1
00:00:00,023 --> 00:00:02,910
Sebelumnya di AMC
Breaking Bad...
2
00:00:04,252 --> 00:00:07,632
Semua ini jadi kacau karena kau!
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,231
Aku bisa mengembangkan bisnismu dengan pesat.
4
00:00:11,329 --> 00:00:13,992
Apa yang kau tahu soal Republik Ceko?
5
00:00:14,369 --> 00:00:15,661
Kantor ini butuh seorang agen khusus.
6
00:00:15,800 --> 00:00:17,500
Aku tidak ragu kasus ini akan selesai
7
00:00:17,597 --> 00:00:18,657
karena kau yang menanganinya.
8
00:00:18,755 --> 00:00:20,052
Aku meninggalkan sesuatu untukmu.
9
00:00:21,868 --> 00:00:22,850
Aku berhenti.
10
00:00:23,972 --> 00:00:25,017
W.W.
11
00:00:25,218 --> 00:00:26,722
Menurutmu, inisial siapa ini?
12
00:00:27,527 --> 00:00:28,874
Aku ketahuan.
13
00:04:31,821 --> 00:04:32,999
Halo, Carol.
14
00:04:38,000 --> 00:04:43,000
Terjemahan oleh : sony_rei
15
00:06:30,773 --> 00:06:34,159
Astaga, Skyler.
16
00:06:34,193 --> 00:06:35,360
Baiklah, aku ambil yang merah muda.
17
00:06:35,411 --> 00:06:36,978
- Ini cupcake yang indah.
- Ooh.
18
00:06:36,996 --> 00:06:38,413
- Skyler?
- Aku tahu, oke?
19
00:06:38,447 --> 00:06:40,999
Sebenarnya, itu adalah ideku,
20
00:06:41,033 --> 00:06:42,500
jadi, silahkan menikmati.
21
00:06:42,535 --> 00:06:44,002
Kau memang jahat.
22
00:06:46,321 --> 00:06:49,007
Hei, kawan.
Siap minum lagi?
23
00:06:49,041 --> 00:06:52,293
Tidak.
Perutku agak kurang enak.
24
00:06:52,327 --> 00:06:54,095
- Oh, tidak.
- Kuharap bukan karena makanannya.
25
00:06:54,130 --> 00:06:55,964
Tidak, tidak, aku hanya...
26
00:06:55,998 --> 00:06:58,099
Kami punya Pepto, paman Hank.
27
00:06:58,134 --> 00:06:59,667
Ya.
28
00:06:59,685 --> 00:07:00,685
Uh, tidak, aku baik-baik saja.
29
00:07:00,720 --> 00:07:02,804
Aku, aku...
Kurasa kita harus pulang.
30
00:07:02,838 --> 00:07:04,606
Oke, ya.
31
00:07:04,640 --> 00:07:06,975
Maaf, Skyler.
Sebenarnya aku masih ingin tinggal...
32
00:07:07,009 --> 00:07:09,194
Tidak usah khawatir.
Banyak yang bisa membantuku di sini.
33
00:07:09,228 --> 00:07:12,030
- Dan yang dia maksud adalah aku.
- Tepat sekali.
34
00:07:12,064 --> 00:07:14,616
- Holly juga bisa membantu.
- Mari kuantar.
35
00:07:14,650 --> 00:07:16,517
Ayo kita antar mereka.
36
00:07:16,535 --> 00:07:18,519
- Ayo antar mereka.
- Ya.
37
00:07:18,537 --> 00:07:20,521
- Sampai ketemu.
- Bilang, "Dah, Bibi Marie."
38
00:07:20,539 --> 00:07:22,323
Dah, sayang.
39
00:07:22,357 --> 00:07:25,577
Kau tahu kita sudah lama tidak main bowling.
40
00:07:25,628 --> 00:07:28,029
- Bagaimana kalau jum'at malam?
- Oh, kedengarannya bagus.
41
00:07:28,047 --> 00:07:30,364
Terima kasih sudah datang.
42
00:07:30,382 --> 00:07:33,367
Hei.
Kau baik-baik saja?
43
00:07:33,385 --> 00:07:35,720
Ya.
44
00:07:35,755 --> 00:07:38,973
Baiklah.
Semoga cepat membaik.
45
00:07:42,044 --> 00:07:44,095
Bilang, "Dah, paman Hank."
Dah.
46
00:07:46,098 --> 00:07:48,016
Dah.
47
00:07:48,050 --> 00:07:50,485
Dah, bibi Marie.
48
00:07:50,519 --> 00:07:52,854
Baiklah. Sekarang saatnya mencuci piring.
49
00:07:52,888 --> 00:07:56,191
- Kau - Ibu saja.
- Kau. Cuci piringnya, oke?
50
00:07:56,225 --> 00:07:58,660
- Aku yang mengeringkan, Ibu yang cuci.
- Halo, Carol.
51
00:07:58,694 --> 00:08:01,913
Oh, hai, Walt.
52
00:08:01,947 --> 00:08:04,449
Eropa.
Tidak bisa kupercaya.
53
00:08:04,500 --> 00:08:07,919
- Dimana kau saat Skyler mengatakannya?
- Ya.
54
00:08:07,953 --> 00:08:10,088
Kau tak apa?
Perutmu baik-baik saja?
55
00:08:10,122 --> 00:08:11,405
Ya, oh, ya.
Aku baik.
56
00:08:11,423 --> 00:08:16,344
Baik.
Astaga, Eropa.
57
00:08:16,378 --> 00:08:19,047
Aku hanya... kau tahu,
bagaimana keadaan mereka
58
00:08:19,081 --> 00:08:20,915
tiga atau empat bulan lalu.
59
00:08:20,933 --> 00:08:22,583
Oh, Skyler terus membicarakannya.
60
00:08:22,601 --> 00:08:24,602
Itu terdengar seperti...
61
00:08:24,637 --> 00:08:26,137
Kita juga harus ke Eropa.
62
00:08:26,188 --> 00:08:27,639
- Kita harus pergi.
- Ya.
63
00:08:27,690 --> 00:08:30,358
Mungkin semacam, perjalanan bisnis, kau tahu.
64
00:08:30,392 --> 00:08:32,393
Mungkin...
Kita mungkin bisa ke Italia.
65
00:08:32,427 --> 00:08:34,779
Ke, um, Danau Como.
66
00:08:34,814 --> 00:08:36,197
"Como," benarkan?
67
00:08:36,232 --> 00:08:37,932
...Seperti Mario Cuomo?
68
00:08:46,608 --> 00:08:49,244
Hank. Hank?
69
00:08:49,278 --> 00:08:50,278
Hank?
70
00:08:50,296 --> 00:08:52,580
Sayang, kau tak apa?
71
00:08:52,614 --> 00:08:54,249
Hank!
72
00:08:58,554 --> 00:09:00,788
Astaga.
Hank!
