1 00:00:00,023 --> 00:00:02,910 Tidligere i Breaking Bad... 2 00:00:04,252 --> 00:00:07,932 Det hele falder fra hinanden, og det er din skyld! 3 00:00:08,926 --> 00:00:14,292 Jeg kan få din forretning til at vokse eksponentielt. Hvad ved du om Tjekkiet? 4 00:00:14,369 --> 00:00:18,421 Vi skal have en ledende agent, og du vil være den rette til jobbet. 5 00:00:18,755 --> 00:00:20,752 Jeg har lagt noget til dig. 6 00:00:21,868 --> 00:00:23,750 Jeg er ude. 7 00:00:23,972 --> 00:00:26,722 "W.W." Hvem tror du, det er? 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,474 Du fik mig. 9 00:01:52,017 --> 00:01:55,424 ADGANG FORBUDT! 10 00:04:31,821 --> 00:04:33,799 Hej, Carol. 11 00:04:44,037 --> 00:04:49,009 Oversat af RAGE for DanishBits.org 12 00:06:30,773 --> 00:06:35,360 - Åh, Gud! Skyler! - Det er okay. Jeg tager den lyserøde. 13 00:06:35,411 --> 00:06:38,413 - Det er en prinsessemuffin. - Skyler? 14 00:06:38,447 --> 00:06:42,500 De var min idé, at vi skulle lave dem, så værsgo'. 15 00:06:42,535 --> 00:06:44,602 Du er djævlen selv. 16 00:06:46,321 --> 00:06:49,007 Hej, makker. Skal du have en kold? 17 00:06:49,041 --> 00:06:52,293 Nej, jeg har det ikke så godt. 18 00:06:52,327 --> 00:06:55,964 Jeg håber ikke, det er noget, du har spist. 19 00:06:55,998 --> 00:07:00,632 - Vi har Pepto, onkel Hank. - Nej, ellers tak. 20 00:07:00,720 --> 00:07:04,606 - Jeg... Vi er nødt til at smutte. - Okay. 21 00:07:04,640 --> 00:07:09,194 - Jeg er ked af at efterlade dig med... - Nej, nej. Jeg har masser af folk. 22 00:07:09,228 --> 00:07:12,030 - Og hun mener mig. - Det er rigtigt. 23 00:07:12,064 --> 00:07:14,616 - Holly kan hjælpe til. - Lad os vinke farvel. 24 00:07:14,650 --> 00:07:18,519 Lad os sende dem af sted. 25 00:07:18,537 --> 00:07:22,323 - Kan du sige "farvel, moster"? - Farvel, skatter. 26 00:07:22,357 --> 00:07:25,577 Det er lang tid siden, vi har bowlet. 27 00:07:25,628 --> 00:07:28,029 - Hvad siger I til torsdag aften? - Det lyder fint. 28 00:07:28,047 --> 00:07:30,364 Tak, fordi vi måtte komme. 29 00:07:30,382 --> 00:07:35,720 - Er du i stand til at køre? - Ja. 30 00:07:35,755 --> 00:07:38,973 God bedring. 31 00:07:42,044 --> 00:07:44,095 Vink farvel til onkel Hank. 32 00:07:46,098 --> 00:07:48,016 Farvel. 33 00:07:48,050 --> 00:07:50,485 Farvel, moster Marie. 34 00:07:50,519 --> 00:07:56,191 Lad os komme i gang med opvasken. Du vasker op, okay? 35 00:07:56,225 --> 00:07:59,707 - Nej, jeg tørrer af. - Hej, Carol. 36 00:07:59,710 --> 00:08:01,915 Hej, Walt! 37 00:08:01,947 --> 00:08:07,919 Europa... Jeg kan ikke fatte det. Var du der, da hun sagde det? 38 00:08:07,953 --> 00:08:10,088 Er du okay? Hvad med maven? 39 00:08:10,122 --> 00:08:13,308 - Jeg har det fint. - Okay. 40 00:08:13,324 --> 00:08:16,344 Jøsses! Europa. 41 00:08:16,378 --> 00:08:20,915 Når man tænker på, hvor de var for 3-4 måneder siden... 42 00:08:20,933 --> 00:08:24,602 Da hun snakkede om det, lød det som om... 43 00:08:24,637 --> 00:08:27,639 - Vi kunne godt tage af sted. - Ja. 44 00:08:27,690 --> 00:08:30,358 Det skal være en forretningsrejse. 45 00:08:30,392 --> 00:08:34,779 Vi kunne tage til Italien, til Como-søen. 46 00:08:34,814 --> 00:08:37,932 Det er "Como", ikke også? Ligesom Mario Cuomo. 