1 00:00:52,680 --> 00:00:56,733 (سيد (وايت مرحباً 2 00:01:17,421 --> 00:01:22,092 سيد (وايت)، تم التعامل مع السيارة يا سيدي 3 00:01:25,513 --> 00:01:28,848 هل تعقبّكَ أحد؟ - ...كلا، لقد ابتعدتُ عن الطرقات الرئيسية - 4 00:01:28,883 --> 00:01:31,050 ...وواصلتُ تفقد الوضع، لذا 5 00:01:33,137 --> 00:01:35,472 هل طرح (جو) أيّة أسئلة؟ 6 00:01:35,523 --> 00:01:40,593 أخبرته أن الأمر يتعلق بالسيارات الكبيرة، كما قلت لي، وتفهم تماماً 7 00:01:47,201 --> 00:01:52,572 إنّها جميلةٌ جداً، الطريقة التي يفعلون ذلك بها... يُحولون سيارة إلى مكعب 8 00:02:06,303 --> 00:02:10,790 إذاً، هلّا تعاملنا مع الأمر الآخر الآن؟ 9 00:02:19,900 --> 00:02:21,601 أجل 10 00:02:23,654 --> 00:02:25,438 بالطبع 11 00:02:40,153 --> 00:02:43,456 لا أودُ الحديث عن هذا الأمر - حسنٌ - 12 00:02:43,490 --> 00:02:49,262 توجّب فعل ذلك - حسنٌ - 13 00:02:50,714 --> 00:02:52,382 حسناً 14 00:03:10,317 --> 00:03:14,186 أُريد التحدث معك، على إنفراد 15 00:03:21,045 --> 00:03:25,048 إذاً مالحكاية؟ هل وصلت إلى (مايك)؟ 16 00:03:26,250 --> 00:03:30,553 هل خرج آمناً؟ - لقد رحل - 17 00:03:30,588 --> 00:03:32,388 حسناً 18 00:03:33,474 --> 00:03:36,926 حسنٌ، ماذا عن التسعة رجال اولئك الذين في السجن؟ 19 00:03:36,977 --> 00:03:40,013 ليس لديهم أي سبب يجعلهم لا يتحدثون الآن؟ 20 00:03:40,047 --> 00:03:44,767 إذاً، مالذي سنفعله؟ - نفعله"؟ من نحن؟" - 21 00:03:46,270 --> 00:03:53,910 (ليس هنالك "نحن"، (جيسي أنا الصوت الوحيد الباقي، وسأتولى الأمر 22 00:04:53,619 --> 00:04:56,957 "ديوان "أوراق العشب (للشاعر: (والت ويتمان 23 00:05:00,122 --> 00:05:04,961 موكلي سيُزودكم بمعلومات مهمة ...متعلقة بمنظمة التوزيع والإنتاج 24 00:05:04,980 --> 00:05:09,635 "الخاصة بشركة (فرينغ) للـ"ميثامفيتامين بالمقابل، نتوقع إسقاط جميع الإتهامات 25 00:05:09,654 --> 00:05:13,493 و(دينس) لا يخرج من هنا حراً فحسب بل يتلقى حصانة لتمأينه 26 00:05:16,331 --> 00:05:19,200 مقابل ما سيقدمه، هذه الصفقة تُعتبر مُجزيةً تماماً 27 00:05:23,008 --> 00:05:26,829 أفضل ما يُمكنني تقديمه هو أن يحصل على يوم رفاهية، وأُقلص الإتهامات 28 00:05:26,847 --> 00:05:30,167 بل إسقاط جميع الإتهامات - يوم رفاهية، وإعتباره مُساعد للسلطات - 29 00:05:30,186 --> 00:05:34,308 ذلك أفضل ما ستحصل عليه - محال، يا رجال بحقّكم - 30 00:05:34,342 --> 00:05:37,812 يمكنُكَ أن تكون ملاكاً، ذلك لا يهمني - إلى أين تذهب؟ - 31 00:05:37,847 --> 00:05:41,017 أنا ذاهبٌ للتسوق، لأجل أن أحصل على شخصٍ لن يُخبرني بشيءٍ أعرفه سلفاً 32 00:05:43,323 --> 00:05:45,625 لديَّ الكثير مما لا تعلمه 33 00:05:46,628 --> 00:05:50,383 يبدو أن الأمور اختلطت عليك هنا سوقٌ للمُشترين 34 00:05:50,417 --> 00:05:55,006 لديَّ 8 أوغاد آخرين، مثلكَ تماماً أربعةٌ منهم على بعد 100 قدم من هنا 35 00:05:55,041 --> 00:05:58,813 أيضاً لديَّ (دان) المحامي الوغد (الذي سيُعطيني المال و(ايرمنتراوت 36 00:05:58,847 --> 00:06:01,433 لذا استرخي (دينس)، واستمتع بمنزلك الجديد 37 00:06:01,485 --> 00:06:04,054 سأذهب لأُزعج بعض الأقفاص 38 00:06:46,639 --> 00:06:47,788 إذاً؟ 