73
00:09:00,806 --> 00:09:04,843
Hank! Hank! Astaga!
74
00:09:04,894 --> 00:09:08,296
Hank, apa kau...
75
00:09:08,314 --> 00:09:10,515
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik.
76
00:09:10,566 --> 00:09:14,185
Hubungi ambulance!
Hubungi ambulance!
77
00:09:14,236 --> 00:09:17,188
Kau tak apa?
Tarik napas.
78
00:09:17,239 --> 00:09:19,023
Astaga, sayang.
79
00:09:19,074 --> 00:09:20,491
Itu hanya sebuah kecelakaan.
Sudah terjadi.
80
00:09:20,526 --> 00:09:23,027
Aku akan membuat janji dengan dokter.
Tapi kau harus datang.
81
00:09:23,078 --> 00:09:26,314
Untuk apa? Tiga jam di IRD?
82
00:09:26,332 --> 00:09:27,498
Karena aku tidak sakit apa-apa?
83
00:09:27,533 --> 00:09:29,667
Mereka hanya ingin memastikan
kalau itu bukan serangan jantung.
84
00:09:29,702 --> 00:09:32,086
- Bagaimana kalau terjadi lagi?
- Tidak akan terjadi lagi.
85
00:09:32,121 --> 00:09:35,373
Bagaimana kau tahu?
Kau bahkan tidak bisa bicara apa-apa tadi.
86
00:09:35,424 --> 00:09:36,841
Marie, sayang, aku baik-baik saja.
87
00:09:36,876 --> 00:09:40,461
Aku sehat. Percayalah.
Diskusi selesai.
88
00:09:40,495 --> 00:09:43,131
- Dan jangan bilang pada Skyler.
- Apa? Kenapa?
89
00:09:43,165 --> 00:09:45,300
Pokoknya jangan.
90
00:09:45,334 --> 00:09:47,719
Tidak perlu malu. Hank?
91
00:10:50,532 --> 00:10:52,667
Hola, Mariano.
92
00:10:52,701 --> 00:10:53,701
Pagi.
93
00:10:53,735 --> 00:10:55,736
Luis. Enrique.
94
00:10:55,754 --> 00:10:57,672
Oh, feliz cumplearos, Enrique.
95
00:10:57,706 --> 00:10:59,674
Hai.
96
00:10:59,708 --> 00:11:02,260
Hai.
97
00:11:05,464 --> 00:11:06,464
Ini dia.
98
00:11:06,515 --> 00:11:08,582
Ada kedai kopi di dalam.
99
00:11:08,600 --> 00:11:11,269
Semoga hari Anda menyenangkan.
100
00:11:11,303 --> 00:11:13,471
Penyegar udara lumayan mahal, kan?
101
00:11:13,522 --> 00:11:15,556
Ya, sekitar 30 sen.
102
00:11:15,590 --> 00:11:18,609
Benar. Aku berpikir untuk menata tampilannya,
103
00:11:18,644 --> 00:11:20,945
pisahkan yang aroma makanan
dengan yang aroma alam.
104
00:11:20,980 --> 00:11:25,533
Maksudku, apa aroma permen karet berdekatan
dengan aroma laut? Tidak.
105
00:11:25,567 --> 00:11:28,236
Dan aroma pinus yang paling laku di sini, ya kan?
106
00:11:28,270 --> 00:11:31,122
Jadi mungkin, kita bisa memindahkannya
di dekat mesin kasir
107
00:11:31,156 --> 00:11:33,607
bersama dengan minuman energi.
108
00:11:33,625 --> 00:11:35,126
Tentu. Baik.
109
00:11:35,160 --> 00:11:39,247
Ya, ya.
Kemari.
110
00:11:39,281 --> 00:11:42,116
Bicara soal bisnis,
111
00:11:42,134 --> 00:11:44,419
seperti cerita awalnya.
112
00:11:44,453 --> 00:11:46,838
Cerita kalau kita adalah
pemilik tempat pencucian mobil,
113
00:11:46,889 --> 00:11:48,172
jujur dan sederhana.
114
00:11:48,223 --> 00:11:51,843
Tapi kalau ceritanya soal pemilik
tempat pencucian mobil yang sukses,
115
00:11:51,894 --> 00:11:55,129
apa yang dilakukan pemilik tempat
pencucian mobil yang sukses?
116
00:11:55,147 --> 00:11:58,299
Mereka membeli lebih banyak
tempat pencucian mobil.
117
00:11:59,601 --> 00:12:02,770
Dengar. Skyler.
118
00:12:02,804 --> 00:12:05,490
Kita akan mencuci uang ini selama bertahun-tahun.
119
00:12:05,524 --> 00:12:07,492
Puluhan tahun.
120
00:12:07,526 --> 00:12:10,495
Bukankah dua lebih bagus dari satu?
121
00:12:12,114 --> 00:12:14,532
Ada tempat bagus yang ditunjukkan oleh Kirtland.
122
00:12:14,583 --> 00:12:16,617
Aku sangat menyukai tempat itu.
123
00:12:19,254 --> 00:12:21,039
Akan kupikirkan soal ini.
124
00:12:21,090 --> 00:12:22,757
Ya. Baik. Baik.
125
00:12:22,791 --> 00:12:25,043
Kita lanjutkan nanti.
126
00:12:25,094 --> 00:12:26,260
Baik.
127
00:12:29,431 --> 00:12:31,432
Selamat pagi.
Selamat datang di A-1.
128
00:12:31,467 --> 00:12:33,551
Yang biasa saja.
129
00:12:33,602 --> 00:12:36,337
Kami punya penawaran spesial dengan hand wax...
hanya 21.99 dolar...
130
00:12:36,355 --> 00:12:39,440
Kalau Anda tertarik membersihkan
bercak-bercak air di kaca mobil.
131
00:12:39,475 --> 00:12:41,142
Cukup yang biasa saja.
132
00:12:41,176 --> 00:12:45,012
Baik. Ada kedai kopi di dalam
tempat Anda bisa menunggu.
133
00:12:45,030 --> 00:12:47,365
Semoga hari Anda menyenangkan.
134
00:12:52,204 --> 00:12:54,072
Silahkan berikan ini pada pencuci mobil Anda,
135
00:12:54,123 --> 00:12:56,374
dan semoga hari Anda menyenangkan.
136
00:13:00,879 --> 00:13:03,864
68% dan terus menurun.
137
00:13:03,882 --> 00:13:05,917
Selamat pagi.
Bisa saya lihat tiket Anda?
138
00:13:05,968 --> 00:13:09,804
Aku tahu akan ada penurunan kualitas,
tapi 68%?
139
00:13:09,838 --> 00:13:13,707
Bukan seperti itu yang kusepakati.
140
00:13:13,725 --> 00:13:16,394
Aku sudah tidak ikut pekerjaan itu.
