1 00:00:00,061 --> 00:00:03,036 Sebelumnya di AMC Breaking Bad... 2 00:00:03,126 --> 00:00:05,140 Aku tahu akan ada penurunan kualitas, 3 00:00:05,240 --> 00:00:06,350 tapi 68%? 4 00:00:06,470 --> 00:00:08,404 Bukan seperti itu yang aku setujui. 5 00:00:08,497 --> 00:00:10,724 Aku tidak mengerjakannya lagi, 6 00:00:10,877 --> 00:00:12,651 sisanya terserah padamu. 7 00:00:14,503 --> 00:00:16,175 Selama ini, kau orangnya! 8 00:00:16,314 --> 00:00:18,198 Hank, kankerku kembali. 9 00:00:18,351 --> 00:00:22,222 Dalam enam bulan, kau tak akan dapat seorang pun untuk didakwa. 10 00:00:23,145 --> 00:00:24,654 Ini. Ambillah. 11 00:03:22,655 --> 00:03:27,655 Terjemahan oleh : sony_rei 12 00:04:49,692 --> 00:04:50,876 Mariano, ini aku. 13 00:04:50,910 --> 00:04:53,125 Aku ingin kau menyambungkanku dengan Skyler. 14 00:04:54,380 --> 00:04:57,466 Tidak, tidak, aku kau mau memberikan telepon padanya sekarang. 15 00:04:57,500 --> 00:04:58,717 Bilang kalau ini penting. 16 00:05:01,888 --> 00:05:04,723 Tidak... Apa maksudmu dia tidak bisa menerima telepon sekarang? 17 00:05:04,757 --> 00:05:07,142 Aku menyuruhmu, Mariano. 18 00:05:07,177 --> 00:05:08,927 Buat dia menerima teleponku. 19 00:05:15,885 --> 00:05:17,219 Mariano, 20 00:05:17,237 --> 00:05:19,688 Siapa yang sedang bicara dengan Skyler di telepon sekarang? 21 00:05:31,000 --> 00:05:33,452 Ya. 22 00:05:36,372 --> 00:05:38,345 Baik. 23 00:05:54,524 --> 00:05:56,391 Di mana dia? Di mana Skyler? 24 00:05:56,425 --> 00:05:57,759 Dia baru saja pergi. 25 00:05:57,777 --> 00:06:00,195 Dia tidak bilang mau ke mana. 26 00:06:53,633 --> 00:06:56,767 Skyler, kepalaku seperti berputar. 27 00:06:58,821 --> 00:07:00,455 Dan kau... 28 00:07:00,489 --> 00:07:03,875 Aku... aku bahkan tidak bisa membayangkan. 29 00:07:07,263 --> 00:07:09,664 Sangat masuk akal bagiku sekarang. 30 00:07:09,682 --> 00:07:11,099 Kau melompat ke kolam, 31 00:07:11,134 --> 00:07:15,887 menitipkan anakmu pada kami, aku paham sekarang. 32 00:07:15,938 --> 00:07:19,975 Aku hanya berharap bisa lebih cepat menyadarinya. 33 00:07:22,345 --> 00:07:24,171 Dia monster. 34 00:07:26,149 --> 00:07:27,459 Dia... 35 00:07:29,685 --> 00:07:31,353 Dengar, aku tidak tahu apa yang dilakukannya padamu, 36 00:07:31,371 --> 00:07:33,355 agar kau tetap bisa menyimpan rahasianya. 37 00:07:33,373 --> 00:07:34,706 Apa dia mengancammu, 38 00:07:34,741 --> 00:07:37,826 atau mempermainkan pikiranmu. 39 00:07:37,860 --> 00:07:40,829 Aku tidak tahu apa dia melakukan kekerasan. 40 00:07:40,863 --> 00:07:45,083 Tapi, aku ingin kau tahu kalau kau bisa terbuka padaku. 41 00:07:45,134 --> 00:07:48,003 Jangan menyembunyikan apapun, oke? 42 00:07:48,037 --> 00:07:49,588 Maksudku, aku bahkan tidak tahu... 43 00:07:49,639 --> 00:07:51,640 apa kau betul-betul memahami, 44 00:07:51,674 --> 00:07:53,091 apa yang sudah diperbuatnya. 45 00:07:53,142 --> 00:07:57,399 Bukan hanya soal membuat meth, tapi kehidupan yang sudah dia hancurkan. 46 00:07:59,048 --> 00:08:02,384 Tapi, dengar, itu semua masa lalu bagimu. 47 00:08:02,402 --> 00:08:03,985 Mulai dari sekarang. 48 00:08:04,887 --> 00:08:07,111 Kau bukan korbannya lagi. 49 00:08:08,024 --> 00:08:10,742 Karena ini yang akan kita lakukan. 50 00:08:10,777 --> 00:08:13,147 Sky. Ini yang akan kita lakukan. 51 00:08:14,447 --> 00:08:17,366 Kau dan anak-anak akan kembali ke rumahku, 52 00:08:17,400 --> 00:08:19,284 tempat dimana kau akan aman, 53 00:08:19,335 --> 00:08:21,743 dan dia tidak akan bisa mengusikmu. 54 00:08:22,538 --> 00:08:26,208 Hank, apa Marie... 55 00:08:26,242 --> 00:08:29,711 Tidak, tidak. Kita belum akan membahas itu. 56 00:08:29,745 --> 00:08:33,048 Ini antara kau dan aku sekarang, oke? 57 00:08:35,918 --> 00:08:37,252 Oke. 58 00:08:37,270 --> 00:08:41,923 Sebelum kita, um, sebelum kita kembali ke rumahku, 59 00:08:41,941 --> 00:08:43,692 Aku... 60 00:08:43,726 --> 00:08:48,263 Aku akan menanyaimu tentang hal apapun yang kau tahu. 61 00:08:48,281 --> 00:08:50,432 Um, ambillah waktu sesukamu. 62 00:08:50,450 --> 00:08:52,267 Hanya, uh, mulailah dari awal, 63 00:08:52,285 --> 00:08:56,037 saat kau mulai menyadari aktivitas Walt, 64 00:08:56,072 --> 00:09:01,326 dan cobalah... serinci mungkin dari yang bisa kau ingat. 65 00:09:01,377 --> 00:09:05,947 Uh, apa... disini? 66 00:09:05,965 --> 00:09:07,632 Sekarang? 67 00:09:07,667 --> 00:09:09,167 Tentu. Kenapa tidak? 68 00:09:09,218 --> 00:09:11,136 Mumpung masih segar, kau mengerti? 69 00:09:11,170 --> 00:09:14,139 Dan, uh, jangan lupa untuk, uh, 70 00:09:14,173 --> 00:09:16,791 menyebutkan namamu dan tanggal hari ini sebelum memulainya. 71 00:09:16,809 --> 00:09:20,729 Hank, apa... 72 00:09:20,763 --> 00:09:23,927 Apa kita... harus melakukannya disini, sekarang? 73 00:09:25,985 --> 00:09:27,986 Tidak, kita tidak harus melakukannya sekarang. 