47 00:08:46,608 --> 00:08:50,278 Hank? Hank? 48 00:08:50,296 --> 00:08:54,249 Er du okay, skat? Hank! 49 00:08:58,554 --> 00:09:04,843 Åh, Gud! Hank! 50 00:09:04,894 --> 00:09:10,515 - Er du okay, Hank? Hank? - Jeg har det fint. 51 00:09:10,566 --> 00:09:17,188 Ring til 112! Ring til 112! Tag en dyb indånding. 52 00:09:17,208 --> 00:09:19,092 Åh, Gud, skat! 53 00:09:19,127 --> 00:09:23,027 - Det var et uheld. Det sker. - Jeg ringer, og så skal du bare møde op. 54 00:09:23,078 --> 00:09:27,498 For at sidde på skadestuen i tre timer til ingen verdens nytte? 55 00:09:27,533 --> 00:09:29,998 De sagde bare, det ikke var et hjertetilfælde. 56 00:09:30,021 --> 00:09:32,390 - Hvad, hvis det sker igen? - Det gør det ikke. 57 00:09:32,406 --> 00:09:35,373 Hvordan ved du det? Du ved ikke, hvad det her var. 58 00:09:35,424 --> 00:09:40,461 Jeg har det fint, okay? Diskussion slut. 59 00:09:40,495 --> 00:09:43,131 - Du skal ikke sige det til Skyler. - Hvorfor ikke? 60 00:09:43,165 --> 00:09:47,719 - Bare lad være. - Der er ikke noget at være flov over. 61 00:09:48,593 --> 00:09:50,769 SAGSNUMMER 10-5450192 GALE BOETTICHER 62 00:10:07,676 --> 00:10:12,557 TIL MIN ANDEN YNDLINGS-W.W. DET HAR VÆRET EN ÆRE AT ARBEJDE MED DEM. 63 00:10:50,532 --> 00:10:53,701 Godmorgen, allesammen. 64 00:10:53,735 --> 00:10:57,672 Luis, Enrique... Tillykke med fødselsdagen, Enrique! 65 00:10:57,706 --> 00:10:59,674 Hej. 66 00:10:59,708 --> 00:11:02,260 Hej. 67 00:11:05,464 --> 00:11:08,582 Værsgo. Der er gratis kaffe indenfor. 68 00:11:08,600 --> 00:11:11,269 Hav en A-1 dag. 69 00:11:11,303 --> 00:11:15,556 - Avancen på luftfriskere er stor, ikke? - Ja, 30 cents i engros. 70 00:11:15,590 --> 00:11:20,945 Jeg tænker på at flytte om, så madduftene kommer væk fra naturduftene. 71 00:11:20,980 --> 00:11:25,533 Tyggegummiduft har ikke noget at gøre ved siden af havduft, vel? 72 00:11:25,567 --> 00:11:28,236 Det er stadig "Fyr", vi sælger mest af, ikke? 73 00:11:28,270 --> 00:11:33,607 Måske skulle vi flytte dem over til kassen. 74 00:11:33,625 --> 00:11:39,247 - Ja, det er fint. - Kom her. 75 00:11:39,281 --> 00:11:44,419 Apropos forretning, så kommer historien først. 76 00:11:44,453 --> 00:11:48,172 Historien er, at vi ejer en bilvask. 77 00:11:48,223 --> 00:11:55,129 Har man en succesfuld bilvask, hvad gør man så normalt? 78 00:11:55,147 --> 00:12:02,770 Så køber man flere bilvaske. Hør her, Skyler... 79 00:12:02,804 --> 00:12:07,492 Vi skal hvidvaske penge i flere år. Flere årtier. 80 00:12:07,526 --> 00:12:10,495 Ville det ikke være bedre at have to frem for én? 81 00:12:12,114 --> 00:12:16,617 Der er "Gentle Hands" over ved Kirtland. Jeg elsker det sted. 82 00:12:19,254 --> 00:12:22,757 - Jeg skal nok tænke over det. - Ja, godt. 83 00:12:22,791 --> 00:12:25,043 "Fortsættes". 84 00:12:25,094 --> 00:12:27,060 Okay. 85 00:12:29,276 --> 00:12:33,551 - Godmorgen og velkommen til A-1. - Jeg skal bare have den almindelige, tak. 86 00:12:33,602 --> 00:12:39,440 Vi har tilbud på voksbehandling, der kan fjerne de pletter. 87 00:12:39,475 --> 00:12:45,012 - Jeg skal bare have den almindelige. - Okay. Der er gratis kaffe indenfor - 88 00:12:45,030 --> 00:12:47,365 - og så må De have en A-1 dag. 89 00:12:52,204 --> 00:12:56,374 Giv dette til Deres bilvasker, og hav en A-1 dag. 90 00:13:00,879 --> 00:13:05,917 - 68% og det er nedadgående. - Godmorgen. Må jeg få Deres seddel? 