141
00:13:16,428 --> 00:13:18,396
Sisanya terserah padamu.
142
00:13:18,430 --> 00:13:20,398
Bisa saya lihat tiket Anda?
143
00:13:20,432 --> 00:13:22,483
Aku hanya minta beberapa hari.
144
00:13:22,518 --> 00:13:25,069
Seminggu paling lama.
Anggap saja itu tutorial.
145
00:13:25,104 --> 00:13:27,221
Ini pencucian yang biasa.
146
00:13:27,239 --> 00:13:30,575
Bereskan masalah ini.
Kita bisa kembali ke jalur yang benar.
147
00:13:30,609 --> 00:13:33,578
Kami akan berikan bagian untukmu.
148
00:13:33,612 --> 00:13:37,081
Totalnya 14.95 dolar.
149
00:13:38,700 --> 00:13:41,369
Dengar, ini situasi yang rumit.
150
00:13:41,403 --> 00:13:43,621
Banyak yang harus dikirim.
151
00:13:43,672 --> 00:13:47,175
Sama sekali bukan urusanku.
152
00:13:48,260 --> 00:13:51,129
Kau yang melibatkanku dalam hal ini.
153
00:13:51,180 --> 00:13:53,347
Kau tahu apa yang bisa terjadi.
154
00:13:55,267 --> 00:13:58,136
Sekali lagi, sama sekali bukan urusanku.
155
00:13:58,187 --> 00:13:59,770
Ini kembalian Anda.
156
00:13:59,805 --> 00:14:02,056
Silahkan berikan ini pada pencuci mobil Anda.
157
00:14:02,090 --> 00:14:04,091
Dan semoga hari Anda menyenangkan.
158
00:14:09,615 --> 00:14:12,200
- Dengar...
- Ini mungkin akan memakan waktu beberapa menit.
159
00:14:12,234 --> 00:14:14,768
Ada kedai kopi di sana, jika Anda suka.
160
00:14:28,083 --> 00:14:30,134
Ada apa?
161
00:14:30,169 --> 00:14:32,970
Hanya penasaran,
siapa orang yang mau mencuci mobil sewaan?
162
00:14:36,258 --> 00:14:38,976
Walt, siapa wanita itu?
163
00:14:42,431 --> 00:14:45,349
Dia adalah mantan rekan bisnis,
164
00:14:45,400 --> 00:14:47,518
yang ingin aku kembali.
165
00:14:47,569 --> 00:14:49,904
Dan aku tidak mau.
166
00:15:04,620 --> 00:15:07,622
Enrique, yang ini sudah selesai.
167
00:15:07,656 --> 00:15:10,208
Terminado. Gracias.
168
00:15:10,259 --> 00:15:13,544
Pergi dari sini.
Sekarang.
169
00:15:14,546 --> 00:15:17,682
- Maaf?
- Jangan pernah kembali lagi.
170
00:15:17,716 --> 00:15:20,301
Kau paham kata-kataku?
171
00:15:20,335 --> 00:15:22,887
- Aku...
- Pergi.
172
00:15:44,578 --> 00:15:46,579
Hei.
Hei.
173
00:15:48,032 --> 00:15:50,116
Oh, trims.
174
00:15:50,167 --> 00:15:52,068
Kau akan keluar hari ini?
175
00:15:52,086 --> 00:15:54,871
- Uh, tidak. Uh-uh.
- Bagus.
176
00:15:54,905 --> 00:15:57,257
Tetaplah di rumah sampai kau merasa baikan.
177
00:15:57,291 --> 00:15:58,758
- Ya.
- Istirahatlah.
178
00:15:58,792 --> 00:16:00,760
- Jangan dulu pikirkan pekerjaan.
- Baik.
179
00:16:00,794 --> 00:16:03,379
- Baiklah. Sampai ketemu nanti.
- Dah.
180
00:16:18,262 --> 00:16:19,979
- Pagi, Ny. Schrader.
- Hei, teman-teman.
181
00:16:20,030 --> 00:16:22,315
- Ada apa?
- Hanya ingin mengantarkan ini.
182
00:16:22,366 --> 00:16:24,867
- Mau ditaruh di mana?
- Bawa saja ke garasi, teman-teman.
183
00:16:24,902 --> 00:16:28,204
Aku yang minta dibawakan.
Semoga harimu menyenangkan.
184
00:16:29,573 --> 00:16:31,607
Kau juga.
185
00:16:32,876 --> 00:16:34,777
Boss, Janice bilang kalau
186
00:16:34,795 --> 00:16:37,046
beberapa berkas ini tidak memiliki indeks.
187
00:16:37,081 --> 00:16:40,500
- Kami mungkin bisa membantu menyortirnya.
- Tidak, biar aku saja. Trims.
188
00:16:42,953 --> 00:16:44,804
Baiklah.
189
00:16:46,974 --> 00:16:47,851
- Sampai jumpa, bos.
- Oke.
190
00:16:48,385 --> 00:16:51,079
Oke, um...
191
00:18:48,380 --> 00:18:50,698
Teman, kau mabuk.
192
00:18:50,716 --> 00:18:54,168
Aku tidak mati.
Aku ada di pesawat luar angkasa,
193
00:18:54,202 --> 00:18:57,922
bersama dengan Yeoman Rand, sementara
Andorian sedang bersama pengganggu itu
194
00:18:57,973 --> 00:19:00,224
kembali ke Talos Four atau apapun itu.
195
00:19:00,259 --> 00:19:02,727
Bagaimana dengan semua mayat yang ada di situ?
196
00:19:02,728 --> 00:19:04,728
Transporters akan menghancurkan semuanya.
197
00:19:04,897 --> 00:19:06,981
Mengubahmu jadi tulang dan molekul.
198
00:19:07,016 --> 00:19:08,599
Mereka membuat tiruanmu.
199
00:19:08,651 --> 00:19:11,102
Orang yang akan muncul kemudian, dia bukan kau.
200
00:19:11,153 --> 00:19:12,987
Dia adalah Color Xerox.
201
00:19:13,022 --> 00:19:15,573
Jadi kau ingin bilang kalau setiap kali
Kirk masuk ke Transporter,
202
00:19:15,607 --> 00:19:17,442
sama saja dia bunuh diri?
203
00:19:17,493 --> 00:19:21,395
Jadi selama serial ini,
ada sekitar, 147 Kirk?
204
00:19:21,413 --> 00:19:23,164
Kurang lebih.
205
00:19:23,198 --> 00:19:27,234
Kawan, yo, menurutmu kenapa McCoy
tidak pernah mau dikirim dengan itu?
206
00:19:27,252 --> 00:19:29,236
Karena dia seorang dokter, jalang.
207
00:19:29,254 --> 00:19:31,906
Perhatikan itu.
Itu sains.
208
00:19:33,909 --> 00:19:36,010
Aku pernah cerita soal naskah Star Trek buatanku?