74 00:09:28,020 --> 00:09:29,662 Tidak. 75 00:09:30,022 --> 00:09:31,639 Tapi ingatlah, 76 00:09:31,657 --> 00:09:34,693 aku butuh bukti yang pasti untuk kutunjukkan pada rekan-rekanku di kepolisian. 77 00:09:34,744 --> 00:09:36,695 Sebuah pernyataan, yang direkam. 78 00:09:36,746 --> 00:09:39,614 Jadi kau akan mengatakan semua aktivitas kriminal Walt, 79 00:09:39,648 --> 00:09:42,000 Apapun itu yang kau tahu. 80 00:09:42,034 --> 00:09:44,002 Mengerti? Maksudku, kau tahu... 81 00:09:44,036 --> 00:09:46,204 untuk membangun sebuah kasus sebesar ini, harus mengumpulkan semua bukti, 82 00:09:46,255 --> 00:09:47,789 yang cukup untuk membuat dakwaan, 83 00:09:47,823 --> 00:09:50,158 itu akan memakan waktu yang cukup lama, 84 00:09:50,176 --> 00:09:52,660 dan aku tidak ingin bajingan itu kehabisan waktu. 85 00:09:52,678 --> 00:09:53,828 Tapi dengan pernyataanmu... 86 00:09:53,846 --> 00:09:56,664 Tunggu, apa maksudmu kehabisan waktu? 87 00:09:56,682 --> 00:10:00,352 Kankernya. Kankernya kembali. 88 00:10:00,386 --> 00:10:02,518 Begitu yang dia katakan. 89 00:10:04,173 --> 00:10:06,000 Dia tidak bilang padamu? 90 00:10:07,727 --> 00:10:09,194 Siapa yang tahu kalau itu benar? 91 00:10:09,228 --> 00:10:12,013 Dasar bajingan pembohong. 92 00:10:12,031 --> 00:10:15,517 Maksudku, kita bisa menganggapnya begitu. 93 00:10:15,535 --> 00:10:16,952 Mengerti? 94 00:10:16,986 --> 00:10:18,286 Kau tahu? Si bajingan itu, 95 00:10:18,321 --> 00:10:19,955 menatapku sambil berkata, 96 00:10:19,989 --> 00:10:22,503 Meskipun aku tahu kebenarannya, 97 00:10:22,742 --> 00:10:25,588 dia akan mati sebelum aku bisa membuktikannya. 98 00:10:25,694 --> 00:10:27,825 Dasar bajingan sombong... 99 00:10:28,498 --> 00:10:30,215 Aku punya beberapa bukti kecil, 100 00:10:30,249 --> 00:10:32,250 Semua itu adalah bagian dari bukti, ya kan? 101 00:10:32,301 --> 00:10:33,868 Tapi semua itu belum cukup berarti. 102 00:10:33,886 --> 00:10:35,637 Saat kau mulai menceritakan apapun yang kau tahu, 103 00:10:35,671 --> 00:10:37,055 saat kau melengkapi bukti-bukti yang kumiliki, 104 00:10:37,089 --> 00:10:40,473 Aku akan sanggup menangkapnya sebelum dia mati. 105 00:10:40,843 --> 00:10:44,022 Hank, Aku... 106 00:10:44,230 --> 00:10:46,565 Kurasa mungkin.. 107 00:10:46,599 --> 00:10:48,233 Mungkin aku butuh pengacara. 108 00:10:48,267 --> 00:10:50,060 Apa? 109 00:10:50,736 --> 00:10:52,220 Tidak, tidak, kau tidak butuh pengacara. 110 00:10:52,238 --> 00:10:54,940 Kurasa mungkin aku butuh. 111 00:10:54,991 --> 00:10:57,359 Skyler, mengertilah, aku di sini untuk membantumu. 112 00:10:57,393 --> 00:10:59,828 Tapi untuk melakukan itu, aku butuh bantuanmu. 113 00:10:59,862 --> 00:11:01,947 Kalau kau menghubungi pengacara, 114 00:11:01,998 --> 00:11:04,165 mereka hanya akan menghalangi kita, 115 00:11:04,200 --> 00:11:05,500 yang mana itu tidak diperlukan, 116 00:11:05,535 --> 00:11:08,336 dan kemampuanku untuk mengontrol masalah ini akan berkurang. 117 00:11:08,371 --> 00:11:11,840 Hanya untuk melindungi diriku, 118 00:11:11,874 --> 00:11:15,627 hanya... kau tahu, sepertinya masuk akal 119 00:11:15,678 --> 00:11:18,462 kalau aku punya seseorang untuk diajak bicara. 120 00:11:18,848 --> 00:11:21,916 Skyler, aku adalah... pengacara terbaikmu sekarang, 121 00:11:21,934 --> 00:11:24,102 dan kuberitahu, untuk kebaikanmu sendiri, 122 00:11:24,136 --> 00:11:26,311 kau tidak perlu memusingkan hal ini. 123 00:11:27,523 --> 00:11:31,393 maksudku, kau mulai, kau tahu, semakin defensif, 124 00:11:31,427 --> 00:11:33,478 Aku.. aku tidak bilang kalau itu salah, 125 00:11:33,529 --> 00:11:35,196 tapi akan kukatakan faktanya padamu, 126 00:11:35,231 --> 00:11:37,765 DA akan melihatmu secara berbeda. 127 00:11:37,783 --> 00:11:39,734 Tapi kau tidak bisa pastikan itu. 128 00:11:39,768 --> 00:11:41,236 Skyler, ya, bisa kupastikan. 129 00:11:41,270 --> 00:11:43,204 Aku sudah bekerja cukup lama untuk bisa memastikannya. 130 00:11:43,239 --> 00:11:44,990 Ini kesempatan terbaikmu, 131 00:11:45,041 --> 00:11:46,491 untuk keluar dari semua ini dan menunjukkan pada dunia 132 00:11:46,542 --> 00:11:48,461 kau tidak punya apa-apa untuk disembunyikan. 133 00:11:50,046 --> 00:11:51,786 Dengar... 134 00:11:53,833 --> 00:11:57,344 tidak ada orang yang lebih penting bagiku di dunia ini, 135 00:11:58,004 --> 00:11:59,724 selain adikmu. 136 00:12:00,423 --> 00:12:03,592 Jadi percayalah saat kubilang padamu 137 00:12:03,626 --> 00:12:09,180 kalau kepentingan kita berdua sama. 138 00:12:09,565 --> 00:12:13,134 Tapi, Hank, kau bilang aku tidak butuh pengacara, 139 00:12:13,152 --> 00:12:15,687 itu tidak terdengar seperti kalau kita punya kepentingan yang sama. 140 00:12:15,738 --> 00:12:19,320 Kedengarannya yang kau inginkan... 