1
00:00:00,000 --> 00:00:03,345
Anteriormente em Breaking Bad...
2
00:00:04,342 --> 00:00:07,615
A culpa de tudo isso é sua!
3
00:00:08,707 --> 00:00:11,401
Posso fazer o seu negócio
crescer exponencialmente.
4
00:00:11,402 --> 00:00:13,913
O que você sabe sobre
a República Tcheca?
5
00:00:13,914 --> 00:00:15,949
O escritório precisa
de um comandante.
6
00:00:15,950 --> 00:00:18,701
Não tenho dúvida que estarão
bem com você no comando.
7
00:00:18,702 --> 00:00:20,380
Deixei uma coisa para você.
8
00:00:21,995 --> 00:00:23,395
Parei.
9
00:00:24,053 --> 00:00:25,486
WW...
10
00:00:25,487 --> 00:00:27,139
Quem você acha que é?
11
00:00:27,723 --> 00:00:29,262
Você me pegou.
12
00:04:31,919 --> 00:04:33,319
Olá, Carol.
13
00:04:37,260 --> 00:04:40,455
UNITED Apresenta.
14
00:04:40,456 --> 00:04:43,542
Legenda: Gal I Davld I rickSG.
15
00:04:43,543 --> 00:04:46,557
Legenda: Lola I
Gaboro I parlobrito.
16
00:04:46,558 --> 00:04:49,647
S05E09 Blood Money.
17
00:04:49,648 --> 00:04:53,462
Legende conosco I @UnitedTeam
united@united4ever. tv.
18
00:05:03,665 --> 00:05:06,582
- Ela é tão fofinha.
- Não é, mesmo?
19
00:05:06,583 --> 00:05:07,983
Ela puxou o pai.
20
00:05:35,947 --> 00:05:39,460
Minha menininha,
esse é para você.
21
00:06:30,977 --> 00:06:34,196
Minha nossa, Skyler!
22
00:06:34,197 --> 00:06:35,732
Eu quero o rosa.
23
00:06:35,733 --> 00:06:37,508
É um bolinho de princesa.
24
00:06:37,509 --> 00:06:39,388
- Skyler?
- Não é mesmo?
25
00:06:39,389 --> 00:06:41,442
Na verdade, foi ideia minha,
26
00:06:41,443 --> 00:06:43,147
não há de quê.
27
00:06:43,148 --> 00:06:45,295
Você é horrível.
28
00:06:46,667 --> 00:06:49,370
Ei, amigão. Quer outra cerveja?
29
00:06:49,371 --> 00:06:50,910
Não...
30
00:06:50,911 --> 00:06:52,653
Não estou me sentindo muito bem.
31
00:06:52,654 --> 00:06:54,587
Espero que não seja
algo que come...
32
00:06:54,588 --> 00:06:56,492
Não, eu só...
33
00:06:56,493 --> 00:06:58,546
Temos remédio, tio Hank.
34
00:06:58,547 --> 00:07:00,083
Verdade...
35
00:07:00,084 --> 00:07:02,463
Não precisa. Eu...
36
00:07:02,464 --> 00:07:04,473
- Acho que precisamos ir.
- Tudo bem.
37
00:07:05,341 --> 00:07:07,339
Desculpa, Skyler. Não
queria ir sem...
38
00:07:07,340 --> 00:07:09,636
Não se preocupe,
tem quem ajudar.
39
00:07:09,637 --> 00:07:12,635
- Ela quis dizer eu.
- Acertou.
40
00:07:12,636 --> 00:07:14,743
- Vamos nos despedir.
- Holly ajuda.
41
00:07:14,744 --> 00:07:17,108
Vamos mandá-los para casa.
42
00:07:17,109 --> 00:07:19,484
Dar tchau para o titio e titia.
43
00:07:20,222 --> 00:07:22,973
- Diga: "tchau, tia".
- Tchau, lindinha.
44
00:07:22,974 --> 00:07:26,011
Faz muito tempo que a
gente não joga boliche.
45
00:07:26,012 --> 00:07:28,652
- Que tal na quinta?
- Ótimo.
46
00:07:28,653 --> 00:07:30,588
Obrigada por nos receber.
47
00:07:30,589 --> 00:07:33,876
Ei, você está bem para dirigir?
48
00:07:33,877 --> 00:07:35,277
Estou.
49
00:07:36,290 --> 00:07:39,338
Tudo bem. Melhoras.
50
00:07:42,450 --> 00:07:45,150
Diga: "tchau, tio Hank".
51
00:07:47,197 --> 00:07:49,603
"Tchau, tio Hank.
Tchau, tia Marie."
52
00:07:49,604 --> 00:07:52,718
Vamos lavar a louça. Vamos.
53
00:07:52,719 --> 00:07:55,294
- Você.
- Não, você.
54
00:07:55,295 --> 00:07:57,989
- Você lava.
- Eu seco, você lava.
55
00:07:57,990 --> 00:08:01,281
- Olá, Carol.
- Oi, Walt.
56
00:08:02,144 --> 00:08:04,809
Europa... Não acredito.
57
00:08:04,810 --> 00:08:07,767
- Estava lá quando ela contou?
- Estava.
58
00:08:08,500 --> 00:08:10,727
Você está bem? Como
está a barriga?
59
00:08:10,728 --> 00:08:13,026
Sim, sim. Estou bem.
60
00:08:13,466 --> 00:08:16,234
Minha nossa, Europa...
61
00:08:16,866 --> 00:08:18,312
Eu só...
62
00:08:18,313 --> 00:08:21,742
Você lembra como eles
estavam há quatro meses.
63
00:08:21,743 --> 00:08:24,678
Ela falava e parecia uma
segunda lua de mel.
64
00:08:24,679 --> 00:08:26,665
Precisamos ir para a Europa.
65
00:08:26,666 --> 00:08:28,075
- Podíamos ir.
- É.
66
00:08:28,076 --> 00:08:30,756
Teria que ser uma viagem
a trabalho, sabe?