91 00:13:05,968 --> 00:13:13,707 Jeg vidste, at kvaliteten ville falde, men 68%? Det gik jeg ikke med til. 92 00:13:13,725 --> 00:13:18,396 Jeg efterlod en levedygtig forretning. Resten var op til dig. 93 00:13:18,430 --> 00:13:22,483 - Må jeg få Deres seddel? - Jeg beder kun om et par dage. 94 00:13:22,518 --> 00:13:27,221 - Højest en uge. - Det er den almindelige vask. 95 00:13:27,239 --> 00:13:33,578 Få det tilbage på sporet. Du skal nok blive betalt. 96 00:13:33,612 --> 00:13:37,081 Det bliver $14,95, tak. 97 00:13:38,700 --> 00:13:41,369 Det er en kompliceret situation. 98 00:13:41,403 --> 00:13:43,621 Der er mange bevægelige dele. 99 00:13:43,672 --> 00:13:47,175 Det er ikke min hovedpine. 100 00:13:48,260 --> 00:13:53,347 Du sætter mig i fare. Du ved, hvad der kan ske. 101 00:13:55,267 --> 00:13:59,770 Det er ikke min hovedpine. Her er Deres byttepenge. 102 00:13:59,805 --> 00:14:04,091 Giv dette til Deres bilvasker. Hav en A-1 dag. 103 00:14:09,615 --> 00:14:12,200 - Hør her... - Der går et par minutter. 104 00:14:12,234 --> 00:14:15,368 Der er gratis kaffe, hvis det kunne friste. 105 00:14:28,083 --> 00:14:30,134 Hvad så? 106 00:14:30,169 --> 00:14:33,870 Jeg undrer mig bare over, hvem der får en udlejningsbil vasket. 107 00:14:36,258 --> 00:14:38,976 Hvem var det, Walter? 108 00:14:42,431 --> 00:14:47,518 Hun er en tidligere forretningspartner, der vil have, at jeg fortsætter. 109 00:14:47,569 --> 00:14:49,904 Det vil jeg ikke. 110 00:15:04,620 --> 00:15:07,622 Den er færdig, Enrique. 111 00:15:07,656 --> 00:15:10,208 Terminado. Tak. 112 00:15:10,259 --> 00:15:13,544 Forsvind herfra. Nu! 113 00:15:14,546 --> 00:15:17,682 - Undskyld mig? - Du skal aldrig komme tilbage. 114 00:15:17,716 --> 00:15:20,301 Er det forstået? 115 00:15:20,335 --> 00:15:22,887 - Jeg... - Kør din vej. 116 00:15:44,578 --> 00:15:46,579 Hej. 117 00:15:48,032 --> 00:15:52,068 - Tak. - Tager du af sted i dag? 118 00:15:52,086 --> 00:15:54,871 - Nej. - Godt. 119 00:15:54,905 --> 00:15:58,758 Bliv hjemme, indtil du har det bedre. 120 00:15:58,792 --> 00:16:03,379 Du skal ikke tænke på arbejdet. Vi ses senere. 121 00:16:18,262 --> 00:16:20,205 - Godmorgen, fru Schrader. - Hej. 122 00:16:20,228 --> 00:16:23,478 - Hvad sker der? - Hvor vil du have dem? 123 00:16:23,502 --> 00:16:29,877 Sæt dem i garagen. Jeg har styr på det. Hav en god dag. 124 00:16:29,880 --> 00:16:32,009 I lige måde. 125 00:16:32,876 --> 00:16:37,046 Janice sagde, at nogle af dem ikke var sat i orden. 126 00:16:37,081 --> 00:16:40,500 - Skal vi hjælpe med at sortere dem? - Nej, ellers tak. 127 00:16:42,953 --> 00:16:47,851 Okay. Vi ses, chef. 128 00:16:48,385 --> 00:16:51,079 Okay, øh... 129 00:18:48,380 --> 00:18:50,698 Du er langt ude, mand! 130 00:18:50,716 --> 00:18:54,168 Jeg er ikke død! Jeg er på Enterprise - 131 00:18:54,202 --> 00:19:00,224 - og hører Yeoman Band, og andorianerne er på Talos Four. 132 00:19:00,259 --> 00:19:04,728 Hvad tror du, det er for nogle glimt er? Transporterne skiller dig ad, mand. 133 00:19:04,897 --> 00:19:08,599 Selv dine molekyler og knogler. De laver en kopi. 134 00:19:08,651 --> 00:19:12,987 Ham, der kommer ud på den anden side er ikke dig, men en farvekopi. 135 00:19:13,022 --> 00:19:17,442 Siger du, at hver gang Kirk gik derind, slog han sig selv ihjel? 136 00:19:17,493 --> 00:19:23,164 - Var der 147 Kirk'er i serien? - Mindst! 