209
00:19:36,045 --> 00:19:37,912
Naskah Star Trek?
210
00:19:37,930 --> 00:19:40,348
Ya, aku sudah lama membuatnya.
211
00:19:40,382 --> 00:19:45,753
The Enterprise adalah salah satu
dari lima bagian Rigel 12.
212
00:19:45,771 --> 00:19:48,940
Tidak ada yang terjadi,
Neutral Zone begitu tenang,
213
00:19:48,974 --> 00:19:50,558
para kru-nya jadi bosan,
214
00:19:50,592 --> 00:19:53,027
jadi mereka mengadakan kontes makan pai.
215
00:19:53,062 --> 00:19:56,614
- Semua kru yang ada di pesawat.
Mereka makan pai tulaberry.... Tulaberry?
216
00:19:56,648 --> 00:19:58,866
Tulaberri.
Dari Gamma Quadrant, yo.
217
00:19:58,901 --> 00:20:00,601
Itu Voyager, kawan.
218
00:20:00,619 --> 00:20:03,788
Oke, blueberri kalau begitu.
Mereka makan pai blueberri
219
00:20:03,822 --> 00:20:07,291
secepat yang mereka bisa.
220
00:20:09,912 --> 00:20:11,879
Akhirnya,
tinggal tersisa tiga orang...
221
00:20:11,914 --> 00:20:14,382
Kirk, Spock, dan Chekov.
222
00:20:14,416 --> 00:20:16,634
Oke, Spock selalu menang dalam hal ini.
223
00:20:16,668 --> 00:20:19,220
Bagaimana bisa Spock
mengalahkan Kirk, yo?
224
00:20:19,254 --> 00:20:21,889
Spock seperti sikat gigi.
Lihat Kirk. Dia punya pencernaan yang besar.
225
00:20:21,924 --> 00:20:25,626
Spock punya kendali penuh atas pencernaannya.
226
00:20:25,644 --> 00:20:27,795
- Kau mau dengar lanjutannya atau tidak?
- Ya, ya, lanjutkan.
227
00:20:27,813 --> 00:20:31,232
Oke, akhirnya, Kirk...
dia tidak sanggup makan lagi.
228
00:20:31,266 --> 00:20:35,302
Dia menyerah. Sekarang tinggal Chekov dan Spock.
229
00:20:35,320 --> 00:20:36,988
Tapi Chekov, seperti yang kau tahu,
230
00:20:37,022 --> 00:20:41,242
Dia punya setumpuk lemak dari Quatloos di tubuhnya,
231
00:20:41,276 --> 00:20:44,245
dan dia dapat cara untuk menang.
232
00:20:44,279 --> 00:20:46,531
Dia membawa Scotty kembali
ke ruang Transporter,
233
00:20:46,582 --> 00:20:48,533
terjebak dalam perut Chekov.
234
00:20:48,584 --> 00:20:51,652
Setiap kali Chekov makan sebuah pai,
Scotty mengeluarkan pai itu dari tubuhnya.
235
00:20:51,670 --> 00:20:53,254
Kemana dia membuangnya?
Toilet?
236
00:20:53,288 --> 00:20:54,872
Luar angkasa.
237
00:20:54,923 --> 00:20:57,175
Pai itu mengapung di luar angkasa,
238
00:20:57,209 --> 00:20:59,377
membeku, karena itu di luar angkasa,
239
00:20:59,428 --> 00:21:02,764
dan Chekov terus memasukkan pai itu ke mulutnya,
240
00:21:02,798 --> 00:21:05,933
dan Spock berkata, "Aku tidak percaya
orang Rusia ini mengalahkanku."
241
00:21:05,968 --> 00:21:09,837
Sementara itu, Scotty ada di ruang transporter
sedang mengutak-atik tuasnya,
242
00:21:09,855 --> 00:21:12,006
ketika Letnan Uhura masuk,
243
00:21:12,024 --> 00:21:14,525
dan dia marah besar.
244
00:21:14,560 --> 00:21:17,528
- Tangan Scotty keringatan.
- Tidak.
245
00:21:17,563 --> 00:21:21,682
Chekov berteriak.
Dia menyemprotkan darah dari mulutnya.
246
00:21:21,700 --> 00:21:24,735
Scotty mengeluarkan isi perutnya ke luar angkasa.
247
00:21:24,787 --> 00:21:28,022
Tidak mungkin!
248
00:21:28,040 --> 00:21:31,225
Hei, teman, mau ke mana?
Kau akan melewatkan bagian terbaiknya.
249
00:21:31,260 --> 00:21:33,211
Isi berkas ini.
Lalu berikan lagi padaku.
250
00:21:52,598 --> 00:21:53,764
Yo.
251
00:21:55,767 --> 00:21:58,402
Yo!
252
00:22:03,558 --> 00:22:05,392
Ohhh.
253
00:22:33,555 --> 00:22:36,524
Kau tahu tidak diizinkan menghisap ganja di sini.
254
00:22:42,564 --> 00:22:46,868
Ya. Jesse Pinkman
sedang menghisap ganja di sini.
255
00:22:46,902 --> 00:22:49,103
Biarkan aku istirahat teman.
256
00:22:53,775 --> 00:22:56,610
Pinkman, Saul ingin bertemu denganmu sekarang.
257
00:22:56,628 --> 00:22:59,947
Woody Harrelson,
masih hidup dan baik-baik saja.
258
00:22:59,965 --> 00:23:01,949
Letakkan bong-nya dan silahkan duduk.
259
00:23:01,967 --> 00:23:04,468
Hei, aku bercanda soal bong-nya.
Jangan anggap serius.
260
00:23:04,503 --> 00:23:06,787
Uh, maaf sudah membuatmu menunggu, nak.
261
00:23:06,805 --> 00:23:09,290
Kalau aku tahu itu kau...
262
00:23:09,308 --> 00:23:11,509
Francesca.
Aku sudah peringatkan dia sebelumnya.
263
00:23:11,560 --> 00:23:14,845
Sekali lagi,
dan dia akan kukembalikan ke DMV.
264
00:23:14,897 --> 00:23:19,466
Jadi, uh,
kita punya bisnis hari ini?
265
00:23:19,484 --> 00:23:21,135
Pintu gudang terbuka.
266
00:23:21,153 --> 00:23:23,637
"Pintu gudang"?
267
00:23:23,655 --> 00:23:24,989
Oh.
268
00:23:25,023 --> 00:23:27,491
Jadi, uh, bagaimana kabar sang maestro?
269
00:23:27,526 --> 00:23:29,493
Agak sunyi akhir-akhir ini.
270
00:23:29,528 --> 00:23:31,195
Aku belum belum bertemu lagi dengannya.
271
00:23:31,246 --> 00:23:34,148
Begitu juga denganku.
272
00:23:34,166 --> 00:23:36,650
Bicara soal penjara...