67
00:08:30,757 --> 00:08:32,981
A gente podia... Podíamos
ir para a Itália.
68
00:08:32,982 --> 00:08:34,524
Para o lago de Como...
69
00:08:47,400 --> 00:08:49,997
Hank? Hank?
70
00:08:49,998 --> 00:08:52,401
Hank, você está bem?
71
00:08:53,552 --> 00:08:54,952
Hank!
72
00:08:58,975 --> 00:09:01,457
Minha nossa! Hank!
73
00:09:01,458 --> 00:09:03,875
Hank! Hank!
74
00:09:04,412 --> 00:09:08,060
Minha nossa! Hank, você está...
75
00:09:09,077 --> 00:09:11,054
- Você está bem?
- Estou.
76
00:09:11,055 --> 00:09:13,767
Chame uma ambulância!
Chame uma ambulância!
77
00:09:13,768 --> 00:09:17,084
Você está bem? Respire fundo.
78
00:09:19,280 --> 00:09:20,769
Foi um acidente, acontece.
79
00:09:20,770 --> 00:09:23,512
Eu marco a consulta.
Você só tem que ir.
80
00:09:23,513 --> 00:09:24,981
Para o quê?
81
00:09:24,982 --> 00:09:27,879
Três horas no PS? E para nada.
82
00:09:27,880 --> 00:09:30,152
Eles só descartaram
ataque cardíaco.
83
00:09:30,153 --> 00:09:32,511
- E se acontecer de novo?
- Não vai.
84
00:09:32,512 --> 00:09:35,136
Como você sabe? Não sabe
por que este aconteceu.
85
00:09:35,137 --> 00:09:38,173
Marie, amor, estou bem.
Confie em mim.
86
00:09:38,174 --> 00:09:39,866
A discussão acabou.
87
00:09:40,890 --> 00:09:43,076
- Não conte para a Skyler.
- Por quê?
88
00:09:43,077 --> 00:09:44,477
Só não conte.
89
00:09:45,701 --> 00:09:47,738
Não tem por que se envergonhar...
Hank!
90
00:10:07,305 --> 00:10:08,705
PARA WW
91
00:10:08,706 --> 00:10:11,994
MINHA ESTRELA, MEU
SILÊNCIO PERFEITO
92
00:10:14,041 --> 00:10:15,656
PARA MEU OUTRO FAVORITO WW
93
00:10:51,415 --> 00:10:52,815
Hola, Mariano.
94
00:10:53,799 --> 00:10:58,091
Luis, Enrique. Feliz
cumpleaños, Enrique.
95
00:10:58,092 --> 00:11:00,657
- Oi.
- Oi.
96
00:11:05,879 --> 00:11:08,329
Aqui está. Tem café lá dentro.
97
00:11:08,330 --> 00:11:09,743
Tenha um dia A-1.
98
00:11:11,403 --> 00:11:13,988
Odorizadores têm grande
margem de lucro, não é?
99
00:11:13,989 --> 00:11:16,256
- 30 centavos no atacado, sim.
- Certo.
100
00:11:16,257 --> 00:11:18,846
Podemos reorganizar
os mostradores.
101
00:11:18,847 --> 00:11:21,360
Separar os aromas de
alimentos e os naturais.
102
00:11:21,361 --> 00:11:25,329
Chiclete e Oceano devem
ficar juntos? Não.
103
00:11:26,045 --> 00:11:28,351
Pinho é o mais vendido, certo?
104
00:11:28,352 --> 00:11:31,547
Podemos colocar perto do caixa,
105
00:11:31,548 --> 00:11:33,376
junto com os energéticos.
106
00:11:33,938 --> 00:11:37,902
- Sim, claro.
- Certo, venha até aqui.
107
00:11:39,677 --> 00:11:41,557
Falando de negócios...
108
00:11:42,336 --> 00:11:44,277
A história é a parte
mais importante.
109
00:11:44,660 --> 00:11:48,262
A história é que somos donos
de um lava-jato, só isso.
110
00:11:48,263 --> 00:11:52,469
Mas se na história o lava-jato
for bem sucedido...
111
00:11:52,470 --> 00:11:55,188
O que fazem os donos de
lava-jatos bem sucedidos?
112
00:11:55,913 --> 00:11:57,993
Eles compram outros lava-jatos.
113
00:11:59,836 --> 00:12:03,149
Escute... Skyler...
114
00:12:03,150 --> 00:12:05,458
Levaremos anos para
lavar aquele dinheiro.
115
00:12:05,924 --> 00:12:07,324
Décadas.
116
00:12:08,048 --> 00:12:09,841
Não seria melhor ter dois?
117
00:12:12,400 --> 00:12:16,410
Tem o Gentle Hands, na Kirtland.
Adoro aquele ponto.
118
00:12:19,643 --> 00:12:23,126
- Vou pensar.
- Isso, tudo bem.
119
00:12:23,127 --> 00:12:26,560
- Falamos disso depots.
- Certo.
120
00:12:29,889 --> 00:12:31,899
Bom dia. Bem-vinda ao A-1.
121
00:12:31,900 --> 00:12:33,762
A comum, por favor.
122
00:12:33,763 --> 00:12:36,660
Temos uma promoção,
enceramento por US$21,99.
123
00:12:36,661 --> 00:12:39,181
Se quiser remover
aquelas marcas de água.
124
00:12:39,692 --> 00:12:42,199
- A comum será suficiente.
- Certo.
125
00:12:42,200 --> 00:12:45,205
Se quiser esperar lá
dentro, temos café.
126
00:12:45,206 --> 00:12:46,606
Tenha um dia A-1.
127
00:12:52,522 --> 00:12:55,892
Entregue isso ao lavador.
Tenha um dia A-1.
128
00:13:01,150 --> 00:13:04,052
68% E caindo.
129
00:13:04,053 --> 00:13:06,499
Bom dia, preciso do
seu comprovante.
130
00:13:06,500 --> 00:13:10,110
Eu sabia que a qualidade
ia cair, mas 68%?