137 00:19:23,198 --> 00:19:29,236 Hvorfor tror du, McCoy ikke vil beames? Fordi han er en læge, mand! 138 00:19:29,254 --> 00:19:31,906 Tjek det selv. Det er videnskab! 139 00:19:33,501 --> 00:19:36,791 Har jeg nogensinde fortalt dig om mit Star Trek-manuskript? 140 00:19:36,822 --> 00:19:40,348 - Et manuskript? - Ja, det skal bare skrives ned. 141 00:19:40,382 --> 00:19:45,753 Enterprise ligger 5 parsecs uden for Rigel 12. 142 00:19:45,771 --> 00:19:50,558 Der sker ikke noget. Der er stille i den neutrale zone og besætning keder sig - 143 00:19:50,592 --> 00:19:53,027 - så de laver en tærtespisningskonkurrence. 144 00:19:53,062 --> 00:19:56,614 Hele besætningen er i køkkenet. De spiser tulabærtærte. 145 00:19:56,648 --> 00:20:00,601 - Tulabær fra Gamma-kvadranten. - Det er fra "Voyager", makker. 146 00:20:00,619 --> 00:20:07,291 Okay, så blåbærtærter. Lige så hurtigt, som de kan kopieres. 147 00:20:09,912 --> 00:20:14,382 Til sidst er der kun tre tilbage. Kirk, Spock og Chekov. 148 00:20:14,416 --> 00:20:19,220 - Spock vinder altid sådan noget. - Hvordan kan han slå Kirk? 149 00:20:19,254 --> 00:20:25,626 - Kirk er stor. Det er Spock ikke. - Spock kan styre sin forbrænding. 150 00:20:25,644 --> 00:20:27,795 - Vil du høre det eller ej? - Fortsæt. 151 00:20:27,813 --> 00:20:35,302 Kirk kan ikke mere. Han kaster op, så nu er der kun Chekov og Spock tilbage. 152 00:20:35,320 --> 00:20:41,242 Chekov har satset en masse quatloos på det her - 153 00:20:41,276 --> 00:20:44,245 - og han har fundet en måde, hvorpå han kan vinde. 154 00:20:44,279 --> 00:20:48,533 Han har sat Scotty til at fokusere på Chekovs mave. 155 00:20:48,584 --> 00:20:51,652 Hver gang, Chekov spiser en tærte, beamer Scotty den ud af ham. 156 00:20:51,670 --> 00:20:54,872 - Hvor sender han dem hen? Toilettet? - I rummet! 157 00:20:54,923 --> 00:20:59,377 Der flyver blåbærtærter ude i rummet - 158 00:20:59,428 --> 00:21:05,933 - og Chekov skovler dem ind, og Spock kan ikke forstå, han bliver slået af en russer. 159 00:21:05,968 --> 00:21:12,006 Scotty sidder og roder med en masse kontakter, da løjtnant Uhura kommer ind - 160 00:21:12,024 --> 00:21:17,528 - og hun har de store patter. Scottys fingre er helt svedige. 161 00:21:17,563 --> 00:21:21,682 Chekov skriger! Der sprøjter blod ud af munden på ham! 162 00:21:21,700 --> 00:21:24,735 Scotty har sendt hans indvolde ud i rummet! 163 00:21:28,040 --> 00:21:31,225 Hvor skal du hen? Du går glip af det bedste. 164 00:21:31,260 --> 00:21:33,211 Udfyld denne og kom tilbage med den. 165 00:21:52,598 --> 00:21:54,464 Yo. 166 00:21:55,767 --> 00:21:58,402 Yo! 167 00:22:33,555 --> 00:22:36,524 Du ved godt, du ikke må ryge den herinde. 168 00:22:42,564 --> 00:22:49,103 - Jesse Pinkman sidder og ryger pot. - Helt ærligt, mand. 169 00:22:53,775 --> 00:22:56,610 Pinkman. Han vil se dig nu. 170 00:22:56,628 --> 00:23:01,949 Woody Harrelson i egen høje person. Sæt dig og fyr op i bongen. 171 00:23:01,967 --> 00:23:06,787 Ej, lad være med det. Beklager at du måtte vente. 172 00:23:06,805 --> 00:23:11,509 Havde jeg vidst, det var dig... Francesca. Jeg har advaret hende. 173 00:23:11,560 --> 00:23:19,466 Én gang mere, og hun kommer tilbage på motorkontoret. Er du alene i dag? 174 00:23:19,484 --> 00:23:23,637 - Ladeporten er åben. - Ladeporten? 