141 00:12:20,693 --> 00:12:24,582 Yang kau inginkan adalah menangkap Walt. 142 00:12:24,617 --> 00:12:26,771 Dengan segala cara. 143 00:12:27,583 --> 00:12:28,929 Baik. 144 00:12:29,919 --> 00:12:32,320 Mari kita... 145 00:12:32,338 --> 00:12:35,094 Tenang. 146 00:12:35,658 --> 00:12:37,325 Kau bisa... 147 00:12:37,343 --> 00:12:40,240 Kau bisa bicara pada pengacara nanti. 148 00:12:41,714 --> 00:12:45,600 Tapi sekarang, yang harus kita lakukan, 149 00:12:45,635 --> 00:12:47,218 adalah membawa anak-anak, 150 00:12:47,269 --> 00:12:50,472 membawa mereka ke rumahku, di mana mereka akan aman, 151 00:12:50,506 --> 00:12:52,840 lalu kita bisa saling bantu satu sama lain, 152 00:12:52,858 --> 00:12:55,563 untuk menangkap orang ini, oke? 153 00:12:56,612 --> 00:12:57,612 Ayo. 154 00:12:57,647 --> 00:12:59,648 Hank./ Tidak, ayo pergi. 155 00:12:59,682 --> 00:13:00,982 Ayo kita ke rumah, dan akan kita selesaikan soal ini di sana. Ayo. 156 00:13:01,016 --> 00:13:04,195 Apa aku ditahan? 157 00:13:05,071 --> 00:13:06,454 Apa? 158 00:13:06,489 --> 00:13:09,741 Apa aku ditahan? 159 00:13:15,498 --> 00:13:18,049 Skyler, aku... Kau tidak perlu memikirkan itu. 160 00:13:18,084 --> 00:13:20,552 Dengarkan saja kata-kataku. Aku... Skyler. 161 00:13:20,586 --> 00:13:21,703 Skyler... Skyler... 162 00:13:21,721 --> 00:13:22,887 Apa aku ditahan?/ Tidak, tidak. 163 00:13:22,922 --> 00:13:24,255 Apa aku ditahan?/ Tidak. Sky... 164 00:13:24,306 --> 00:13:26,307 Hank, apa kau menahanku?/ Sky... 165 00:13:26,342 --> 00:13:29,021 Apa aku ditahan?! 166 00:14:11,327 --> 00:14:13,445 Yesus, Mary, dan Joseph. 167 00:14:17,367 --> 00:14:19,737 Aku harus melakukannya, kawan. 168 00:14:25,825 --> 00:14:27,183 Kawan. 169 00:14:27,218 --> 00:14:28,493 Mm. 170 00:14:28,544 --> 00:14:30,679 Apa yang kau lakukan? Huell. 171 00:14:30,713 --> 00:14:31,980 Hei, berhenti mengacau. 172 00:14:32,015 --> 00:14:33,048 Mm. 173 00:14:33,082 --> 00:14:34,583 Kita di sini untuk melakukan pekerjaan, 174 00:14:34,617 --> 00:14:36,518 bukan untuk berbaring ditumpukan uang. 175 00:14:36,552 --> 00:14:38,086 Kau dengar aku? 176 00:14:38,121 --> 00:14:39,921 Aku dengar. 177 00:14:39,956 --> 00:14:41,546 Kawan. 178 00:14:41,824 --> 00:14:45,253 Mm, mm, mm. 179 00:14:45,328 --> 00:14:47,161 Ah, persetan. 180 00:14:54,971 --> 00:14:56,672 Mexico. 181 00:14:56,706 --> 00:14:59,252 Hanya itu yang bisa kukatakan. 182 00:15:03,379 --> 00:15:04,780 Pria yang membunuh sepuluh orang dipenjara, 183 00:15:04,814 --> 00:15:06,531 dalam waktu dua menit. 184 00:15:06,582 --> 00:15:09,055 Hanya itu yang bisa kukatakan. 185 00:15:10,152 --> 00:15:11,753 Ya, ini aku. Lagi. 186 00:15:11,788 --> 00:15:13,372 Dengar, nak. Kau harus menyembunyikan tas itu. 187 00:15:13,423 --> 00:15:16,375 Kau harus menyembunyikan barang buktinya, mengerti? 188 00:15:16,426 --> 00:15:18,960 Jadi... hubungi aku. 189 00:15:19,679 --> 00:15:20,762 Ini sudah pesan yang ketiga. 190 00:15:20,797 --> 00:15:22,647 Di mana bocah itu? 191 00:15:24,767 --> 00:15:25,767 Ini Skyler. 192 00:15:25,802 --> 00:15:26,802 Jangan. 193 00:15:26,836 --> 00:15:27,803 Aku harus bicara padanya. 194 00:15:27,837 --> 00:15:28,837 Tidak perlu... 195 00:15:28,855 --> 00:15:30,022 Kau angkat telepon itu, 196 00:15:30,056 --> 00:15:31,723 dan Schrader sedang ada di jalur telepon lain, 197 00:15:31,774 --> 00:15:33,692 dengan alat penyadap legal yang akan merekam semua ucapanmu, 198 00:15:33,726 --> 00:15:34,693 kau tidak akan menguntungkan siapa-siapa. 199 00:15:34,727 --> 00:15:35,977 Kecuali dia. 200 00:15:36,011 --> 00:15:37,946 Dan lagi, kenapa kau masih mengaktifkan ponselmu? 201 00:15:37,980 --> 00:15:39,284 Lepaskan baterainya. 202 00:15:40,066 --> 00:15:42,234 Mereka mungkin sedang melacak posisimu. 203 00:15:42,285 --> 00:15:44,857 Aku bukannya paranoid. Lakukan saja. 204 00:15:46,989 --> 00:15:48,373 Aku tidak percaya Skyler bicara pada Hank. 205 00:15:48,408 --> 00:15:49,691 Dia hanya panik. 206 00:15:49,709 --> 00:15:51,626 Dia bicara pada Hank, bahkan sebelum bicara padaku sebelumnya. 207 00:15:51,661 --> 00:15:52,961 Tanpa keraguan sedikit pun. 208 00:15:52,995 --> 00:15:54,996 Aku tidak bilang kalau ini baik-baik saja. Ini buruk. 209 00:15:55,030 --> 00:15:56,415 Tapi bisa makin buruk. 210 00:15:56,466 --> 00:15:59,033 Benarkah. Bagaimana bisa jadi lebih buruk, 211 00:15:59,052 --> 00:16:00,552 tepatnya, menurut perkiraanmu? 212 00:16:00,586 --> 00:16:02,137 Apa yang sebenarnya istrimu ketahui? 213 00:16:02,171 --> 00:16:03,638 Apa yang sudah dilihatnya, hmm? 214 00:16:03,673 --> 00:16:05,257 Tidak ada. Itu hanya desas-desus. 215 00:16:05,308 --> 00:16:06,641 Dia hanya mendengarnya. 216 00:16:06,676 --> 00:16:08,176 Maksudku, satu-satunya bukti nyata, 217 00:16:08,210 --> 00:16:10,145 yang bisa diarahkan padamu, hanyalah uangmu. 