39 00:06:47,807 --> 00:06:51,979 ربما عليكَ أن تطلب شيئاً هل تُريد قهوةً أو شيء ما؟ 40 00:06:52,014 --> 00:06:57,688 ليس الآن - أعتقد أن ذلك سيبدو أفضل، إن طلبتَ شيئاً - 41 00:06:57,739 --> 00:07:01,159 أعتقد أن الأمر على ما يرام وأنا لستُ عطشاناً 42 00:07:01,195 --> 00:07:03,647 إذاً، دعينا ننظر إلى القائمة 43 00:07:05,985 --> 00:07:07,954 ليديا)، لقد جئت من مكان بعيد) 44 00:07:07,988 --> 00:07:09,957 لديكِ القائمة أليس كذلك؟ - أجل، إنّها بحوزتي - 45 00:07:09,991 --> 00:07:13,128 جيد - لكنّها ليست مكتوبة - 46 00:07:13,163 --> 00:07:17,385 ولماذا ذلك؟ - إنّها في عقلي، أأمن هناك - 47 00:07:17,436 --> 00:07:22,693 أرى ذلك، إذاً أقترح أن تلتقطي قلماً - ليس بعد - 48 00:07:25,015 --> 00:07:30,907 لقد كان في مفهومي أن حضور تلك الأسماء التسعة هو ما تُريدينه تماماً 49 00:07:30,958 --> 00:07:36,632 عشرة أسماء الآن، بإحتساب المحامي - أجل، عشرة أسماء، بإحتساب المحامي - 50 00:07:36,667 --> 00:07:41,872 إذاً، ماذا أليس حل مشكلتنا الصغيرة يُعتبر منفعةً مُشتركة؟ 51 00:07:41,891 --> 00:07:45,061 أنتَ ستحل مشكلتنا الصغيرة وأنا لا أودُ أن أكون واحدةً منهم 52 00:07:45,097 --> 00:07:49,902 ،حالما أُعطيك تلك القائمة، ستنتهي فائدتي وحينها ربما أُصبح مجرد شخصٍ آخر يعرف الكثير 53 00:07:51,691 --> 00:07:59,084 إذاً، تُعطيني القائمة في يدي، وفي عقلكِ، تتخيلين أنني سأقتُلُكِ مباشرةً 54 00:07:59,119 --> 00:08:01,070 هنا في هذا المطعم؟ - كلا - 55 00:08:01,088 --> 00:08:03,958 ها هنا في مكانٍ عام، مباشرةً - ليس هنا، بالطبع - 56 00:08:04,010 --> 00:08:05,962 ...ذلك ليس - ...(اسمعي (ليديا - 57 00:08:06,013 --> 00:08:10,418 أنتِ جعلتِني أُقسم على حياة أطفالي أنني أضمن سلامتكِ 58 00:08:10,436 --> 00:08:14,808 (من (مايك (أن تضمن سلامتي من (مايك 59 00:08:14,860 --> 00:08:20,368 محال أن يصل إلى هذه المرحلة أن تتخلص من رجاله 60 00:08:20,402 --> 00:08:25,074 ...ما كنتَ لتفعل ذلك... الأسماء لو كان (مايك) ما يزال عاملاً من عوامل الحالة 61 00:08:29,716 --> 00:08:32,919 أجل، ذلك ما توقعته 62 00:08:35,291 --> 00:08:41,466 مالذي تُريدينه بالضبط؟ لأنّكِ إن لم تُعطيني تلك القائمة 63 00:08:41,485 --> 00:08:44,488 حينها حقاً ليس هنالك فائدةً لكِ بالنسبة لي 64 00:08:47,411 --> 00:08:51,482 يُمكنني أن أُنمي عملك أضعافاً مُضعافة - أعطِني القائمة وحسب - 65 00:08:51,500 --> 00:08:58,158 يُمكنني فعل ذلك بمساعدتكَ في التوسيع إلى أكبر، أكثر نشاطاً، سوقٍ أكثر مربحاً 66 00:08:58,177 --> 00:09:03,852 مالذي تعرفه عن جمهورية (التشيك)؟ - جمهورية (التشيك)؟ - 67 00:09:03,886 --> 00:09:07,808 هل كنتَ تعلم أن هناك المكان الأكثر طلباً للـ"ميث" في (آوروبا)؟ 68 00:09:07,843 --> 00:09:12,649 خمسة بالمئة من سكانها العشرة ملايين ...