131
00:13:10,111 --> 00:13:12,305
O acordo não era esse.
132
00:13:14,038 --> 00:13:16,796
Deixei um sistema funcional.
133
00:13:16,797 --> 00:13:18,679
O resto era com você.
134
00:13:19,166 --> 00:13:22,899
- Por favor, o seu comprovante.
- Só preciso de alguns dias.
135
00:13:22,900 --> 00:13:25,383
Uma semana, no máximo.
Será um tutorial.
136
00:13:25,700 --> 00:13:27,767
Lavagem comum.
137
00:13:27,768 --> 00:13:31,099
Conserte isso. Coloque
o barco no rumo.
138
00:13:31,100 --> 00:13:32,500
Será bem recompensado.
139
00:13:33,929 --> 00:13:36,191
O valor é US$14,95.
140
00:13:38,700 --> 00:13:41,967
Escute... É uma
situação complicada.
141
00:13:41,968 --> 00:13:43,783
Há muitas coisas envolvidas.
142
00:13:44,110 --> 00:13:46,625
Isso não é problema me...
143
00:13:48,413 --> 00:13:50,872
Você está me complicando.
144
00:13:51,411 --> 00:13:53,329
Sabe o que pode acontecer.
145
00:13:55,605 --> 00:13:58,499
Mais uma vez, não
é problema me...
146
00:13:58,500 --> 00:13:59,900
Aqui está seu troco.
147
00:13:59,901 --> 00:14:03,353
Entregue isso para o lavador.
Tenha um dia A-1.
148
00:14:09,700 --> 00:14:11,922
- Escute...
- Só levará alguns minutos.
149
00:14:12,295 --> 00:14:14,468
Temos café, se quiser.
150
00:14:27,883 --> 00:14:29,283
O que foi?
151
00:14:30,245 --> 00:14:32,627
Eu só queria saber quem
lava um carro alugado.
152
00:14:36,158 --> 00:14:37,677
Walt, quem é ela?
153
00:14:42,593 --> 00:14:44,714
Uma antiga parceira
de negócios...
154
00:14:45,570 --> 00:14:49,965
Ela quer que eu volte.
Mas não vou.
155
00:15:05,534 --> 00:15:07,867
Enrique, esse está pronto.
156
00:15:07,868 --> 00:15:09,517
Terminado. Gracias.
157
00:15:10,549 --> 00:15:13,590
Saia daqui, agora.
158
00:15:14,791 --> 00:15:17,672
- Como é?
- E não volte.
159
00:15:18,241 --> 00:15:19,953
Entendeu?
160
00:15:20,528 --> 00:15:21,928
- Eu...
- Vá.
161
00:15:44,864 --> 00:15:46,525
- Oi.
- Oi.
162
00:15:47,958 --> 00:15:49,358
Obrigado.
163
00:15:50,660 --> 00:15:52,163
Vai trabalhar hoje?
164
00:15:52,531 --> 00:15:54,978
- Não...
- Que bom.
165
00:15:55,281 --> 00:15:58,241
- Não volte até estar melhor.
- Certo.
166
00:15:58,242 --> 00:16:00,378
Descanse, nem pense
sobre o trabalho.
167
00:16:00,379 --> 00:16:03,006
- Certo.
- Nos vemos depots.
168
00:16:18,641 --> 00:16:21,275
- Bom dia, sra. Schrader.
- Olá, o que é isso?
169
00:16:21,276 --> 00:16:23,437
Viemos trazer isso.
Onde devemos colocar?
170
00:16:23,438 --> 00:16:25,673
Levem até a garagem.
Eu cuido disso.
171
00:16:26,999 --> 00:16:30,847
- Tenha um bom dia.
- Você também.
172
00:16:33,659 --> 00:16:36,695
A Janice avisou que algumas
não estão catalogadas.
173
00:16:37,096 --> 00:16:40,235
- Podemos ajudar a separar.
- Não precisa, obrigado.
174
00:16:43,234 --> 00:16:44,634
Certo.
175
00:16:47,311 --> 00:16:48,763
- Até mais, chefe.
- Certo.
176
00:16:49,827 --> 00:16:51,227
Certo...
177
00:18:48,553 --> 00:18:50,709
Cara, você está viajando.
178
00:18:50,710 --> 00:18:54,164
Não estou morto,
estou na Enterprise,
179
00:18:54,165 --> 00:18:56,900
dando em cima da Yeoman
Rand, enquanto o Andoriano
180
00:18:56,901 --> 00:19:00,289
com o disruptor voltou para
Talos IV, ou algo assim.
181
00:19:00,290 --> 00:19:02,646
O que você acha que
são aquelas luzes?
182
00:19:02,647 --> 00:19:04,846
O teletransportador
está te desmontando.
183
00:19:04,847 --> 00:19:08,160
Até as suas moléculas e ossos.
Está fazendo uma cópia.
184
00:19:08,161 --> 00:19:10,902
O cara que chega do outro lado?
Não é você.
185
00:19:10,903 --> 00:19:12,826
Ele é uma xerox colorida.
186
00:19:12,827 --> 00:19:15,507
Toda vez que o Kirk usou
o teletransportador,
187
00:19:15,508 --> 00:19:17,060
ele estava se matando?
188
00:19:17,431 --> 00:19:21,249
Então, durante a série toda,
existiram, tipo, 147 Kirks?
189
00:19:21,250 --> 00:19:22,650
Pelo menos.
190
00:19:23,281 --> 00:19:27,144
Por que você acha que o McCoy
nunca quer ser teletransportado?
191
00:19:27,145 --> 00:19:29,093
Porque ele é médico, otário.
192
00:19:29,094 --> 00:19:31,005
Pode pesquisar. É ciência.
193
00:19:33,409 --> 00:19:35,583
Já falei sobre meu
roteiro de Star Trek?
194
00:19:36,441 --> 00:19:39,849
- Roteiro de Star Trek?
- Só preciso colocar no papel.