218 00:16:10,179 --> 00:16:11,346 dan saat kita sudah menangani masalah itu, 219 00:16:11,380 --> 00:16:14,182 maka, mereka tidak akan punya bukti apa-apa. 220 00:16:14,216 --> 00:16:18,403 Tidak ada? Hank tahu. Itu bukan tidak punya apa-apa. 221 00:16:18,438 --> 00:16:23,265 Ya. Aku tidak bilang kalau tidak ada jalan keluar lain. 222 00:16:25,695 --> 00:16:28,187 Tentu saja selalu ada, um... 223 00:16:30,666 --> 00:16:32,203 Selalu ada apa? 224 00:16:32,902 --> 00:16:35,253 Apa kau tidak berpikir 225 00:16:35,288 --> 00:16:40,425 untuk, um, memberinya perjalanan ke Belize? 226 00:16:41,677 --> 00:16:43,428 Belize? 227 00:16:43,463 --> 00:16:45,097 Ya. Belize. 228 00:16:45,131 --> 00:16:48,583 Kau tahu, tempat di mana Mike berada sekarang. 229 00:16:48,601 --> 00:16:53,080 Perjalanan ke... Belize. 230 00:16:53,255 --> 00:16:56,475 Saul, sebaiknya kau tidak bermaksud seperti yang sedang kupikirkan. 231 00:16:56,526 --> 00:16:57,943 Ini hanya sekedar dugaanku. 232 00:16:57,977 --> 00:16:59,611 Hank adalah keluargaku. 233 00:16:59,645 --> 00:17:00,862 Baik, itu hanya pilihan yang... 234 00:17:00,897 --> 00:17:02,314 Kau mengerti? 235 00:17:02,365 --> 00:17:04,282 Itu pilihan yang sering berhasil untukmu 236 00:17:04,317 --> 00:17:05,567 di masa lalu. 237 00:17:05,601 --> 00:17:06,768 Astaga. Apa yang salah denganmu? 238 00:17:06,786 --> 00:17:10,438 Kesalahanku. Keluarga. Melewati batas. Tentu saja. 239 00:17:10,456 --> 00:17:12,407 Aku hanya menyampaikan gagasanku. 240 00:17:12,441 --> 00:17:13,825 Ini tempat aman, ya kan? 241 00:17:13,876 --> 00:17:15,777 Astaga. Mengirimnya ke Belize. 242 00:17:15,795 --> 00:17:17,756 Kau yang akan kukirim ke Belize. 243 00:17:20,633 --> 00:17:22,416 Akhirnya. 244 00:17:27,957 --> 00:17:29,307 Ini soal waktu. 245 00:17:29,342 --> 00:17:30,509 Apa kalian berdua diikuti? 246 00:17:30,560 --> 00:17:32,293 Kau yakin? 247 00:17:32,311 --> 00:17:34,996 Kalau ada, kita pasti sudah diborgol sekarang. 248 00:17:42,972 --> 00:17:46,120 Aku, uh, melepas penutupnya. 249 00:17:46,192 --> 00:17:48,643 Mungkin kau ingin memastikan kalau semuanya ada di sana. 250 00:17:48,661 --> 00:17:50,559 Kau melakukan hal benar. 251 00:17:55,201 --> 00:17:56,668 Sudah pas. 252 00:18:00,173 --> 00:18:02,156 Hei, mungkin kau butuh bantuan. 253 00:18:02,175 --> 00:18:04,042 Ya, ada begitu banyak drum yang harus kau pindahkan sendiri. 254 00:18:04,093 --> 00:18:05,660 Akan kutangani sendiri. 255 00:18:05,678 --> 00:18:06,962 Dan kami tidak keberatan membantu. 256 00:18:06,996 --> 00:18:08,346 Sama sekali tidak. 257 00:18:19,859 --> 00:18:22,727 Bayar Huell dan Kuby dan ambil bagianmu. 258 00:18:22,778 --> 00:18:25,981 Sisanya milikku. Jaga-jaga kalau aku butuh bantuanmu lagi. 259 00:18:26,015 --> 00:18:27,015 Jaga-jaga kalau butuh bantuanku? 260 00:18:27,033 --> 00:18:29,067 Kurasa kemungkinannya sangat besar. 261 00:18:29,118 --> 00:18:30,852 Temukan saja Jesse. 262 00:18:30,870 --> 00:18:32,695 Kuncinya. 263 00:19:53,986 --> 00:19:55,320 Sambungkan dengan Saul Goodman. 264 00:19:55,371 --> 00:19:56,821 Skyler White. 265 00:19:56,872 --> 00:19:59,291 Tidak, tidak. Jangan bilang kalau dia tidak di sana. 266 00:19:59,325 --> 00:20:01,630 Aku tahu dia sudah mengabaikan teleponku. 267 00:20:02,495 --> 00:20:06,050 Baiklah, um, apa suamiku ada di sana? 268 00:20:06,632 --> 00:20:07,916 Apa maksudmu kau tidak tahu? 269 00:20:07,950 --> 00:20:09,050 Dia ada di sana atau tidak? 270 00:20:09,085 --> 00:20:10,085 Aku tidak... 271 00:20:13,715 --> 00:20:15,702 Sayang... 272 00:20:18,961 --> 00:20:19,961 Sial. 273 00:20:19,979 --> 00:20:22,214 Sky. 274 00:20:25,467 --> 00:20:28,136 Sky, aku tahu kau ada di rumah. 275 00:20:28,154 --> 00:20:31,081 Biarkan aku masuk. Aku ingin bicara padamu. 276 00:20:33,359 --> 00:20:36,027 Skyler, aku akan terus menunggu sampai kau membukakan pintunya, 277 00:20:36,078 --> 00:20:38,530 jadi biarkan aku masuk sekarang atau tiga jam nanti, 278 00:20:38,581 --> 00:20:41,045 tapi aku tidak akan pergi sampai aku bertemu denganmu. 279 00:20:42,335 --> 00:20:45,319 Skyler. Kumohon. 280 00:20:53,262 --> 00:20:55,236 Hanya kau. 281 00:20:56,465 --> 00:20:58,337 Tidak dengan Hank. 282 00:21:02,888 --> 00:21:05,235 Katakan kalau Hank salah. 283 00:21:06,609 --> 00:21:10,528 Katakan kalau Hank tidak tahu apa yang dibicarakannya. 284 00:21:15,618 --> 00:21:18,036 Kau harus mengatakan sesuatu padaku, Skyler. 285 00:21:18,070 --> 00:21:20,842 Apapun yang bisa membantuku untuk mengerti. 286 00:21:22,191 --> 00:21:23,935 Ini pasti keliru. 287 00:21:35,421 --> 00:21:37,255 Astaga. 288 00:21:49,819 --> 00:21:52,095 Sudah berapa lama kau tahu? 289 00:21:52,655 --> 00:21:56,324 Hank bilang saat kau masuk ke kolam renang, 290 00:21:56,358 --> 00:21:58,059 saat itulah kau tahu. 291 00:21:58,077 --> 00:21:59,690 Saat kau punya... 292 00:22:03,833 --> 00:22:08,286 Tapi bukan saat itu. Sebelumnya. 