175 00:23:25,023 --> 00:23:29,493 Hvordan har kokken det? Det har været stille her. 176 00:23:29,528 --> 00:23:34,148 - Jeg har ikke set ham. - Det er nok også det bedste. 177 00:23:34,166 --> 00:23:39,869 Det fængsels-halløj... Jeg sagde stop, da de gik efter advokaterne. 178 00:23:39,955 --> 00:23:50,298 Giv dén til Kaylee Ehrmantraut og dén til hr. og fru Albert Sharp. 179 00:23:50,332 --> 00:23:54,468 315 East Pueblo. Det ligger i White Horse. 180 00:23:54,502 --> 00:23:59,190 2 og en halv million i hver. Fem millioner i alt. 181 00:24:00,776 --> 00:24:02,727 Hr. og fru hvem? 182 00:24:02,778 --> 00:24:05,279 Drew Sharps forældre. 183 00:24:05,314 --> 00:24:12,153 Det er barnet fra fjernsynet. Hvorfor... Glem det. 184 00:24:12,187 --> 00:24:19,325 Jeg vil ikke vide noget. De vil vide, hvad der skete med deres søn - 185 00:24:19,461 --> 00:24:23,748 - og det vil blot rejse flere spørgsmål, hvis de pludselig kommer til penge. 186 00:24:23,799 --> 00:24:27,718 Kaylee Ehrmantraut er Mikes barnebarn, ikke? 187 00:24:27,753 --> 00:24:31,205 - Så det er altså Mikes penge? - Det er mine. 188 00:24:31,223 --> 00:24:36,002 Er det dine penge? Hvorfor giver du dem til hende? 189 00:24:36,003 --> 00:24:44,493 - Det ville Mike ønske. - Har du snakket med Mike? 190 00:24:49,775 --> 00:24:54,912 - Er det velgørenhed? - Ja. 191 00:24:54,946 --> 00:25:00,951 Jeg kan godt forstå, du ville give penge til ekskæresten og hendes dreng - 192 00:25:01,003 --> 00:25:04,672 - men det her... Det er for langt ude. 193 00:25:04,706 --> 00:25:10,244 Beklager, knægt, men du mangler stadig to mirakler for at kunne blive helgenkåret. 194 00:25:13,515 --> 00:25:20,221 Spøg til side. Jeg skal rådgive dig, og mit råd er... Helt ærligt. 195 00:25:20,255 --> 00:25:24,725 Mike var ét skridt foran slipsedrengene og hans familie er i søgelyset. 196 00:25:24,759 --> 00:25:28,312 Får de et par millioner dollars, bliver de beslaglagt med det samme. 197 00:25:28,363 --> 00:25:32,599 De har allerede taget Kaylees penge to gange. Vil du lave et hattrick? 198 00:25:32,617 --> 00:25:36,487 - Jeg gør det fandeme bare selv, Saul! - Jeg tænkte bare højt! 199 00:25:36,538 --> 00:25:42,410 - Vil du gøre det eller ej, Saul? - Ja, selvfølgelig. 200 00:25:45,547 --> 00:25:49,834 Overvej at tage et bad og få dig noget hvile. 201 00:25:49,885 --> 00:25:52,286 - Du har set bedre ud. - Få det gjort. 202 00:25:59,627 --> 00:26:03,230 Ved du, hvem det er? Du skal ikke lægge på! 203 00:26:04,983 --> 00:26:09,470 Ja, der er så. Der er fem millioner af dem på mit kontor. 204 00:26:09,488 --> 00:26:13,524 Nej, lad være. Behold dem. 205 00:26:15,243 --> 00:26:20,114 Ja. Ja. 206 00:26:20,148 --> 00:26:25,786 Tag det roligt. Jeg tager mig af det. 207 00:27:24,785 --> 00:27:30,924 Deja vu, hva'? Jøsses... 208 00:27:30,958 --> 00:27:32,976 Hør her. 209 00:27:33,978 --> 00:27:38,898 Vil du indføre mig i det? Hvad tænkte du på? 210 00:27:41,068 --> 00:27:46,856 Det, du bad Saul om at gøre...? Det giver ingen mening. 211 00:27:56,450 --> 00:28:01,588 Har du nogen forklaring? 212 00:28:05,492 --> 00:28:10,880 - Hvad? - Det var det, du sagde. 213 00:28:10,931 --> 00:28:14,768 - Det er blodige penge. - Jeg... 214 00:28:17,021 --> 00:28:23,226 Ja, okay. Det var dét, jeg sagde. 215 00:28:24,895 --> 00:28:30,450 Men det var i kampens hede. Jeg prøvede at vinde en diskussion. 