:44:12,338
Hei, kau tahu, dengar.
533
00:44:12,389 --> 00:44:17,110
Bagaimana kalau kita mempercepat rapat anggarannya,
534
00:44:17,177 --> 00:44:19,445
dan lihat apa kau bisa menyiapkan
535
00:44:19,513 --> 00:44:21,848
rapat dengan Ramey.
536
00:44:21,915 --> 00:44:23,416
Untuk apa?
537
00:44:23,484 --> 00:44:26,185
Sekedar untuk mengejar ketinggalanku selama tidak masuk.
538
00:44:26,236 --> 00:44:28,237
Kau tahu, untukku.
539
00:44:28,322 --> 00:44:30,690
Baiklah.
Akan kau dapatkan.
540
00:44:30,741 --> 00:44:34,771
Oh, hei. Apa kau sudah dengar soal
masalah uang itu?
541
00:44:35,228 --> 00:44:36,529
Belum.. masalah uang apa?
542
00:44:36,580 --> 00:44:37,947
Oh, kau akan menyukai ini.
543
00:44:38,031 --> 00:44:40,988
Ini melibatkan kawan lamamu,
Jesse Pinkman.
544
00:44:41,502 --> 00:44:43,453
Pinkman?
545
00:44:43,537 --> 00:44:45,288
Harus kubilang,
546
00:44:45,372 --> 00:44:47,457
Jesse, kau tidak pernah membosankan.
547
00:44:47,541 --> 00:44:49,459
Sama sekali tidak membosankan.
548
00:44:49,543 --> 00:44:53,379
Jadi, ayolah teman.
Berbagilah dengan kami.
549
00:44:53,430 --> 00:44:55,848
Kenapa kau membuang jutaan dolar
550
00:44:55,916 --> 00:44:57,633
disepanjang Albuquerque?
551
00:44:57,718 --> 00:44:59,936
Aku janji kami bisa menunggu
552
00:45:00,020 --> 00:45:01,771
selama yang kau inginkan.
553
00:45:01,855 --> 00:45:03,022
Ini faktanya.
554
00:45:03,089 --> 00:45:05,057
Aku punya sekantong penuh uang di rumah.
555
00:45:05,109 --> 00:45:07,226
Ya. Semuanya tunai?
556
00:45:07,277 --> 00:45:09,729
Aku tidak pernah bisa berhenti membicarakannya./
- Aku tahu, benarkan?
557
00:45:09,780 --> 00:45:11,814
Tapi aku tidak pernah berpikir untuk
melemparnya keluar jendela mobilku.
558
00:45:11,899 --> 00:45:13,783
Istriku tidak akan pernah bisa memahami
559
00:45:13,867 --> 00:45:15,735
tindakan ala Robin Hood ini.
560
00:45:15,786 --> 00:45:18,121
Tapi rupanya Jesse di sini
untuk menyangkal pemikiran itu.
561
00:45:18,205 --> 00:45:20,873
Ya, tentu saja./
Dan aku yakin dia punya
562
00:45:20,941 --> 00:45:22,909
alasan yang masuk akal
kenapa dia melakukan itu.
563
00:45:22,960 --> 00:45:24,944
Dia menemukan uang itu.
564
00:45:24,995 --> 00:45:26,379
Atau memenangkannya dari permainan kartu.
565
00:45:26,446 --> 00:45:28,297
Itu dia.
Memenangkannya dari permainan kartu.
566
00:45:28,382 --> 00:45:30,383
Malam yang beruntung di Kasino.
567
00:45:30,450 --> 00:45:33,823
Jesse, apa kau dapat malam yang beruntung?
568
00:45:38,509 --> 00:45:41,144
Baik. Jesse, kami akan membiarkanmu
berpikir sejenak
569
00:45:41,228 --> 00:45:43,513
lalu kita bisa melanjutkan percakapan ini.
570
00:45:43,597 --> 00:45:45,815
Kau mau dibawakan sesuatu?
571
00:45:45,899 --> 00:45:48,518
Kopi, Soda?
572
00:45:49,736 --> 00:45:52,680
Ya.
Kurasa tidak.
573
00:46:02,916 --> 00:46:05,918
Aku pernah berurusan dengan Jesse Pinkman,
574
00:46:05,986 --> 00:46:09,672
dan kurasa dia bisa membantuku
dalam penyelidikan kasus lainnya.
575
00:46:09,756 --> 00:46:13,606
Dengar, aku hanya meminta waktu beberapa menit.
576
00:46:14,044 --> 00:46:15,962
Kalian bilang dia tidak mau bicara?
577
00:46:16,013 --> 00:46:18,764
Biar kukatakan pada kalian,
anak ini benci padaku.
578
00:46:18,832 --> 00:46:21,166
Menganggap remeh diriku, mengerti?
579
00:46:21,218 --> 00:46:23,936
Mungkin aku bisa sedikit memancingnya
dan membuatnya marah.
580
00:46:24,004 --> 00:46:27,557
Lalu kalian bisa masuk ke sana,
dapatkan apapun yang kalian inginkan,
581
00:46:27,641 --> 00:46:30,088
lalu habisi dia.
582
00:46:30,110 --> 00:46:32,979
Kalau aku dapat hal penting darinya,
akan kuceritakan padaku kalian.
583
00:46:33,030 --> 00:46:35,308
Semuanya.
584
00:46:35,849 --> 00:46:38,618
Kurasa ini waktunya istirahat merokok.
Ya. bagaimana denganmu?
585
00:46:38,685 --> 00:46:42,054
Ya. Mungkin kau bisa mengawasi tersangka kami,
586
00:46:42,122 --> 00:46:43,873
Untuk beberapa menit./
Tentu saja.
587
00:46:43,957 --> 00:46:45,575
Bisa kulakukan.
588
00:46:45,659 --> 00:46:46,692
Baiklah.
589
00:46:46,743 --> 00:46:48,386
Trims, kawan-kawan.