293 00:22:11,740 --> 00:22:13,842 Sejak kematian Gus Fring? 294 00:22:17,296 --> 00:22:19,347 Uangnya. 295 00:22:19,381 --> 00:22:21,680 Semua uang yang Walt hasilkan, 296 00:22:22,718 --> 00:22:25,103 saat kau membeli tempat pencucian mobil. 297 00:22:28,423 --> 00:22:31,352 Dan semua ceritamu soal judi. 298 00:22:33,762 --> 00:22:35,740 Itu semua kebohongan. 299 00:22:37,817 --> 00:22:39,861 Apa saat itu? 300 00:22:46,242 --> 00:22:48,238 Kau harus berbohong. 301 00:22:52,882 --> 00:22:54,902 Skyler... 302 00:22:59,722 --> 00:23:03,258 Apa kau tahu sebelum saat Hank ditembak? 303 00:23:08,013 --> 00:23:09,576 Skyler? 304 00:23:14,970 --> 00:23:16,696 Marie. 305 00:23:18,307 --> 00:23:20,975 Aku benar-benar minta maaf. 306 00:23:20,993 --> 00:23:23,495 Kau minta maaf... 307 00:23:23,529 --> 00:23:25,479 Kau... 308 00:23:29,418 --> 00:23:33,321 Kau tidak akan bicara... kau tidak akan bicara pada Hank 309 00:23:33,339 --> 00:23:36,457 karena menurutmu Walt tidak boleh terlibat dalam semua ini. 310 00:23:40,212 --> 00:23:42,299 Oh, Tuhan. 311 00:23:48,470 --> 00:23:50,799 Ayo. Kita pergi. 312 00:23:56,862 --> 00:23:59,314 Ayo, sayang. Kita pergi. 313 00:23:59,348 --> 00:24:02,289 Ayo pergi./ Marie. Marie. Hei. 314 00:24:02,484 --> 00:24:03,818 Apa yang kau lakukan? 315 00:24:03,852 --> 00:24:04,852 Apa yang kau lakukan. 316 00:24:04,870 --> 00:24:05,870 Dia akan ikut dengan kami. 317 00:24:05,905 --> 00:24:07,572 Tidak. Dia anakku. Kembalikan padaku. 318 00:24:07,623 --> 00:24:08,963 Marie. 319 00:24:10,259 --> 00:24:13,694 Hank. Hank, tolong. Kemarilah. 320 00:24:13,712 --> 00:24:16,697 Kau tidak akan pergi dari rumah ini bersama anakku. 321 00:24:16,715 --> 00:24:18,082 Kembalikan dia padaku. 322 00:24:18,133 --> 00:24:20,134 Marie. Kembalikan dia padaku. 323 00:24:20,169 --> 00:24:21,219 Hentikan. 324 00:24:21,253 --> 00:24:22,220 Kau membuatnya takut. 325 00:24:22,254 --> 00:24:23,221 Marie. Kembalikan dia padaku. 326 00:24:23,255 --> 00:24:24,372 Aku hanya coba melindunginya. 327 00:24:24,390 --> 00:24:26,224 Melindunginya? Beraninya kau? Aku Ibunya. 328 00:24:26,258 --> 00:24:27,872 Dia tidak akan tinggal di rumah gila ini! 329 00:24:28,210 --> 00:24:29,877 Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan! 330 00:24:29,895 --> 00:24:30,878 Kembalikan dia padaku. 331 00:24:30,896 --> 00:24:31,879 Marie.../ Hank, kau harus membantuku. 332 00:24:31,897 --> 00:24:32,931 Dengar, aku akan menghubungi polisi. 333 00:24:32,982 --> 00:24:34,933 Telepon mereka. Telepon mereka, Skyler. 334 00:24:34,984 --> 00:24:36,684 Akan kulakukan. Kembalikan putriku. 335 00:24:36,718 --> 00:24:37,718 Marie, kembalikan dia. 336 00:24:37,736 --> 00:24:39,237 Aku tidak pergi dari sini tanpanya. 337 00:24:39,271 --> 00:24:40,405 Marie. 338 00:24:40,439 --> 00:24:41,406 Kembalikan putriku. 339 00:24:41,440 --> 00:24:43,241 Skyler, kami tidak pergi dari sini tanpanya. 340 00:24:43,275 --> 00:24:45,059 Kembalikan putriku sekarang juga! 341 00:24:45,077 --> 00:24:46,911 Marie! 342 00:24:46,946 --> 00:24:48,598 Lakukan! 343 00:24:51,283 --> 00:24:52,283 Kembalikan dia. 344 00:24:56,505 --> 00:24:58,739 Tak apa. Tak apa. 345 00:24:58,757 --> 00:25:02,594 Tak apa. Tak apa. 346 00:25:02,628 --> 00:25:04,629 Tak apa. 347 00:25:11,753 --> 00:25:13,554 Ibu bersamamu sekarang. 348 00:25:13,588 --> 00:25:14,973 Ibu bersamamu sekarang. 349 00:25:15,024 --> 00:25:17,308 Ibu bersamamu sekarang.. Shh. 350 00:25:23,782 --> 00:25:24,782 Tak apa. 351 00:25:24,817 --> 00:25:26,818 Tak apa. 352 00:25:26,869 --> 00:25:28,602 Tak apa. 353 00:25:49,141 --> 00:25:51,188 Kau harus menangkap Walt. 354 00:27:30,298 --> 00:27:34,167 34, 59, 20. 106, 36, 52. 355 00:27:34,219 --> 00:27:38,555 34, 59, 20. 106, 36, 52. 356 00:27:40,475 --> 00:27:46,463 34, 59, 20. 106, 36, 52. 357 00:27:48,149 --> 00:27:52,686 34, 59, 20. 106, 36, 52. 358 00:27:54,405 --> 00:28:00,327 34, 59, 20. 106, 36, 52. 359 00:28:27,972 --> 00:28:30,233 Walt. 360 00:28:44,122 --> 00:28:46,327 Darimana saja kau? 361 00:28:48,376 --> 00:28:50,721 Astaga. 362 00:28:52,663 --> 00:28:55,099 Ada apa? 363 00:29:05,443 --> 00:29:07,344 Kau memindahkan uangnya, ya kan? 364 00:29:07,362 --> 00:29:09,593 Kau menguburnya di suatu tempat. 365 00:29:11,516 --> 00:29:13,816 Apa kau terima pesanku? 366 00:29:15,954 --> 00:29:18,489 Aku tidak bicara apa-apa pada Hank. 367 00:29:21,126 --> 00:29:25,045 Walt. Aku bersumpah. 368 00:29:27,549 --> 00:29:29,032 Katakan sesuatu. 369 00:29:31,669 --> 00:29:33,637 Kumohon. 370 00:29:38,643 --> 00:29:39,760 Astaga. 371 00:29:39,811 --> 00:29:42,513 Walt. Walt. 372 00:30:10,675 --> 00:30:13,010 Berapa lama aku pingsan? 373 00:30:13,044 --> 00:30:15,579 Sekitar empat atau lima jam. 374 00:30:17,081 --> 00:30:18,882 Bagaimana perasaanmu? 