273
00:23:36,668 --> 00:23:38,452
Maksudku, saat mereka mulai menemui pengacaranya,
274
00:23:38,486 --> 00:23:39,921
saat itu aku menyimpulkannya.
275
00:23:39,955 --> 00:23:44,342
Berikan ini pada
Kaylee Ehrmantraut,
276
00:23:44,376 --> 00:23:50,298
dan ini untuk
Tn. dan Ny. Albert Sharp.
277
00:23:50,332 --> 00:23:54,468
315 East Pueblo.
Di samping peternakan kuda.
278
00:23:54,502 --> 00:23:56,687
Jumlahnya masing-masing 2.5 juta dolar.
279
00:23:56,722 --> 00:23:59,190
Totalnya 5 juta dolar.
280
00:24:00,776 --> 00:24:02,727
Tuan dan Nyonya, siapa?
281
00:24:02,778 --> 00:24:05,279
Orang tua Drew Sharp.
282
00:24:05,314 --> 00:24:08,783
Drew Sharp...anak yang ada di TV.
Yang menghilang...
283
00:24:08,817 --> 00:24:12,153
Jadi, kenapa kau, uh, melakukan itu?
284
00:24:12,187 --> 00:24:14,038
Aku tidak tahu
dan tidak ingin tahu.
285
00:24:14,072 --> 00:24:17,742
Uh, soal itu,
yang kedua orang tua itu inginkan
286
00:24:17,793 --> 00:24:19,410
adalah mengetahui di mana anak mereka.
287
00:24:19,461 --> 00:24:21,245
Tas besar berisi uang di di depan pintu mereka....
288
00:24:21,296 --> 00:24:23,748
hanya akan menimbulkan lebih banyak pertanyaan.
289
00:24:23,799 --> 00:24:27,718
Kaylee Ehrmantraut.
Itu cucu Mike?
290
00:24:27,753 --> 00:24:31,205
- Jadi ini uang Mike?
- Itu uangku.
291
00:24:31,223 --> 00:24:33,207
Ini uangmu.
Baik.
292
00:24:33,225 --> 00:24:36,002
Dan kau memberikannya pada Kaylee Ehrmantraut...
293
00:24:36,003 --> 00:24:37,960
Karena itu yang Mike inginkan.
294
00:24:40,432 --> 00:24:42,650
Jadi kau dan Mike, uh...
295
00:24:42,684 --> 00:24:44,718
Masih saling berhubungan?
296
00:24:49,775 --> 00:24:52,743
Jadi kita disini bicara soal beramal?
297
00:24:52,778 --> 00:24:54,912
Ya.
298
00:24:54,946 --> 00:24:57,281
Oke, dengar.
Kau tahu, um,
299
00:24:57,332 --> 00:25:00,951
memberikan uang pada mantan pacar dan anaknya,
aku masih bisa mengerti itu.
300
00:25:01,003 --> 00:25:03,170
Maksudku, semacam...
Tapi ini...
301
00:25:03,205 --> 00:25:04,672
Ini sudah berlebihan.
302
00:25:04,706 --> 00:25:06,374
Maaf harus mengatakannya, nak,
303
00:25:06,408 --> 00:25:10,244
tapi kau tidak bisa tiba-tiba jadi orang suci
dengan memberikan semua ini.
304
00:25:13,515 --> 00:25:16,350
Pikir lagi, oke?
Pekerjaanku adalah memberi saran.
305
00:25:16,385 --> 00:25:20,221
Dan saranku adalah...
Ayolah.
306
00:25:20,255 --> 00:25:22,473
Mike sedang diawasi polisi saat ini,
307
00:25:22,524 --> 00:25:24,725
dan kau sebaiknya tahu kalau
keluarganya juga sedang diawasi.
308
00:25:24,759 --> 00:25:26,310
Jutaan dolar tiba-tiba muncul,
309
00:25:26,361 --> 00:25:28,312
mereka akan mengambilnya.
310
00:25:28,363 --> 00:25:30,398
Mereka sudah dua kali mengambil uang Kaylee.
311
00:25:30,432 --> 00:25:32,599
Apa kau akan melakukan untuk yang ketiga kalinya?
312
00:25:32,617 --> 00:25:34,902
- Akan kuberikan sendiri kalau begitu, Saul.
- Tidak, tidak!
313
00:25:34,936 --> 00:25:36,487
Aku hanya...
Aku hanya ingin memikirkannya lagi.
314
00:25:36,538 --> 00:25:38,989
Cukup omong kosongnya, Saul.
Kau akan melakukannya atau tidak?
315
00:25:39,041 --> 00:25:42,410
Ya, ya. tentu saja.
Aku hidup untuk melayani.
316
00:25:45,547 --> 00:25:47,882
Dan, nak, kau mungkin harus berpikir soal
317
00:25:47,916 --> 00:25:49,834
merapikan diri,
istirahat sebentar.
318
00:25:49,885 --> 00:25:52,286
- kau akan terlihat lebih baik.
- Selesaikan saja itu.
319
00:25:59,627 --> 00:26:03,230
Kau tahu siapa ini?
Jangan tutup teleponku.
320
00:26:04,983 --> 00:26:06,633
Ya, ada masalah.
321
00:26:06,651 --> 00:26:09,470
Ada uang lima juta dolar di kantorku.
322
00:26:09,488 --> 00:26:13,524
Jangan, jangan.
Simpan saja uang itu.
323
00:26:15,243 --> 00:26:18,312
Ya. Ya...
324
00:26:18,330 --> 00:26:20,114
Ya.
325
00:26:20,148 --> 00:26:22,149
Tenanglah.
326
00:26:24,002 --> 00:26:25,786
Akan kutangani.
327
00:27:24,785 --> 00:27:27,220
Dejavu, hah?
328
00:27:28,956 --> 00:27:30,924
Astaga
329
00:27:30,958 --> 00:27:32,976
Baiklah, dengar.
330
00:27:33,978 --> 00:27:36,513
Kau mau membicarakan soal ini padaku?
331
00:27:36,564 --> 00:27:38,898
Apa yang kau pikirkan?
332
00:27:41,068 --> 00:27:44,487
Apa yang kau minta pada Saul?
Maksudku, ayolah.
333
00:27:44,522 --> 00:27:46,856
Ini tidak masuk akal.
334
00:27:56,450 --> 00:27:58,451
Maksudku, apa kau...
335
00:27:59,453 --> 00:28:01,588
Apa kau punya penjelasan soal semua ini?
336
00:28:05,492 --> 00:28:07,160
Apa?
337
00:28:08,462 --> 00:28:10,880
Seperti yang kau bilang.
Ini...
338
00:28:10,931 --> 00:28:13,049
Ini uang kotor.
339
00:28:13,100 --> 00:28:14,768
Aku....
340
00:28:17,021 --> 00:28:19,723
Oke, Benar.
341
00:28:19,774 --> 00:28:23,226
Aku memang bilang begitu.