216 00:28:30,484 --> 00:28:36,573 Jeg tog fejl. Det er dine penge. 217 00:28:36,624 --> 00:28:38,958 Kom nu. Du har selv tjent dem. 218 00:29:00,214 --> 00:29:06,569 Drew Sharp. Ingen tvivl om, at det var forfærdeligt. 219 00:29:09,690 --> 00:29:17,060 Men du bliver nødt til at stoppe med at fokusere på mørket bag dig. 220 00:29:18,199 --> 00:29:20,533 Fortid er fortid. 221 00:29:25,206 --> 00:29:28,208 Der er ikke noget, der kan ændre dét, vi har gjort. 222 00:29:29,960 --> 00:29:32,178 Men det er slut nu. 223 00:29:33,464 --> 00:29:38,301 Du er ude af det, og det er jeg også. 224 00:29:41,055 --> 00:29:43,773 Jeg er færdig. 225 00:29:45,559 --> 00:29:48,611 Jeg har været ude i en måned. 226 00:29:51,031 --> 00:29:58,988 Der er ikke andet, vi kan gøre, end at prøve på at leve - 227 00:30:00,825 --> 00:30:03,276 - som ordentlige og almindelige mennesker. 228 00:30:18,726 --> 00:30:21,560 Hvorfor Kaylee Ehrmantraut? 229 00:30:24,482 --> 00:30:27,483 Hun har brug for nogen, der kan sørge for hende. 230 00:30:28,986 --> 00:30:33,857 Mike kan godt sørge for sit eget barnebarn. 231 00:30:36,193 --> 00:30:41,948 Det tror jeg ikke. Det tror jeg ikke, han er i stand til. 232 00:30:41,982 --> 00:30:47,587 - Jeg tror ikke, han kommer tilbage. - Hvad snakker du om? 233 00:30:49,957 --> 00:30:55,211 Du slog Mikes fyre ihjel. 234 00:30:56,213 --> 00:31:01,267 Var han derude, ville du blive nødt til at se dig over skulderen resten af dit liv - 235 00:31:01,302 --> 00:31:04,016 - og det er ikke sådan, du gør tingene. 236 00:31:04,040 --> 00:31:08,892 Jeg tror, han er død, og det tror jeg, du ved. 237 00:31:11,195 --> 00:31:13,730 Det ved jeg ikke. 238 00:31:16,683 --> 00:31:18,668 Det gør jeg ikke. 239 00:31:20,120 --> 00:31:25,825 Hør her. Jeg har ikke slået Mike ihjel. 240 00:31:27,044 --> 00:31:32,131 Sidst, jeg så ham, havde han sin taske, som jeg havde med til ham - 241 00:31:32,166 --> 00:31:37,170 - med i sin bil og kørte væk. Så vidt, jeg ved, er han i live og har det godt. 242 00:31:40,140 --> 00:31:47,764 Kommer han tilbage og ikke kan forstå hvorfor, jeg gjorde som jeg gjorde - 243 00:31:49,316 --> 00:31:51,818 - så er det min hovedpine. 244 00:31:55,656 --> 00:31:57,941 Jesse... 245 00:31:59,827 --> 00:32:02,946 Du bliver nødt til at tro på det. 246 00:32:06,584 --> 00:32:09,836 Det er ikke sandt. Det er det ikke. 247 00:32:12,122 --> 00:32:16,709 Så han er altså derude og har det godt? 248 00:32:16,743 --> 00:32:23,182 Ja, Mike har det fint. Hvor han så end er. 249 00:32:23,217 --> 00:32:26,936 Vi ved begge to, han kan klare sig selv. 250 00:32:28,138 --> 00:32:33,142 Han er i stand til at forsørge sin egen familie, okay? 251 00:32:36,597 --> 00:32:38,448 Jesse? 252 00:32:40,150 --> 00:32:42,702 Du bliver nødt til at tro på mig. 253 00:32:47,107 --> 00:32:53,746 Ja, han er i live. 254 00:32:56,250 --> 00:33:01,888 Ja, Mike er i live. 255 00:33:08,345 --> 00:33:10,463 Så absolut. 256 00:33:18,022 --> 00:33:21,407 Du skal have en uddannelsesvejleder. Finder de en ny? 257 00:33:21,442 --> 00:33:24,694 Det ved jeg ikke. Måske kommer hun tilbage. 258 00:33:24,745 --> 00:33:29,115 Hvad hvis hun ikke gør? Hvad skal du og Louis gøre? 259 00:33:29,149 --> 00:33:34,671 - Han er ikke bekymret. - Det er jo også bare college. 260 00:33:34,705 --> 00:33:38,758 Der er intet mere vigtigt end college. 