375 00:30:27,758 --> 00:30:29,704 Apa itu benar? 376 00:30:32,647 --> 00:30:34,648 Kankernya kembali? 377 00:30:44,993 --> 00:30:47,777 Benarkah? 378 00:30:59,224 --> 00:31:01,508 Bukankah itu membuatmu bahagia? 379 00:31:03,978 --> 00:31:07,464 Aku tidak ingat kapan terakhir kali aku bahagia. 380 00:31:17,692 --> 00:31:20,080 Katakan padaku. 381 00:31:22,580 --> 00:31:25,630 Aku tahu kau bicara dengan Hank. 382 00:31:25,833 --> 00:31:28,561 Aku tahu kau membuat perjanjian. 383 00:31:28,653 --> 00:31:32,355 Skyler, akan kubuat ini lebih mudah. 384 00:31:32,823 --> 00:31:35,325 Aku akan menyerahkan diri. 385 00:31:35,343 --> 00:31:38,120 Asalkan kau berjanji padaku satu hal. 386 00:31:39,097 --> 00:31:42,365 Kau simpan uangnya. 387 00:31:42,684 --> 00:31:45,578 Jangan pernah bicarakan soal itu. 388 00:31:45,853 --> 00:31:48,555 Jangan pernah berikan pada siapapun. 389 00:31:48,606 --> 00:31:52,442 Kau simpan itu untuk anak-anak kita. 390 00:31:52,477 --> 00:31:55,896 Berikan mereka semuanya. 391 00:31:58,149 --> 00:32:00,387 Bisakah kau melakukan itu? 392 00:32:03,521 --> 00:32:06,113 Kumohon? 393 00:32:08,459 --> 00:32:11,378 Komohon jangan buat segala hal yang telah kulakukan jadi sia-sia. 394 00:32:22,873 --> 00:32:26,216 Bagaimana Hank bisa tahu? 395 00:32:27,011 --> 00:32:29,229 Apa.. Apa ada orang yang bicara? 396 00:32:29,263 --> 00:32:31,481 Tidak, tidak ada yang bicara. 397 00:32:34,185 --> 00:32:36,436 Itu karena diriku. 398 00:32:38,940 --> 00:32:41,211 Aku mengacau. 399 00:32:45,697 --> 00:32:49,107 Saat Hank bilang... 400 00:32:50,835 --> 00:32:53,691 dia punya kecurigaan. 401 00:32:56,374 --> 00:32:58,908 Tidak banyak yang bisa dicurigai. 402 00:33:04,465 --> 00:33:05,932 Kau tidak bisa hanya menyerahkan diri, 403 00:33:05,967 --> 00:33:08,218 tanpa menyerahkan uangnya. 404 00:33:08,252 --> 00:33:12,085 Begitulah cara kerjanya, Walt. 405 00:33:13,141 --> 00:33:16,308 Jadi mungkin pilihan terbaik kita 406 00:33:16,978 --> 00:33:20,601 adalah dengan tetap diam. 407 00:33:58,186 --> 00:34:00,737 Baiklah, kau bisa melepasnya sekarang. 408 00:34:27,131 --> 00:34:29,032 Baiklah, apa yang begitu penting 409 00:34:29,066 --> 00:34:30,467 sampai kau harus datang kemari? 410 00:34:30,501 --> 00:34:32,052 Untuk semua uang yang telah kuhasilkan, 411 00:34:32,103 --> 00:34:36,602 Kurasa aku pantas untuk tahu apa sebenarnya yang salah di sini. 412 00:34:37,525 --> 00:34:38,859 Apa kau ahli membuat meth sekarang? 413 00:34:38,893 --> 00:34:42,824 Apa kau akan menjelaskan pada kami bagaimana cara membuat meth? 414 00:34:42,864 --> 00:34:44,514 Dan bagaimana kalau aku tidak bisa? 415 00:34:44,532 --> 00:34:46,399 Apa akan menyakitkan kalau menunjukkannya padaku? 416 00:34:46,451 --> 00:34:49,352 Aku tidak suka membuang waktu. 417 00:34:49,370 --> 00:34:51,288 Aku sudah di sini, 418 00:34:51,322 --> 00:34:54,458 dan sepuluh menit hanyalah pengorbanan kecil, 419 00:34:54,492 --> 00:34:57,918 Dibandingkan harus kehilangan uang 50 juta dolar. 420 00:34:58,496 --> 00:35:00,186 Jadi? 421 00:35:32,663 --> 00:35:34,748 Sudah bisa turun? 422 00:35:34,782 --> 00:35:37,200 Ya. Turunlah. 423 00:35:45,176 --> 00:35:47,243 Wanita duluan. 424 00:36:12,203 --> 00:36:13,904 Baik, sekarang kau sudah melihatnya. 425 00:36:13,938 --> 00:36:17,096 Ya. Aku sudah melihatnya. 426 00:36:17,625 --> 00:36:19,910 Apa? 427 00:36:19,944 --> 00:36:23,446 Bagaimana kau kita mulai dengan kotoran di sini? 428 00:36:23,464 --> 00:36:24,447 Memangnya siapa kau, ibuku? 429 00:36:24,465 --> 00:36:26,466 Apa, kotoran? Itu hanya debu halus. 430 00:36:26,500 --> 00:36:30,470 Apa kau yakin kalau ini sudah sesuai dengan standar Heisenberg? 431 00:36:30,504 --> 00:36:32,789 Karena ini tidak sesuai. Bahkan tidak mendekati. 432 00:36:32,807 --> 00:36:34,290 Ya, produk yang kami buat, 433 00:36:34,308 --> 00:36:36,176 terjual dengan baik. 434 00:36:36,227 --> 00:36:38,127 Standar Heisenberg tidak penting lagi. 435 00:36:38,145 --> 00:36:41,565 Untuk siapa? Para pecandu bodoh di Arizona? 436 00:36:41,599 --> 00:36:44,133 Standar itu penting untuk pembeliku di Republik Ceko, 437 00:36:44,151 --> 00:36:45,185 bisa kukatakan padamu. 438 00:36:45,236 --> 00:36:46,436 Bagaimanapun, itu juga penting bagiku. 439 00:36:46,470 --> 00:36:49,155 Dengar, aku tidak bisa melanjutkan bisnisku kalau kalian membuatnya 440 00:36:49,190 --> 00:36:50,640 di bawah standar. 441 00:36:50,658 --> 00:36:52,308 Dan ini akan berakhir. Berakhir begitu saja. 442 00:36:52,326 --> 00:36:53,827 Bukan maksud menyinggung. 443 00:36:53,861 --> 00:36:55,445 Kau bisa membuat yang lebih baik, buatlah sendiri. 444 00:36:55,479 --> 00:36:57,330 Ya, aku tidak tahu harus bilang apa padamu. 