342
00:28:24,895 --> 00:28:27,447
Tapi itu saat...
keadaanya sedang genting.
343
00:28:27,481 --> 00:28:30,450
Aku hanya coba memenangkan perdebatan, mengerti?
344
00:28:30,484 --> 00:28:34,371
Dan aku keliru.
345
00:28:34,405 --> 00:28:36,573
Ini semua uangmu.
346
00:28:36,624 --> 00:28:38,958
Ayolah.
Ini uangmu.
347
00:29:00,214 --> 00:29:01,881
Drew Sharp.
348
00:29:03,567 --> 00:29:06,569
Itu memang kenangan yang buruk,
tidak diragukan lagi.
349
00:29:09,690 --> 00:29:11,691
Tapi, nak...
350
00:29:12,777 --> 00:29:15,395
Kau harus berhenti fokus
351
00:29:15,413 --> 00:29:18,164
pada kegelapan di belakangmu.
352
00:29:18,199 --> 00:29:20,533
Masa lalu hanyalah masa lalu.
353
00:29:25,206 --> 00:29:28,208
Tidak ada yang bisa mengubah
apa yang sudah kita lakukan.
354
00:29:29,960 --> 00:29:32,178
Tapi sekarang semuanya sudah berakhir.
355
00:29:33,464 --> 00:29:36,099
Kau berhenti
356
00:29:36,133 --> 00:29:38,301
begitu juga denganku.
357
00:29:41,055 --> 00:29:43,773
Itu benar.
Aku berhenti.
358
00:29:45,559 --> 00:29:48,611
Aku sudah berhenti sekitar sebulan.
359
00:29:51,031 --> 00:29:54,150
Dan tidak ada yang bisa kita lakukan
360
00:29:54,201 --> 00:29:58,988
kecuali untuk mencoba hidup...
361
00:30:00,825 --> 00:30:03,076
seperti biasa, hidup yang layak.
362
00:30:18,726 --> 00:30:21,060
Kenapa Kaylee Ehrmantraut?
363
00:30:24,482 --> 00:30:26,983
Dia butuh seseorang untuk menjaganya.
364
00:30:28,986 --> 00:30:31,137
Mike saja sudah cukup
365
00:30:31,155 --> 00:30:33,857
untuk menjaga cucunya sendiri.
366
00:30:36,193 --> 00:30:38,978
Kurasa tidak.
367
00:30:38,996 --> 00:30:41,948
Kurasa dia tidak cukup.
368
00:30:41,982 --> 00:30:45,201
Aku tidak yakin apa dia akan kembali.
369
00:30:45,252 --> 00:30:47,587
Apa...
Apa yang kau katakan?
370
00:30:49,957 --> 00:30:52,509
Kau melakukan apa yang bisa kau lakukan..
371
00:30:52,543 --> 00:30:55,211
terhadap anak buah Mike.
372
00:30:56,213 --> 00:30:58,214
Kalau dia masih di luar sana,
373
00:30:58,265 --> 00:31:01,267
kau harus tetap waspada
padanya seumur hidupmu,
374
00:31:01,302 --> 00:31:03,269
dan bukan seperti itu yang kau mau.
375
00:31:03,304 --> 00:31:05,271
Jadi kurasa dia sudah mati,
376
00:31:05,306 --> 00:31:08,892
dan kurasa kau tahu itu.
377
00:31:11,195 --> 00:31:13,730
Aku tidak tahu itu.
378
00:31:16,683 --> 00:31:18,368
Aku tidak tahu.
379
00:31:20,120 --> 00:31:22,572
Dengar.
380
00:31:22,623 --> 00:31:25,825
Aku tidak membunuh Mike.
381
00:31:27,044 --> 00:31:29,362
Terakhir kali aku melihatnya,
382
00:31:29,380 --> 00:31:32,131
dia punya tasnya sendiri,
yang kuberikan padanya...
383
00:31:32,166 --> 00:31:34,467
dan dia membawanya ke mobil,
lalu pergi.
384
00:31:34,502 --> 00:31:37,170
Dan yang kutahu,
dia masih hidup dan baik-baik saja sekarang.
385
00:31:40,140 --> 00:31:44,093
Dan kalau... kalau dia kembali,
386
00:31:44,144 --> 00:31:47,764
dan tidak bisa menerima apa yang
kulakukan pada anak buahnya...
387
00:31:49,316 --> 00:31:51,818
maka, itu jadi urusanku.
388
00:31:55,656 --> 00:31:57,941
Jesse...
389
00:31:59,827 --> 00:32:02,946
Aku ingin kau untuk mempercayai ini.
390
00:32:06,584 --> 00:32:09,836
Itu tidak benar.
Sama sekali tidak benar.
391
00:32:12,122 --> 00:32:16,709
Jadi dia ada di luar sana.
Dia baik-baik saja.
392
00:32:16,743 --> 00:32:18,578
Ya.
393
00:32:18,596 --> 00:32:20,680
Mike baik-baik saja.
394
00:32:20,714 --> 00:32:23,182
Di manapun dia berada.
395
00:32:23,217 --> 00:32:26,936
Kita berdua tahu kalau dia bisa
mengurus dirinya sendiri.
396
00:32:28,138 --> 00:32:30,106
Dan dia benar-benar mampu
397
00:32:30,140 --> 00:32:33,142
melindungi keluarganya sendiri, oke?
398
00:32:36,597 --> 00:32:38,448
Jesse?
399
00:32:40,150 --> 00:32:42,702
Aku ingin kau untuk mempercayai ini.
400
00:32:47,107 --> 00:32:50,743
Ya. Seperti yang kau bilang.
401
00:32:51,745 --> 00:32:53,746
Dia masih hidup.
402
00:32:56,250 --> 00:32:57,950
Ya.
403
00:32:59,753 --> 00:33:01,888
Mike masih hidup.
404
00:33:08,345 --> 00:33:10,463
Sudah pasti.
405
00:33:18,022 --> 00:33:19,939
Kau harus punya penasehat kuliah.
406
00:33:19,973 --> 00:33:21,407
Apa sekolahmu punya orang baru?
407
00:33:21,442 --> 00:33:22,975
Entahlah.
408
00:33:22,993 --> 00:33:24,694
Um, mungkin dia akan kembali.
409
00:33:24,745 --> 00:33:26,913
Bagaimana kalau tidak?
Apa yang harus kalian lakukan?
410
00:33:26,947 --> 00:33:29,115
Maksud ibu, apa yang akan Louis lakukan?
411
00:33:29,149 --> 00:33:31,784
- Dia... dia tidak khawatir soal itu .
- Oh, ya, tentu.
412
00:33:31,818 --> 00:33:34,671
Apa yang perlu dikhawatirkan?
Ini hanya kuliah, ya kan?
413
00:33:34,705 --> 00:33:36,339
Benar.