195
00:19:40,320 --> 00:19:45,131
A Enterprise está a 5
parsecs de Rigel 12.
196
00:19:45,975 --> 00:19:48,791
Nada está acontecendo, a
Zona Neutra está calma,
197
00:19:48,792 --> 00:19:50,342
a tripulação está entediada.
198
00:19:50,343 --> 00:19:52,901
Então, eles organizam um
torneio de comer tortas.
199
00:19:52,902 --> 00:19:55,769
Toda a tripulação está
comendo torta de tulaberry.
200
00:19:55,770 --> 00:19:57,468
- Tulaberry?
- Tulaberry.
201
00:19:57,469 --> 00:20:00,014
- Do Quadrante Gama?
- Isso é de Voyager, mano.
202
00:20:00,015 --> 00:20:01,575
Beleza, então é mirtilo.
203
00:20:01,576 --> 00:20:03,663
Eles comiam tortas de mirtilo
204
00:20:03,664 --> 00:20:07,630
em uma velocidade maior que
a da máquina que as fazia.
205
00:20:09,612 --> 00:20:11,613
Então, sobraram só três...
206
00:20:11,614 --> 00:20:13,915
Kirk, Spock, e Chekov.
207
00:20:13,916 --> 00:20:16,367
Certo, Spock sempre
ganha esses lances.
208
00:20:16,368 --> 00:20:18,653
Como Spock vai ganhar
do Kirk, mano?
209
00:20:18,654 --> 00:20:21,623
Spock é um magrelo. Já Kirk
tem um pneu na barriga.
210
00:20:21,624 --> 00:20:25,343
Spock tem controle vulcano
da digestão dele.
211
00:20:25,344 --> 00:20:27,512
- Quer escutar ou não?
- Sim, continue.
212
00:20:27,513 --> 00:20:30,665
Beleza, então o Kirk
não aguentou mais...
213
00:20:30,666 --> 00:20:35,162
Ele vomitou. Então
sobrou Chekov e Spock.
214
00:20:35,163 --> 00:20:36,721
Mas Chekov, veja,
215
00:20:36,722 --> 00:20:41,176
ele tinha apostado
muita grana na parada.
216
00:20:41,177 --> 00:20:43,978
Então ele bolou um
plano para vencer.
217
00:20:43,979 --> 00:20:46,281
Ele fez Scotty ficar na
sala de teletransporte
218
00:20:46,282 --> 00:20:48,283
travado no estômago do Chekov.
219
00:20:48,284 --> 00:20:50,000
Sempre que Chekov
comia uma torta,
220
00:20:50,001 --> 00:20:51,369
Scotty a teletransportava.
221
00:20:51,370 --> 00:20:53,119
Ele as mandava para o banheiro?
222
00:20:53,120 --> 00:20:54,622
Para o espaço.
223
00:20:54,623 --> 00:20:56,908
Há mirtilo flutuando por aí...
224
00:20:56,909 --> 00:20:59,325
Congelados, porque é no espaço.
225
00:20:59,326 --> 00:21:02,497
E Chekov parecia uma
máquina comendo
226
00:21:02,498 --> 00:21:05,793
e Spock dizia: "Não acredito
que o russo vai me vencer".
227
00:21:05,794 --> 00:21:09,354
Enquanto isso, Scotty está na
sala mexendo nas alavancas
228
00:21:09,355 --> 00:21:11,723
quando a tenente Uhura entra.
229
00:21:11,724 --> 00:21:14,259
E ela tem um belo
par de tetas...
230
00:21:14,260 --> 00:21:17,262
- E a mão do Scotty está suando.
- Não.
231
00:21:17,263 --> 00:21:21,399
Chekov grita. Ele
cospe sangue da boca.
232
00:21:21,400 --> 00:21:24,286
Scotty mandou as tripas
dele para o espaço!
233
00:21:24,287 --> 00:21:25,861
Não brinca!
234
00:21:27,740 --> 00:21:30,558
Cara, aonde vai? Está
perdendo a melhor parte.
235
00:21:31,237 --> 00:21:33,355
Preencha isso e me devolva.
236
00:21:52,826 --> 00:21:54,239
Ei.
237
00:21:56,104 --> 00:21:57,569
Ei!
238
00:22:33,405 --> 00:22:35,718
Você sabe que é
proibido fumar aqui.
239
00:22:43,056 --> 00:22:46,183
Jesse Pinkman está
aqui fumando maconha.
240
00:22:46,827 --> 00:22:48,773
Dá um tempo, cara.
241
00:22:53,525 --> 00:22:56,391
Pinkman, ele vai
recebê-lo agora.
242
00:22:57,453 --> 00:22:59,814
Woody Harrelson,
ao vivo e a cores.
243
00:22:59,815 --> 00:23:01,716
Pegue um bong e sente-se.
244
00:23:01,717 --> 00:23:04,460
O bong não precisa,
é brincadeira.
245
00:23:04,461 --> 00:23:06,654
Lamento que tenha
esperado, garoto.
246
00:23:06,655 --> 00:23:09,236
Se eu soubesse que
era você, bem...
247
00:23:09,237 --> 00:23:11,409
Francesca... Eu já
tinha dado um aviso.
248
00:23:11,410 --> 00:23:14,546
Mais uma vez e ela
vai para a rua.
249
00:23:14,547 --> 00:23:18,515
Somos só nós dois hoje?
250
00:23:19,873 --> 00:23:21,418
A porta está aberta.
251
00:23:21,419 --> 00:23:23,064
"Porta aberta?"
252
00:23:25,152 --> 00:23:27,729
Como está o maestro?
253
00:23:27,730 --> 00:23:29,656
Não tenho tido notícias.
254
00:23:29,657 --> 00:23:31,057
Não o tenho visto.
255
00:23:31,516 --> 00:23:34,211
É melhor assim, eu acho.
256
00:23:34,212 --> 00:23:36,149
O lance da prisão...