445 00:36:57,365 --> 00:36:59,115 Maksudku, kau coba mengembalikan Heisenberg, ya kan? 446 00:36:59,149 --> 00:37:01,785 Dia bilang tidak, jadi, kau mau kami melakukan apa? 447 00:37:01,819 --> 00:37:04,754 Todd. Pekerjakan lagi Todd. 448 00:37:04,789 --> 00:37:08,708 Dengar, dia belajar langsung dari Heisenberg, paham? 449 00:37:08,759 --> 00:37:11,995 Setidaknya dalam dua percobaan pertama Todd menghasilkan kadar 74%. 450 00:37:12,013 --> 00:37:14,097 Yang ketiga, dia akan meledakkan tempat ini. 451 00:37:14,131 --> 00:37:16,516 Dengar, aku sudah mencoba cara Heisenberg. 452 00:37:16,550 --> 00:37:17,550 Itu tidak berhasil. 453 00:37:17,602 --> 00:37:19,052 Aku ingin "memasak" di wilayahku sendiri, 454 00:37:19,103 --> 00:37:20,637 Mempekerjakan orang yang kupercaya, 455 00:37:20,671 --> 00:37:22,839 Todd bukan orang yang kuinginkan. 456 00:37:22,857 --> 00:37:24,391 Dan itu adalah akhir dari percakapan 457 00:37:24,442 --> 00:37:25,475 sejauh yang kupedulikan. 458 00:37:28,946 --> 00:37:34,335 Aku berharap kau akan memberikan Todd kesempatan lagi. 459 00:37:34,402 --> 00:37:36,921 Hei. Ada masalah. 460 00:37:38,322 --> 00:37:40,650 Kau tetap di sini. 461 00:38:35,596 --> 00:38:38,848 Halo? Nyonya, kau baik-baik saja? 462 00:38:44,939 --> 00:38:46,922 Halo? 463 00:38:59,603 --> 00:39:01,604 Sudah aman, kau bisa naik. 464 00:39:13,167 --> 00:39:17,637 Aku... Aku tidak ingin melihat. 465 00:39:17,671 --> 00:39:20,090 Baik. 466 00:39:21,291 --> 00:39:24,144 Kurasa kau harus, um.. 467 00:39:24,178 --> 00:39:26,146 mungkin menutup matamu? 468 00:39:37,742 --> 00:39:39,442 Baik. 469 00:39:39,476 --> 00:39:41,528 Lewat sini. 470 00:39:44,782 --> 00:39:46,638 Ke kanan. 471 00:39:56,544 --> 00:39:58,966 Apa ini lelucon? 472 00:40:00,164 --> 00:40:01,799 Paman Jack. 473 00:40:14,779 --> 00:40:15,779 Awas tembakan. 474 00:40:17,198 --> 00:40:20,533 Tak apa. Maaf soal itu. 475 00:40:21,902 --> 00:40:23,914 Sudah aman, nona. 476 00:40:32,029 --> 00:40:34,430 Baiklah, semuanya. Ayo selesaikan ini. 477 00:40:34,465 --> 00:40:36,232 Ayo kita ambil semuanya. 478 00:41:01,866 --> 00:41:03,543 Hei. 479 00:41:04,652 --> 00:41:06,686 Kau, uh... 480 00:41:06,737 --> 00:41:09,220 akan pergi kerja hari ini? 481 00:41:11,158 --> 00:41:13,826 Kau bercanda, ya kan? 482 00:41:19,032 --> 00:41:21,033 Bagaimana denganmu? 483 00:41:24,088 --> 00:41:27,086 Apa kau akan ke kantor? 484 00:41:29,476 --> 00:41:32,412 Kau harus bilang pada mereka, Hank. 485 00:41:32,479 --> 00:41:34,147 Hari ini. 486 00:41:34,215 --> 00:41:38,285 Marie, aku.. aku belum bisa. 487 00:41:38,586 --> 00:41:40,286 Bukti kuat yang aku butuhkan, 488 00:41:40,354 --> 00:41:42,322 tidak ada di sini. 489 00:41:42,389 --> 00:41:44,357 Kalau begitu, biarkan mereka membantumu. 490 00:41:44,425 --> 00:41:46,826 Bilang pada Steve, Ramey. 491 00:41:46,894 --> 00:41:49,929 Setidaknya kau punya cukup bukti yang akan membuat mereka percaya ceritamu. 492 00:41:49,997 --> 00:41:52,198 Libatkan semua anggota DEA. 493 00:41:52,249 --> 00:41:54,834 Bukankah seperti itu cara kerjanya, ya kan? 494 00:41:54,901 --> 00:41:56,786 Tidak. 495 00:41:56,870 --> 00:42:00,206 Tidak? Kenapa tidak? 496 00:42:00,257 --> 00:42:01,591 Apa kau akan mengerjakan ini sendirian? 497 00:42:01,675 --> 00:42:02,875 Dengar, sayang... 498 00:42:02,927 --> 00:42:04,761 Kau harus melaporkan ini, Hank. 499 00:42:04,845 --> 00:42:07,969 Dengar, hari dimana aku melaporkan ini, 500 00:42:09,617 --> 00:42:12,151 akan jadi hari terakhirku bekerja, mengerti? 501 00:42:12,219 --> 00:42:14,304 Aku akan pergi kesana, 502 00:42:14,388 --> 00:42:17,326 melihat langsung ke mata mereka, 503 00:42:18,091 --> 00:42:21,027 dan mengakui kalau orang yang kukejar selama bertahun-tahun 504 00:42:21,094 --> 00:42:23,929 adalah saudara iparku? 505 00:42:28,736 --> 00:42:30,703 Aku akan tamat. 506 00:42:34,074 --> 00:42:36,576 Sepuluh detik setelah aku menceritakan itu, 507 00:42:36,627 --> 00:42:37,943 Aku akan jadi warga sipil biasa. 508 00:42:37,995 --> 00:42:40,296 Lalu bagaimana kita akan menolong Skyler? 509 00:42:40,381 --> 00:42:43,465 Dia butuh bantuanku. 510 00:42:43,968 --> 00:42:46,669 Saat aku ke sana... 511 00:42:46,754 --> 00:42:51,474 Aku membawa bukti, bukan kecurigaan. 512 00:42:56,096 --> 00:42:59,482 Aku bisa jadi orang yang menangkapnya. Pada akhirnya. 513 00:42:59,566 --> 00:43:01,651 Bagaimana kalau kau diam saja... 514 00:43:01,735 --> 00:43:03,853 lalu mereka menangkap Walt tanpamu. 515 00:43:03,937 --> 00:43:07,940 Kalau mereka tahu kau tahu sesuatu tapi tidak mengatakan apa-apa? 516 00:43:07,992 --> 00:43:10,476 Hank, bukankah kau juga akan dipenjara? 517 00:43:19,370 --> 00:43:21,254 Hei, Hank. Selamat datang kembali. 518 00:43:21,321 --> 00:43:23,322 Pagi. 519 00:43:23,374 --> 00:43:25,253 Hei. 520 00:43:28,679 --> 00:43:30,546 Hei. 521 00:43:46,179 --> 00:43:48,013 Hei. Lihat siapa yang kembali. 