414
00:33:36,373 --> 00:33:38,758
Kuliah.
Tidak begitu penting.
415
00:33:38,792 --> 00:33:41,327
Oh. Kau tahu, paman Hank,
belum begitu sehat,
416
00:33:41,345 --> 00:33:43,963
jadi main bowling besok malam batal.
417
00:33:43,997 --> 00:33:45,298
Benarkah?
418
00:33:45,332 --> 00:33:48,801
Benar. Jadi kau akan menghabiskan waktu
bersama keluarga.
419
00:33:48,835 --> 00:33:51,054
Kau kelihatan kurang senang soal itu.
420
00:33:51,105 --> 00:33:53,056
Aku segera kembali.
421
00:33:53,107 --> 00:33:54,941
Um...
422
00:33:56,310 --> 00:33:58,561
jadi kalau bowlingnya batal,
423
00:33:58,612 --> 00:34:02,565
Bisa aku...
Bisa aku pulang lebih larut?
424
00:34:11,158 --> 00:34:14,460
Ah. Ugh.
425
00:35:19,359 --> 00:35:21,978
Bisa kau matikan lampunya?
426
00:35:22,029 --> 00:35:24,363
Apa kau melihat Leaves Of Grass?
427
00:35:24,398 --> 00:35:26,282
Hmm?
428
00:35:26,316 --> 00:35:28,701
Bukuku.
Walt Whitman.
429
00:35:28,736 --> 00:35:30,620
Sampul hijau tua?
430
00:35:30,654 --> 00:35:33,072
Aku bahkan tidak tahu kita punya buku itu.
431
00:35:34,293 --> 00:35:36,094
Hmm.
432
00:35:41,417 --> 00:35:43,969
Kau tidak berpikir kalau Junior...
433
00:35:44,020 --> 00:35:46,021
Kau bercanda, ya kan?
434
00:35:47,023 --> 00:35:50,308
Yah... pasti akan muncul sendiri.
435
00:36:07,710 --> 00:36:09,711
Ada apa dengan Hank?
436
00:36:09,745 --> 00:36:13,882
Mm, sepertinya ada masalah dengan perutnya.
437
00:36:14,884 --> 00:36:17,085
Dia sudah tidak bekerja sekitar seminggu.
438
00:36:20,139 --> 00:36:22,974
Selamat tidur.
439
00:36:24,927 --> 00:36:26,724
Selamat tidur.
440
00:38:34,852 --> 00:38:37,053
Tuan, bisa kau bantu aku?
441
00:38:37,105 --> 00:38:39,389
Sedikit recehan?
442
00:38:50,518 --> 00:38:53,353
Hei. Kembali.
443
00:38:53,371 --> 00:38:55,872
Ya. Kau. Kemari.
444
00:38:55,907 --> 00:38:57,908
Aku punya sesuatu untukmu.
445
00:39:03,464 --> 00:39:04,748
Ini.
446
00:39:04,799 --> 00:39:06,583
Ambillah.
447
00:39:06,634 --> 00:39:08,301
Silahkan.
448
00:39:10,221 --> 00:39:12,422
Ambil saja.
449
00:39:14,976 --> 00:39:16,476
Ambillah.
450
00:39:19,313 --> 00:39:22,315
Ya.
451
00:40:00,754 --> 00:40:02,922
Ada yang ingin kau sampaikan pada Steve Gomez?
452
00:40:02,940 --> 00:40:04,608
Dia bilang dia mengkhawatirkanmu.
453
00:40:04,642 --> 00:40:07,310
Ya. Bilang padanya aku punya dua orang nenek.
454
00:40:09,197 --> 00:40:12,983
Dengar, bilang pada semua orang
perbanyak bekerja dan berhentilah khawatir.
455
00:40:15,936 --> 00:40:18,104
- Kita akan segera menangkapnya.
- Ya.
456
00:40:18,122 --> 00:40:20,407
Sampai ketemu.
457
00:40:39,343 --> 00:40:41,678
- Hei, semuanya.
- Walt.
458
00:40:41,729 --> 00:40:43,847
- Bagaimana kabarmu? Senang bertemu kalian.
- Bagaimana kabarmu?
459
00:40:43,898 --> 00:40:46,633
Sangat baik. Ya.
Kalian tahu, aku tidak boleh mengeluh.
460
00:40:46,651 --> 00:40:49,236
Hei, bagaimana tangan anakmu?
Aku sedang memikirkannya.
461
00:40:49,270 --> 00:40:51,154
Sudah kembali normal.
Kami akan pergi ke kantor.
462
00:40:51,188 --> 00:40:53,189
Sangat menarik.
Kapan? Sabtu ini?
463
00:40:53,241 --> 00:40:56,359
Sabtu pagi ini. Kurasa sekitar jam 10
jadi, uh...
464
00:40:56,410 --> 00:40:57,694
- Jam 10.
- Ya.
465
00:40:57,745 --> 00:40:59,362
Pasti tangkapan yang besar.
466
00:40:59,413 --> 00:41:01,781
Teman-teman, waktunya sudah mepet!
Pergilah!
467
00:41:01,815 --> 00:41:02,949
Sampai ketemu, Walt.
468
00:41:02,983 --> 00:41:04,284
- Sampai ketemu, Artie.
- Sampai ketemu, Walt.
469
00:41:04,318 --> 00:41:05,818
Baiklah, Scott.
Hati-hati di jalan.
470
00:41:10,041 --> 00:41:12,325
Mereka orang-oranga yang baik, huh?
471
00:41:12,343 --> 00:41:13,927
Ya
472
00:41:13,961 --> 00:41:16,713
- Senang melihatmu sudah baikan.
- Ya.
473
00:41:16,764 --> 00:41:18,965
- Bagaimana perasaanmu?
- Yah.. kau tahu,
474
00:41:18,999 --> 00:41:22,535
Aku sudah agak baikan tapi...
Entahlah.
475
00:41:22,770 --> 00:41:25,271
Apa kau sudah menemui dokter?
476
00:41:25,322 --> 00:41:26,940
Maksudku, biasanya masalah perut,
477
00:41:26,991 --> 00:41:28,408
selesai kurang dari tiga hari,
478
00:41:28,442 --> 00:41:30,159
kau sepertinya harus ke dokter.
479
00:41:30,194 --> 00:41:32,161
Ya, tidak, aku..
Aku baik-baik saja.
480
00:41:32,196 --> 00:41:35,064
Aku, uh.. sedang dalam masa penyembuhan,
kau tahu?
481
00:41:35,082 --> 00:41:37,784
Mm. Bagus.
Senang mendengarnya.
482
00:41:37,835 --> 00:41:39,786
Ya.
483
00:41:39,837 --> 00:41:42,789
Saat kudengar kau tidak pergi kerja,
aku...
484
00:41:42,840 --> 00:41:47,460
Sepertinya pekerjaan yang datang padamu.