257
00:23:36,150 --> 00:23:38,335
Quando começam a
apertar os advogados,
258
00:23:38,336 --> 00:23:39,941
eu pulo for a.
259
00:23:39,942 --> 00:23:43,825
Isso vai para
Kaylee Ehrmantraut.
260
00:23:43,826 --> 00:23:49,824
E aquele vai para o sr.
E sra. Albert Sharp.
261
00:23:50,654 --> 00:23:54,558
East Pueblo, 315.
Fica em White Horse.
262
00:23:54,559 --> 00:23:56,571
É 2,5 milhões para cada.
263
00:23:56,572 --> 00:23:58,672
Um total de 5.
264
00:24:00,698 --> 00:24:02,770
Quem mesmo?
265
00:24:02,771 --> 00:24:05,163
Os pais do Drew Sharp.
266
00:24:05,164 --> 00:24:08,951
Drew Sharp, o garoto da
TV, o que desapareceu...
267
00:24:08,952 --> 00:24:11,693
Mas por que você iria...
Esqueça isso.
268
00:24:12,037 --> 00:24:14,164
Eu não sei e não me interessa.
269
00:24:15,579 --> 00:24:19,403
O negócio é que os pais querem
saber o que houve com o garoto.
270
00:24:19,404 --> 00:24:21,145
Se eu for lá com esse dinheiro,
271
00:24:21,146 --> 00:24:23,798
só irá fazê-los ter
mais perguntas.
272
00:24:24,101 --> 00:24:26,661
Kaylee Ehrmantraut.
É a neta do Mike?
273
00:24:27,403 --> 00:24:29,394
Então o dinheiro é do Mike?
274
00:24:29,395 --> 00:24:31,072
É me...
275
00:24:31,073 --> 00:24:33,074
É seu. Está bem.
276
00:24:33,075 --> 00:24:35,852
E vai dá-lo para
Kaylee Ehrmantraut...
277
00:24:36,441 --> 00:24:38,077
Era o desejo do Mike.
278
00:24:40,182 --> 00:24:42,433
Então você e Mike...
279
00:24:42,434 --> 00:24:44,156
Mantêm contato?
280
00:24:49,625 --> 00:24:51,791
Então estamos falando
de caridade?
281
00:24:52,905 --> 00:24:54,614
Sei.
282
00:24:55,132 --> 00:24:57,181
Olha...
283
00:24:57,182 --> 00:25:00,852
Dar dinheiro para a ex e
o filho eu até entendo.
284
00:25:00,853 --> 00:25:03,000
Meio que entendo. Mas isso...
285
00:25:03,323 --> 00:25:06,257
Isso é demais para mim.
Lamento dizer, garoto,
286
00:25:06,258 --> 00:25:09,979
mas para ser santo ainda
faltam dois milagres.
287
00:25:13,365 --> 00:25:16,598
Vamos ao que interessa. Meu
trabalho é aconselhar.
288
00:25:16,599 --> 00:25:20,198
E o meu conselho é... Se liga.
289
00:25:20,199 --> 00:25:22,373
Mike sumiu um passo à
frente da polícia.
290
00:25:22,374 --> 00:25:24,608
E a família dele está no radar.
291
00:25:24,609 --> 00:25:26,210
Uns milhões aparecem
292
00:25:26,211 --> 00:25:28,012
e eles vão passar a mão na hora.
293
00:25:28,013 --> 00:25:30,349
Já pegaram o dinheiro
da Kaylee duas vezes.
294
00:25:30,350 --> 00:25:32,022
Quer que levem
pela terceira vez?
295
00:25:32,023 --> 00:25:34,485
- Eu mesmo o faço, Saul.
- Não!
296
00:25:34,486 --> 00:25:36,247
Eu estava pensando em voz alta.
297
00:25:36,248 --> 00:25:38,690
Chega de papo furado.
Vai fazer ou não?
298
00:25:38,691 --> 00:25:42,324
Sim, é claro. Eu
vivo para servir.
299
00:25:45,397 --> 00:25:49,434
E talvez seja bom você
tomar um banho e dormir.
300
00:25:49,435 --> 00:25:51,804
- Você já esteve melhor.
- Apenas entregue.
301
00:25:59,477 --> 00:26:02,456
Sabe quem fala? Não desligue.
302
00:26:04,833 --> 00:26:06,500
Sim, há um problema.
303
00:26:06,501 --> 00:26:09,337
Tem 5 milhões deles aqui comigo.
304
00:26:09,338 --> 00:26:12,781
Não, não... Guarde o dinheiro.
305
00:26:15,093 --> 00:26:17,208
Sim...
306
00:26:18,080 --> 00:26:19,480
Sim.
307
00:26:19,798 --> 00:26:21,642
Acalme-se.
308
00:26:23,852 --> 00:26:25,401
Eu resolvo.
309
00:27:24,635 --> 00:27:26,277
Déjà vu?
310
00:27:28,706 --> 00:27:30,106
Jesus.
311
00:27:30,808 --> 00:27:32,245
Está bem, ouça...
312
00:27:33,828 --> 00:27:35,973
Quer me colocar a par disso?
313
00:27:36,713 --> 00:27:38,368
No que estava pensando?
314
00:27:40,918 --> 00:27:43,971
No favor que pediu ao Saul?
Qual é...
315
00:27:44,372 --> 00:27:46,344
É um absurdo.
316
00:27:56,200 --> 00:27:57,600
Você...
317
00:27:59,745 --> 00:28:01,961
tem algo a dizer?
318
00:28:05,242 --> 00:28:06,695
O quê?
319
00:28:08,212 --> 00:28:10,166
É como você disse. É...
320
00:28:10,581 --> 00:28:12,624
É dinheiro de sangue.
321
00:28:12,950 --> 00:28:14,555
Eu di...?
322
00:28:17,353 --> 00:28:19,523
Nossa. Está bem.
323
00:28:19,524 --> 00:28:20,979
Eu disse isso.
324
00:28:21,630 --> 00:28:23,088
Eu disse.