261 00:33:38,792 --> 00:33:43,963 Hank har det stadig ikke godt, så bowling er aflyst. 262 00:33:43,997 --> 00:33:48,801 Du er blevet forskånet en aften i familiens skød. 263 00:33:48,835 --> 00:33:51,054 Du behøver ikke være så tilfreds. 264 00:33:51,105 --> 00:33:58,561 - Jeg er snart tilbage. - Hvis bowling er aflyst - 265 00:33:58,612 --> 00:34:02,565 - må jeg så få lov til at være længe ude? 266 00:35:19,359 --> 00:35:21,978 Slukker du ikke lyset? 267 00:35:22,029 --> 00:35:28,632 Har du set "Leaves of Grass". Min bog? Walt Whitman? 268 00:35:28,736 --> 00:35:33,072 - Mørkegrønt omslag? - Den vidste jeg ikke, vi havde. 269 00:35:41,417 --> 00:35:46,021 - Du tror vel ikke, at Junior... - Tager du pis på mig? 270 00:35:47,023 --> 00:35:50,308 Den skal nok dukke op. 271 00:36:07,710 --> 00:36:13,882 - Hvad er der galt med Hank? - Det er vist et maveonde. 272 00:36:14,884 --> 00:36:17,585 Han har ikke været på arbejde hele ugen. 273 00:36:20,139 --> 00:36:22,974 Godnat. 274 00:36:24,927 --> 00:36:27,024 Godnat. 275 00:38:34,852 --> 00:38:39,389 Kan De hjælpe mig, hr.? Kan De undvære nogle småpenge? 276 00:38:50,518 --> 00:38:55,872 Kom tilbage. Ja, dig der. 277 00:38:55,907 --> 00:38:57,908 Jeg har noget til dig. 278 00:39:03,464 --> 00:39:06,583 Tag dem. 279 00:39:06,634 --> 00:39:08,501 Kom bare. 280 00:39:10,221 --> 00:39:16,476 Tag dem. 281 00:40:00,754 --> 00:40:04,608 Skal vi sige noget til Steve Gomez? Han er bekymret for dig. 282 00:40:04,642 --> 00:40:07,310 I kan sige, at jeg allerede har to bedstemødre. 283 00:40:09,197 --> 00:40:12,983 Sig til dem, at de skal arbejde mere og bekymre sig mindre. 284 00:40:15,936 --> 00:40:20,407 - Vi må hellere komme af sted. - Ja. 285 00:40:39,343 --> 00:40:41,678 - Hej. gutter! - Walt! 286 00:40:41,729 --> 00:40:43,847 Hvordan går det? 287 00:40:43,898 --> 00:40:46,633 Godt. Jeg kan ikke klage. 288 00:40:46,651 --> 00:40:49,236 Hvordan går det med din søns arm? 289 00:40:49,270 --> 00:40:53,189 - Den er i orden. - Vi skal til District. 290 00:40:53,241 --> 00:40:57,694 Jeg tror, det starter klokken 10:00. 291 00:40:57,745 --> 00:41:01,781 - Jeg tror, der kommer mange. - I er stadig på arbejde! 292 00:41:01,815 --> 00:41:04,284 - Vi ses, Walt. - Vi ses, Artie. 293 00:41:04,318 --> 00:41:06,218 Okay, Scott. Hav det godt. 294 00:41:10,041 --> 00:41:13,927 - Det er nogle gode fyre. - Ja. 295 00:41:13,961 --> 00:41:16,713 Det er godt at se, du er ude af sengen. 296 00:41:16,764 --> 00:41:22,535 - Hvordan har du det? - Jeg har haft det bedre. 297 00:41:22,770 --> 00:41:25,271 Har du snakket med en læge? 298 00:41:25,322 --> 00:41:30,074 Når der går mere end tre dage, må du hellere få det tjekket. 299 00:41:30,194 --> 00:41:35,064 Det har jeg gjort. Jeg har det fint. Jeg er i bedring. 300 00:41:35,082 --> 00:41:39,786 Det er godt at høre. 301 00:41:39,837 --> 00:41:42,789 Da jeg hørte, du ikke skulle på arbejde... 302 00:41:42,840 --> 00:41:47,460 Det ser ud til, du har fået arbejdet bragt til dig. 303 00:41:47,511 --> 00:41:50,079 Det er fordelen ved at være chef, ikke? 304 00:41:50,097 --> 00:41:52,131 Ja... 305 00:41:55,019 --> 00:42:00,139 - Hvordan går det med bilvasken? - Godt. 306 00:42:00,190 --> 00:42:02,108 Meget godt. 307 00:42:04,361 --> 00:42:10,817 - Fik du noget af kartoffelsalaten. - Måske. 