522 00:43:48,065 --> 00:43:50,349 Aku harus melihatnya dengan mata kepalaku sendiri. 523 00:43:50,401 --> 00:43:51,517 Bagaimana kabarmu? 524 00:43:51,568 --> 00:43:53,653 Baik. Ya. Kau merindukanku? 525 00:43:53,704 --> 00:43:56,289 Merindukanmu? Seperti saat testisku rindu untuk digaruk, mungkin. 526 00:43:56,356 --> 00:43:57,540 Aku tidak tahu kau punya testis? 527 00:43:57,624 --> 00:43:59,792 Baiklah. Jangan membuatku menyesal karena mampir kemari. 528 00:43:59,860 --> 00:44:03,379 Ngomong-ngomong, uh, kau harus ikut rapat anggaran sejam lagi, 529 00:44:03,464 --> 00:44:04,714 lalu kau akan ikut pertemuan 530 00:44:04,798 --> 00:44:07,133 dengan anggota Satgas yang baru, mengerti? 531 00:44:07,201 --> 00:44:08,551 Baiklah. 532 00:44:08,635 --> 00:44:12,338 Hei, kau tahu, dengar. 533 00:44:12,389 --> 00:44:17,110 Bagaimana kalau kita mempercepat rapat anggarannya, 534 00:44:17,177 --> 00:44:19,445 dan lihat apa kau bisa menyiapkan 535 00:44:19,513 --> 00:44:21,848 rapat dengan Ramey. 536 00:44:21,915 --> 00:44:23,416 Untuk apa? 537 00:44:23,484 --> 00:44:26,185 Sekedar untuk mengejar ketinggalanku selama tidak masuk. 538 00:44:26,236 --> 00:44:28,237 Kau tahu, untukku. 539 00:44:28,322 --> 00:44:30,690 Baiklah. Akan kau dapatkan. 540 00:44:30,741 --> 00:44:34,771 Oh, hei. Apa kau sudah dengar soal masalah uang itu? 541 00:44:35,228 --> 00:44:36,529 Belum.. masalah uang apa? 542 00:44:36,580 --> 00:44:37,947 Oh, kau akan menyukai ini. 543 00:44:38,031 --> 00:44:40,988 Ini melibatkan kawan lamamu, Jesse Pinkman. 544 00:44:41,502 --> 00:44:43,453 Pinkman? 545 00:44:43,537 --> 00:44:45,288 Harus kubilang, 546 00:44:45,372 --> 00:44:47,457 Jesse, kau tidak pernah membosankan. 547 00:44:47,541 --> 00:44:49,459 Sama sekali tidak membosankan. 548 00:44:49,543 --> 00:44:53,379 Jadi, ayolah teman. Berbagilah dengan kami. 549 00:44:53,430 --> 00:44:55,848 Kenapa kau membuang jutaan dolar 550 00:44:55,916 --> 00:44:57,633 disepanjang Albuquerque? 551 00:44:57,718 --> 00:44:59,936 Aku janji kami bisa menunggu 552 00:45:00,020 --> 00:45:01,771 selama yang kau inginkan. 553 00:45:01,855 --> 00:45:03,022 Ini faktanya. 554 00:45:03,089 --> 00:45:05,057 Aku punya sekantong penuh uang di rumah. 555 00:45:05,109 --> 00:45:07,226 Ya. Semuanya tunai? 556 00:45:07,277 --> 00:45:09,729 Aku tidak pernah bisa berhenti membicarakannya./ - Aku tahu, benarkan? 557 00:45:09,780 --> 00:45:11,814 Tapi aku tidak pernah berpikir untuk melemparnya keluar jendela mobilku. 558 00:45:11,899 --> 00:45:13,783 Istriku tidak akan pernah bisa memahami 559 00:45:13,867 --> 00:45:15,735 tindakan ala Robin Hood ini. 560 00:45:15,786 --> 00:45:18,121 Tapi rupanya Jesse di sini untuk menyangkal pemikiran itu. 561 00:45:18,205 --> 00:45:20,873 Ya, tentu saja./ Dan aku yakin dia punya 562 00:45:20,941 --> 00:45:22,909 alasan yang masuk akal kenapa dia melakukan itu. 563 00:45:22,960 --> 00:45:24,944 Dia menemukan uang itu. 564 00:45:24,995 --> 00:45:26,379 Atau memenangkannya dari permainan kartu. 565 00:45:26,446 --> 00:45:28,297 Itu dia. Memenangkannya dari permainan kartu. 566 00:45:28,382 --> 00:45:30,383 Malam yang beruntung di Kasino. 567 00:45:30,450 --> 00:45:33,823 Jesse, apa kau dapat malam yang beruntung? 568 00:45:38,509 --> 00:45:41,144 Baik. Jesse, kami akan membiarkanmu berpikir sejenak 569 00:45:41,228 --> 00:45:43,513 lalu kita bisa melanjutkan percakapan ini. 570 00:45:43,597 --> 00:45:45,815 Kau mau dibawakan sesuatu? 571 00:45:45,899 --> 00:45:48,518 Kopi, Soda? 572 00:45:49,736 --> 00:45:52,680 Ya. Kurasa tidak. 573 00:46:02,916 --> 00:46:05,918 Aku pernah berurusan dengan Jesse Pinkman, 574 00:46:05,986 --> 00:46:09,672 dan kurasa dia bisa membantuku dalam penyelidikan kasus lainnya. 575 00:46:09,756 --> 00:46:13,606 Dengar, aku hanya meminta waktu beberapa menit. 576 00:46:14,044 --> 00:46:15,962 Kalian bilang dia tidak mau bicara? 577 00:46:16,013 --> 00:46:18,764 Biar kukatakan pada kalian, anak ini benci padaku. 578 00:46:18,832 --> 00:46:21,166 Menganggap remeh diriku, mengerti? 579 00:46:21,218 --> 00:46:23,936 Mungkin aku bisa sedikit memancingnya dan membuatnya marah. 580 00:46:24,004 --> 00:46:27,557 Lalu kalian bisa masuk ke sana, dapatkan apapun yang kalian inginkan, 581 00:46:27,641 --> 00:46:30,088 lalu habisi dia. 582 00:46:30,110 --> 00:46:32,979 Kalau aku dapat hal penting darinya, akan kuceritakan padaku kalian. 583 00:46:33,030 --> 00:46:35,308 Semuanya. 584 00:46:35,849 --> 00:46:38,618 Kurasa ini waktunya istirahat merokok. Ya. bagaimana denganmu? 585 00:46:38,685 --> 00:46:42,054 Ya. Mungkin kau bisa mengawasi tersangka kami, 586 00:46:42,122 --> 00:46:43,873 Untuk beberapa menit./ Tentu saja. 587 00:46:43,957 --> 00:46:45,575 Bisa kulakukan. 588 00:46:45,659 --> 00:46:46,692 Baiklah. 589 00:46:46,743 --> 00:46:48,386 Trims, kawan-kawan.