325
00:28:24,645 --> 00:28:27,230
Mas foi no calor do momento.
326
00:28:27,231 --> 00:28:30,233
Eu estava tentando ganhar
uma discussão, está bem?
327
00:28:30,234 --> 00:28:31,801
E eu estava errado.
328
00:28:34,255 --> 00:28:35,905
O dinheiro é seu.
329
00:28:36,474 --> 00:28:38,646
Vamos... Você fez por merecer.
330
00:28:59,864 --> 00:29:01,470
Drew Sharp.
331
00:29:03,417 --> 00:29:06,193
É uma terrível lembrança,
não há dúvidas.
332
00:29:09,653 --> 00:29:11,448
Mas, filho...
333
00:29:12,527 --> 00:29:17,403
Precisa parar de pensar na
escuridão que o precede.
334
00:29:18,049 --> 00:29:20,179
O que passou, passou.
335
00:29:24,956 --> 00:29:27,472
Nada mudará o que fizemos.
336
00:29:29,710 --> 00:29:31,786
Mas agora acabou.
337
00:29:33,214 --> 00:29:34,748
Você está for a.
338
00:29:35,983 --> 00:29:37,689
E eu também.
339
00:29:40,905 --> 00:29:43,331
É isso mesmo. Eu parei.
340
00:29:45,309 --> 00:29:48,051
Já faz um mês que parei.
341
00:29:50,781 --> 00:29:54,050
E não sobrou nada
para nós fazermos...
342
00:29:54,051 --> 00:29:58,838
A não ser tentar viver...
343
00:30:00,275 --> 00:30:02,809
Vidas comuns, decentes.
344
00:30:18,510 --> 00:30:21,035
Por que Kaylee Ehrmantraut?
345
00:30:24,150 --> 00:30:26,650
Ela precisa de alguém
que cuide dela.
346
00:30:28,536 --> 00:30:33,686
Mike é perfeitamente capaz
de cuidar da própria neta.
347
00:30:35,543 --> 00:30:37,543
Eu acho que não.
348
00:30:38,646 --> 00:30:41,831
Eu não acho que ele é capaz.
349
00:30:41,832 --> 00:30:44,150
Não acho que ele voltará.
350
00:30:45,002 --> 00:30:47,146
O que está dizendo?
351
00:30:49,650 --> 00:30:52,392
Com você tendo
feito o que fez...
352
00:30:52,393 --> 00:30:54,970
Matando os caras do Mike?
353
00:30:55,810 --> 00:30:57,961
Se ele estivesse por aí,
354
00:30:57,962 --> 00:31:01,050
você teria que ficar atento
pelo resto da sua vida,
355
00:31:01,051 --> 00:31:03,733
e não é assim que você
faz as coisas, então...
356
00:31:03,734 --> 00:31:05,934
Eu acho que ele está morto, e...
357
00:31:06,678 --> 00:31:08,428
Acho que você sabe disso.
358
00:31:10,845 --> 00:31:12,614
Eu não sei disso.
359
00:31:16,133 --> 00:31:18,050
Não sei.
360
00:31:19,623 --> 00:31:21,488
Escute-me.
361
00:31:22,350 --> 00:31:24,954
Eu não matei o Mike.
362
00:31:26,650 --> 00:31:29,280
Na última vez em que o vi,
363
00:31:29,281 --> 00:31:32,192
ele estava com a bolsa...
a que eu levei para ele,
364
00:31:32,193 --> 00:31:34,463
ele entrou no carro
dele e saiu dirigindo.
365
00:31:34,464 --> 00:31:37,030
Pelo que sei, ele
está vivo e bem.
366
00:31:39,790 --> 00:31:43,780
E se... e se ele voltar,
367
00:31:43,781 --> 00:31:47,368
e não entender o motivo de
eu ter que fazer o que fiz,
368
00:31:48,790 --> 00:31:51,433
então será minha
responsabilidade.
369
00:31:55,306 --> 00:31:56,725
Jesse...
370
00:31:59,377 --> 00:32:01,402
Preciso que acredite nisso.
371
00:32:06,460 --> 00:32:09,505
Não é verdade, não é mesmo.
372
00:32:11,750 --> 00:32:13,550
Então ele está por aí.
373
00:32:14,893 --> 00:32:17,670
- Ele está bem.
- Sim.
374
00:32:18,246 --> 00:32:20,363
Mike está ótimo.
375
00:32:20,364 --> 00:32:22,138
Onde quer que ele esteja.
376
00:32:23,110 --> 00:32:26,115
Sabemos que ele pode
cuidar de si mesmo.
377
00:32:27,750 --> 00:32:31,589
E ele certamente é capaz de
sustentar a própria família.
378
00:32:31,590 --> 00:32:33,194
Está bem?
379
00:32:36,147 --> 00:32:37,701
Jesse?
380
00:32:39,800 --> 00:32:42,337
Preciso que você
acredite em mim.
381
00:32:46,657 --> 00:32:50,049
Sim, é como você disse.
382
00:32:51,250 --> 00:32:53,050
Ele está vivo.
383
00:32:55,700 --> 00:32:57,322
Está.
384
00:32:59,303 --> 00:33:01,003
Mike está vivo.
385
00:33:07,995 --> 00:33:09,872
Com certeza.
386
00:33:18,272 --> 00:33:19,975
É preciso ter um orientador.
387
00:33:19,976 --> 00:33:22,532
- Colocarão alguém novo?
- Eu não sei.
388
00:33:22,533 --> 00:33:24,678
Talvez ela volte.
389
00:33:24,679 --> 00:33:26,289
E se não voltar,
o que você fará?
390
00:33:26,290 --> 00:33:28,798
Digo, o que Louis fará?
391
00:33:28,799 --> 00:33:31,550
- Ele não está preocupado.
- Sim, claro.
392
00:33:31,551 --> 00:33:34,024
O que há para se preocupar?
É só faculdade, certo?
393
00:33:34,355 --> 00:33:36,103
Certo.