308 00:42:10,868 --> 00:42:14,971 Der var ingen andre, der blev syge, så du skal nok ikke være bekymret. 309 00:42:18,909 --> 00:42:21,995 Skyler bliver glad for at høre, at du har det bedre. 310 00:42:22,046 --> 00:42:25,548 Det minder mig om, at jeg hellere må komme tilbage. 311 00:42:28,619 --> 00:42:32,121 Hvis der er noget, jeg kan gøre... 312 00:42:37,645 --> 00:42:40,129 God bedring. 313 00:42:51,942 --> 00:42:56,913 Du synes sikkert, det er sjovt - 314 00:42:56,947 --> 00:43:00,199 - men jeg bliver nødt til at spørge dig om denne. 315 00:43:01,368 --> 00:43:04,671 Tro det eller ej, men jeg fandt den under min bil. 316 00:43:04,705 --> 00:43:09,125 Er den ikke magen til den GPS-sporingsenhed, vi brugte på Gus Fring? 317 00:43:10,327 --> 00:43:13,046 Dengang, vi to sporede ham? 318 00:43:15,099 --> 00:43:18,101 Du skulle vel ikke vide noget om den? 319 00:43:34,318 --> 00:43:37,036 Er du okay? 320 00:43:37,071 --> 00:43:40,740 Jeg bryder mig ikke om måden, du kigger på mig. 321 00:43:54,638 --> 00:43:56,539 - Hank... - Det var dig! 322 00:43:56,557 --> 00:44:01,678 Det har hele tiden været dig, dit forbandede møgsvin! 323 00:44:01,712 --> 00:44:06,482 Du fik os til at køre galt, så vi ikke kom hen til vaskeriet! 324 00:44:06,517 --> 00:44:12,221 Det var ikke Pinkman, der ringede omkring Marie. 325 00:44:12,239 --> 00:44:17,944 Du havde mit nummer. Du slog 10 vidner ihjel for at redde dig selv. 326 00:44:17,995 --> 00:44:21,564 - Hør på mig... - Du bombede et plejehjem. 327 00:44:21,582 --> 00:44:27,870 Heisenberg! Dit tvetungede, løgnagtige bæst! 328 00:44:27,904 --> 00:44:32,408 Hør her, Hank. Jeg ved ikke, hvor du har det fra... 329 00:44:32,426 --> 00:44:36,429 Jeg sværger, at jeg vil smide dig bag tremmer! 330 00:44:36,463 --> 00:44:41,517 Tag det roligt. Disse vilde beskyldninger kan ødelægge vores familie! 331 00:44:41,552 --> 00:44:44,353 Som om, den betyder noget for dig! 332 00:44:50,944 --> 00:44:56,783 - Hank, min kræft er vendt tilbage. - Godt. 333 00:44:56,817 --> 00:44:59,118 Må du rådne op. 334 00:45:00,154 --> 00:45:05,908 Jeg er ked af, at du har det på den måde, men jeg vil bekæmpe kræften. 335 00:45:05,942 --> 00:45:09,545 Jeg er på kemoterapi, og jeg kæmper som ind i helvede. 336 00:45:11,548 --> 00:45:17,503 Men om et halvt år, har du ingen at retsforfølge. 337 00:45:19,339 --> 00:45:24,060 Men selv hvis - 338 00:45:24,094 --> 00:45:27,764 - du kan få nogen overbevist om - 339 00:45:27,798 --> 00:45:33,402 - at jeg var i stand til at gøre sådan noget, ved vi begge to - 340 00:45:33,437 --> 00:45:36,439 - at jeg aldrig ville nå at ende i fængsel. 341 00:45:41,478 --> 00:45:45,748 Jeg er en døende mand, der ejer en bilvask. 342 00:45:45,783 --> 00:45:50,036 Jeg sværger ved Gud, at det er alt, jeg er. 343 00:45:55,092 --> 00:45:57,627 Hvad er formålet med det? 344 00:46:01,832 --> 00:46:07,770 Få Skyler til at komme over med børnene, og så kan vi snakke sammen. 345 00:46:11,441 --> 00:46:14,844 Det kommer ikke til at ske. 346 00:46:19,983 --> 00:46:27,490 Jeg ved ikke, hvem du er. Jeg ved ikke, hvem jeg snakker med. 347 00:46:31,211 --> 00:46:38,033 Hvis det er sandt, og du ikke ved, hvem jeg er - 348 00:46:39,920 --> 00:46:44,390 - så er det nok bedst - 349 00:46:46,393 --> 00:46:50,028 - at du træder varsomt. 350 00:46:54,707 --> 00:47:02,703 Oversat af RAGE for DanishBits.org