485
00:41:47,511 --> 00:41:50,079
Tugas sebagai bos, huh?
486
00:41:50,097 --> 00:41:52,131
Ya, kau tahu...
487
00:41:55,019 --> 00:41:58,087
Bagaimana, uh...
bagaimana dengan pencucian mobilnya?
488
00:41:58,105 --> 00:42:00,139
- Lancar.
- Ya?
489
00:42:00,190 --> 00:42:02,108
Ya, sangat lancar.
490
00:42:04,361 --> 00:42:06,980
Hei, apa kau punya salad kentang?
491
00:42:09,099 --> 00:42:10,817
- Entahlah, mungkin....
- Ya, maksudku,
492
00:42:10,868 --> 00:42:14,571
tidak ada orang yang ingin sakit,
jadi kau mungkin harus agak mengkhawatirkannya.
493
00:42:18,909 --> 00:42:21,995
Skyler akan senang mendengar kau sudah baikan.
494
00:42:22,046 --> 00:42:23,463
Yang mana mengingatkanku.
495
00:42:23,497 --> 00:42:25,548
Kalau sebaiknya aku pulang.
496
00:42:28,619 --> 00:42:32,121
Kalau ada sesuatu yang bisa kulakukan...
497
00:42:37,645 --> 00:42:40,129
Semoga cepat sembuh.
498
00:42:51,942 --> 00:42:53,910
Kau tahu...
499
00:42:55,279 --> 00:42:56,913
kau mungkin akan tertawa,
500
00:42:56,947 --> 00:43:00,199
tapi aku harus bertanya soal ini.
501
00:43:01,368 --> 00:43:04,671
Percaya atau tidak,
aku menemukan ini di mobilku.
502
00:43:04,705 --> 00:43:06,873
Maksudku, ini seperti GPS pelacak
503
00:43:06,924 --> 00:43:09,125
yang ditaruh di mobil Gus Fring,
ya kan?
504
00:43:10,327 --> 00:43:13,046
Ingat saat kita melacaknya,
hanya kita berdua?
505
00:43:15,099 --> 00:43:18,101
Kau tidak tahu apa-apa soal ini, ya kan, Hank?
506
00:43:34,318 --> 00:43:37,036
Kau baik-baik saja?
507
00:43:37,071 --> 00:43:40,740
Aku harus bilang kalau aku tidak suka
caramu menatapku sekarang.
508
00:43:54,638 --> 00:43:56,539
- Hank...
- Kau orangnya.
509
00:43:56,557 --> 00:43:59,392
Selama ini, kau orangnya!
510
00:43:59,426 --> 00:44:01,678
Dasar bajingan.
511
00:44:01,712 --> 00:44:04,347
Kau membawaku ke jalan macet
agar bisa menjauh dari binatu itu.
512
00:44:04,381 --> 00:44:06,482
Tenanglah.
513
00:44:06,517 --> 00:44:09,602
Dan saat aku dapat telepon
kalau Marie di rumah sakit..
514
00:44:09,653 --> 00:44:12,221
itu bukan ulah Pinkman.
515
00:44:12,239 --> 00:44:14,223
Kau punya nomor ponselku.
516
00:44:14,241 --> 00:44:17,944
Kau membunuh sepuluh saksi
agar kau tetap aman.
517
00:44:17,995 --> 00:44:21,564
- Denarkan aku...
- Kau meledakkan panti jompo.
518
00:44:21,582 --> 00:44:25,034
Heisenberg. Heisenberg!
519
00:44:25,068 --> 00:44:27,870
Kau pembohong,
dasar bajingan bermuka dua.
520
00:44:27,904 --> 00:44:29,872
Hank, dengar,
521
00:44:29,906 --> 00:44:32,408
Aku tidak tahu darimana semua ini, Hank, tapi...
522
00:44:32,426 --> 00:44:36,429
Aku bersumpah demi Tuhan,
akan kujebloskan kau ke penjara.
523
00:44:36,463 --> 00:44:38,681
Tarik napas, oke?
Dengarkan dirimu sendiri.
524
00:44:38,716 --> 00:44:41,517
Gagasan konyol ini,
akan merusak keluarga kita.
525
00:44:41,552 --> 00:44:44,353
- Dan lalu apa?
- Omong kosong, seolah kau peduli pada keluarga!
526
00:44:50,944 --> 00:44:53,446
Hank, kankerku kembali.
527
00:44:54,448 --> 00:44:56,783
Bagus.
528
00:44:56,817 --> 00:44:59,118
Dasar kau bajingan.
529
00:45:00,154 --> 00:45:02,155
Aku minta maaf kau merasa seperti itu.
530
00:45:03,540 --> 00:45:05,908
Aku akan melawan semua ini.
Akan kulakukan.
531
00:45:05,942 --> 00:45:09,545
Aku di kemo lagi,
dan aku akan berjuang sekuat tenaga.
532
00:45:11,548 --> 00:45:13,800
Tapi kenyataannya adalah,
dalam enam bulan
533
00:45:13,834 --> 00:45:17,503
kau tidak akan dapat seseorang untuk didakwa.
534
00:45:19,339 --> 00:45:21,257
Tapi bahkan...
535
00:45:21,291 --> 00:45:24,060
bahkan jika ada
536
00:45:24,094 --> 00:45:27,764
kau tidak akan bisa menyakinkan siapapun.
537
00:45:27,798 --> 00:45:30,516
Aku sangat berkompeten dalam hal ini,
538
00:45:30,567 --> 00:45:33,402
kita berdua tahu itu.
539
00:45:33,437 --> 00:45:36,439
Aku tidak akan pernah masuk penjara.
540
00:45:41,478 --> 00:45:45,748
Aku pria sekarat yang menjalankan
tempat pencucian mobil.
541
00:45:45,783 --> 00:45:50,036
Aku bersumpah demi Tuhan,
aku memang hanya seperti itu.
542
00:45:55,092 --> 00:45:57,627
Apa gunanya?
543
00:46:01,832 --> 00:46:05,218
Bawa Skyler dan anak-anak kemari,
544
00:46:05,269 --> 00:46:07,770
lalu kita akan bicara.
545
00:46:11,441 --> 00:46:14,844
Itu tidak akan terjadi.
546
00:46:19,983 --> 00:46:22,485
Aku tidak tahu siapa kau.
547
00:46:24,488 --> 00:46:27,490
Aku bahkan tidak tahu dengan siapa aku bicara.
548
00:46:31,211 --> 00:46:34,413
Kalau itu benar.
549
00:46:34,464 --> 00:46:38,033
Kalau kau tidak kenal siapa diriku...
550
00:46:39,920 --> 00:46:44,390
maka mungkin pilihan terbaik adalah...
551
00:46:46,393 --> 00:46:49,428
kau harus hati-hati melangkah.
552
00:47:00,000 --> 00:47:05,000
Terjemahan oleh : sony_rei