394
00:33:36,104 --> 00:33:38,625
Não há nada mais importante
do que a faculdade.
395
00:33:38,626 --> 00:33:41,314
O tio Hank ainda não
está se sentindo bem,
396
00:33:41,315 --> 00:33:44,050
então não terá boliche
amanhã à noite.
397
00:33:44,051 --> 00:33:45,780
- É mesmo?
- Sim.
398
00:33:45,781 --> 00:33:47,881
Então se livrou da
noite em família.
399
00:33:49,000 --> 00:33:51,095
Não precisa parecer
tão feliz por isso.
400
00:33:51,096 --> 00:33:52,614
Eu já volto.
401
00:33:56,108 --> 00:33:59,434
Então se não terá o boliche,
402
00:33:59,435 --> 00:34:01,817
posso ter um horário
de chegada mais tarde?
403
00:35:19,400 --> 00:35:21,458
Você vai desligar a luz?
404
00:35:21,970 --> 00:35:24,082
Você viu o "Folhas de Relva"?
405
00:35:26,277 --> 00:35:29,120
Meu livro, de Walt Whitman.
406
00:35:29,121 --> 00:35:32,421
- De capa dura verde escura?
- Nem sabia que o tínhamos.
407
00:35:41,517 --> 00:35:43,171
Não acha que o Junior...
408
00:35:44,020 --> 00:35:45,910
Está brincando, não é?
409
00:35:47,100 --> 00:35:50,725
Bem, irá aparecer.
410
00:36:07,660 --> 00:36:09,437
O que o Hank tem?
411
00:36:11,668 --> 00:36:14,683
Parece ser gastroenterite.
412
00:36:14,684 --> 00:36:17,204
Ele não foi trabalhar
a semana toda.
413
00:36:20,100 --> 00:36:22,970
Bem... boa noite.
414
00:36:24,827 --> 00:36:26,486
Boa noite.
415
00:38:34,900 --> 00:38:37,498
Senhor, pode me ajudar?
416
00:38:37,499 --> 00:38:39,199
Só uns trocados?
417
00:38:50,670 --> 00:38:53,890
Ei, volte aqui.
418
00:38:53,891 --> 00:38:55,979
Sim, você.
419
00:38:55,980 --> 00:38:57,680
Venha cá, tenho algo para você.
420
00:39:03,464 --> 00:39:05,230
Aqui está.
421
00:39:05,231 --> 00:39:06,778
Pegue.
422
00:39:07,391 --> 00:39:08,987
Vá em frente.
423
00:39:10,221 --> 00:39:11,910
Apenas pegue.
424
00:39:15,176 --> 00:39:16,878
Pegue.
425
00:39:19,313 --> 00:39:20,790
Isso.
426
00:40:00,900 --> 00:40:03,399
Quer que a gente fale
algo para o Steve Gomez?
427
00:40:03,400 --> 00:40:05,199
Ele diz estar
preocupado com você.
428
00:40:05,200 --> 00:40:07,600
Claro. Digam a ele que
eu já tenho duas avós.
429
00:40:09,600 --> 00:40:13,250
Digam a todos para trabalharem
mais e se preocuparem menos.
430
00:40:16,100 --> 00:40:17,937
- É melhor irmos.
- É.
431
00:40:39,800 --> 00:40:41,999
- Oi, pessoal.
- Walt.
432
00:40:42,000 --> 00:40:44,500
- Como estão? É bom vê-los.
- Como está indo?
433
00:40:44,501 --> 00:40:46,999
Muito bem. Não tenho
do que reclamar.
434
00:40:47,000 --> 00:40:49,650
Como está o braço do seu filho?
Estava pensando nisto.
435
00:40:49,651 --> 00:40:51,351
Está com tudo.
Voltará ao distrito.
436
00:40:51,352 --> 00:40:54,302
- Será emocionante. Quando?
- Sábado de manhã.
437
00:40:54,303 --> 00:40:57,599
Acho que lá pelas 10
horas, então... É...
438
00:40:57,600 --> 00:41:00,187
Estarei lá. Haverá uma multidão.
439
00:41:00,188 --> 00:41:02,294
Gente, estão em horário
de trabalho! Vão!
440
00:41:02,295 --> 00:41:04,446
- Até mais, Walt.
- Até, Artie.
441
00:41:04,447 --> 00:41:05,847
Beleza, Scott. Se cuida.
442
00:41:10,800 --> 00:41:13,513
- Rapazes legais.
- É.
443
00:41:14,000 --> 00:41:17,149
- É bom vê-lo em casa.
- Claro.
444
00:41:17,150 --> 00:41:19,350
- Como está se sentindo?
- Bem, você sabe...
445
00:41:19,351 --> 00:41:20,751
Já estive melhor, mas...
446
00:41:22,400 --> 00:41:24,299
- Sei lá.
- Você...
447
00:41:24,300 --> 00:41:26,493
Chegou a ir a algum médico?
448
00:41:26,494 --> 00:41:29,163
Quando algo assim dura
mais do que três dias,
449
00:41:29,164 --> 00:41:30,664
você deveria verificar.
450
00:41:30,665 --> 00:41:32,903
Sim, eu fui. Estou bem.
451
00:41:33,575 --> 00:41:35,728
Estou melhorando, sabe?
452
00:41:36,100 --> 00:41:38,419
- Bom. Muito bom ouvir isso.
- É.
453
00:41:40,292 --> 00:41:42,899
Quando soube que não estava
indo para o trabalho...
454
00:41:42,900 --> 00:41:44,400
Bem, eu...
455
00:41:44,800 --> 00:41:47,273
Parece que o trabalho
vem até você.
456
00:41:47,750 --> 00:41:51,674
- Vantagens de ser o chefe, não?
- Sim, sabe como é.
457
00:41:55,450 --> 00:41:58,404
Como estão as coisas
no lava-jato?
458
00:41:58,405 --> 00:41:59,805
- Boas.
- É mesmo?
459
00:42:01,450 --> 00:42:02,850
Muito boas.
460
00:42:04,700 --> 00:42:06,776
Você comeu daquela
salada de batata?
461
00:42:09,100 --> 00:42:12,809
- Eu não sei. Talvez.
- Ninguém mais ficou doente,
462
00:42:12,810 --> 00:42:14,403
então não se preocupe com isso.
463
00:42:19,193 --> 00:42:22,190
Skyler ficará muito feliz
ao saber que está melhor.
464
00:42:22,191 --> 00:42:25,751
O que me lembra que
é melhor eu voltar.
465
00:42:28,968 --> 00:42:30,969
Se houver algo que
eu possa fazer...
466
00:42:38,000 --> 00:42:39,400
Melhoras.
467
00:42:52,042 --> 00:42:53,442
Sabe...
468
00:42:56,300 --> 00:43:00,628
Você vai rir, mas tenho que
te perguntar sobre isto.
469
00:43:01,650 --> 00:43:04,060
Acredite ou não, eu achei
isto no meu carro.
470
00:43:04,800 --> 00:43:09,090
Parece com o GPS que usamos
em Gus Fring, não é verdade?
471
00:43:10,500 --> 00:43:13,261
Quando estávamos o
rastreando, apenas nós dois?
472
00:43:15,300 --> 00:43:17,691
Você não saberia sobre
isso, não é, Hank?
473
00:43:34,350 --> 00:43:35,750
Você está bem?
474
00:43:37,118 --> 00:43:40,104
Tenho que dizer que não gosto
do jeito que está me olhando.
475
00:43:54,700 --> 00:43:56,374
- Hank?
- Foi você.
476
00:43:56,707 --> 00:43:58,591
Tudo isso foi você!
477
00:43:59,600 --> 00:44:01,243
Seu filho da puta.
478
00:44:01,600 --> 00:44:04,599
Você me distraiu para me manter
longe daquela lavanderia.
479
00:44:04,600 --> 00:44:06,000
Acalme-se.
480
00:44:06,600 --> 00:44:09,651
A ligação que recebi dizendo que
a Marie estava no hospital...
481
00:44:09,999 --> 00:44:11,399
Não foi o Pinkman.
482
00:44:12,900 --> 00:44:14,549
Você tinha o meu celular.
483
00:44:14,550 --> 00:44:17,850
Você matou dez testemunhas
para se salvar.
484
00:44:17,851 --> 00:44:20,033
- Ouça.
- Você pôs uma bomba
485
00:44:20,034 --> 00:44:21,434
em uma casa de repouso.
486
00:44:22,100 --> 00:44:25,101
Heisenberg. Heisenberg!
487
00:44:25,495 --> 00:44:28,256
Você mentiu, seu duas
caras do caralho.
488
00:44:28,257 --> 00:44:29,899
Hank...
489
00:44:29,900 --> 00:44:32,802
Eu não sei de onde tirou
isso, Hank, só...
490
00:44:32,803 --> 00:44:34,461
Juro por Deus...
491
00:44:35,007 --> 00:44:36,900
Vou te colocar atrás das grades!
492
00:44:36,901 --> 00:44:38,748
Respire, tudo bem?
Ouça a si mesmo.
493
00:44:38,749 --> 00:44:41,599
Essas acusações infundadas podem
destruir a nossa família.
494
00:44:41,600 --> 00:44:43,732
- E para quê?
- Como se você se importasse!
495
00:44:51,100 --> 00:44:53,043
Hank, meu câncer voltou.
496
00:44:54,550 --> 00:44:55,950
Bom.
497
00:44:57,024 --> 00:44:58,722
Apodreça, seu filho da puta.
498
00:45:00,500 --> 00:45:02,232
Sinto muito se você sente isso.
499
00:45:03,600 --> 00:45:05,749
Quero muito vencer essa coisa.
Quero mesmo.
500
00:45:06,200 --> 00:45:09,080
Voltei para a quimioterapia,
e estou lutando como nunca.
501
00:45:11,600 --> 00:45:14,170
Mas a verdade é
que em seis meses
502
00:45:14,171 --> 00:45:17,249
você não terá alguém
para processar.
503
00:45:19,400 --> 00:45:20,800
Mesmo que...
504
00:45:21,500 --> 00:45:24,352
Mesmo que, de alguma forma,
505
00:45:24,353 --> 00:45:26,703
você fosse capaz de
convencer qualquer um...
506
00:45:27,800 --> 00:45:30,378
de que eu fui capaz de
fazer essas coisas.
507
00:45:31,050 --> 00:45:33,285
Você e eu sabemos
508
00:45:33,700 --> 00:45:36,562
que eu nunca iria
parar numa cadeia.
509
00:45:41,700 --> 00:45:45,999
Eu sou um homem morto que
administra uma lava-jato.
510
00:45:46,000 --> 00:45:50,118
Eu juro a Deus que
isso é tudo que sou.
511
00:45:55,350 --> 00:45:56,775
Qual o sentido?
512
00:46:02,150 --> 00:46:04,450
Peça a Skyler para trazer
as crianças para cá,
513
00:46:05,552 --> 00:46:07,002
depots conversamos.
514
00:46:11,741 --> 00:46:13,885
Isso não vai acontecer.
515
00:46:20,275 --> 00:46:21,840
Eu não sei quem você é.
516
00:46:24,850 --> 00:46:26,799
Não sei nem com
quem estou falando.
517
00:46:31,600 --> 00:46:33,135
Se isso for verdade...
518
00:46:34,564 --> 00:46:37,798
Se você não sabe quem eu sou...
519
00:46:40,250 --> 00:46:41,650
Então...
520
00:46:42,966 --> 00:46:45,169
Talvez seja melhor...
521
00:46:46,645 --> 00:46:49,325
você proceder com cautela.
522
00:47:03,800 --> 00:47:07,800
UNITED Quality is Everything!
523
00:47:07,801 --> 00:47:10,791
Sincronia 1080i-NTb AlbustigriS