مما يعني تقريباً سكان الجنوب الغربي 69 00:09:12,683 --> 00:09:16,571 (من غرب (تكساس) إلى (فينكس "يتعاطون "الميث 70 00:09:16,622 --> 00:09:22,029 أبقي سوقك هناك، ولكن بإضافة مبيعات ما وراء البحار، يمكنُكَ أن تُضاعف أرباحك الحالية 71 00:09:22,048 --> 00:09:29,559 %ولقد تفقدت، معدل النقاء حواليَّ 60 لم يروا يوماً، منتوجاً مثل منتوجك 72 00:09:30,561 --> 00:09:32,379 ستُفجر رؤوسهم 73 00:09:34,350 --> 00:09:38,655 الشحن على مستوى عالمي يبدو ليَّ كارثةً كبرى 74 00:09:38,691 --> 00:09:43,246 (ليس إن كنتَ ضمن (مادريغال - "مادريغال) تخضع للتحقيق من قبل "مكافحة المخدرات) - 75 00:09:43,281 --> 00:09:49,238 قسم المطاعم، غالباً نحن لدينا 46 ألف موظف، مُقسمين على 14 قسماً 76 00:09:49,257 --> 00:09:54,347 وحالما لا يُصبح رجال (مايك) عاملاً من عوامل الحالة، الامور ستسير بشكلٍ أفضل 77 00:09:54,382 --> 00:09:59,021 ذلك ما أفعله، أتفهم؟ أنا أنقل الأشياء من نقطة "أ" إلى نقطة "ب"، حول العالم 78 00:09:59,055 --> 00:10:04,028 مليون ومئتان ألف متر طني في الشهر، وجميعه على بعد ضغطة زر 79 00:10:04,063 --> 00:10:06,232 كبسةً في الحاسوب المحمول 80 00:10:07,536 --> 00:10:13,410 جمهورية (التشيك)... من هناك بالمقابل؟ - الأشخاص الذين أشحن لهم عادةً - 81 00:10:13,444 --> 00:10:16,414 أناسٌ عملتٌ معهم لسنوات إنّهم محترفون، وتُسهل قيادتهم 82 00:10:16,449 --> 00:10:19,386 أنا حذرةٌ جداً باختيار من أعمل معهم 83 00:10:25,797 --> 00:10:30,186 وبما أن هذا الأمر مُربح جداً لماذا لم تطرحيه على (فرينغ)؟ 84 00:10:30,238 --> 00:10:34,142 لقد طرحته عليه ووافق لقد كنا في المرحلة الأخيرة، من تجهيز ذلك 85 00:10:34,160 --> 00:10:35,861 عندما قام أحدهم بقتله 86 00:10:40,704 --> 00:10:45,343 أنتَ لا تظن أن (غاس فرينغ) بنى شبكة توزيعه لوحده؟ 87 00:10:45,378 --> 00:10:56,777 هنالك مزايا كبيرة للتنويع في التوزيع، مثل وضع مسافة 6 آلاف ميل بينك وبين منتوجك 88 00:10:58,032 --> 00:11:02,487 عند 25 باونداً في الأسبوع، أنا أُقدر أنّكَ ستنمو بحواليَّ مليونان 89 00:11:04,357 --> 00:11:07,461 أعطِني 10 باوندات في البداية ولنرى كيف سيجري الأمر 90 00:11:10,383 --> 00:11:11,867 حسنٌ 91 00:11:11,886 --> 00:11:15,591 الآن مع (فريغ)، حصتي كانت %ستكون 30 92 00:11:15,642 --> 00:11:18,428 وهي حصة أعتقد منصفة جداً - حسنٌ - 93 00:11:18,480 --> 00:11:23,603 ...ثق بي، إن فعلت ذلك - ليديا)، عليكَ أن تتعودي أخذ "نعم" كجواب) - 94 00:11:24,890 --> 00:11:27,359 الآن، الأمور الأهم أولاً 95 00:12:01,413 --> 00:12:03,281 نتصافح على ذلك؟ 96 00:12:07,340 --> 00:12:09,759 سنكسب الكثير من الأموال سوياً 97 00:13:38,680 --> 00:13:43,132 تود)، أعتقد أنّه حان الوقت) لأقابل عمك 98 00:13:43,166 --> 00:13:45,133 لن نستخدم باسور الحديد 99 00:13:45,168 --> 00:13:47,802 هنالك الكثير منهم ذو عضلات وسينقلب الوضع 100 00:13:47,837 --> 00:13:49,304 الكثير من العيون 101 00:13:49,339 --> 00:13:52,607 حسنٌ، إذاً ليس في طابور الأكل أو في الفناء 102 00:13:52,642 --> 00:13:54,225 سنجعلها بسيطة 103 00:13:54,277 --> 00:13:56,009 في الممرات 104 00:13:56,028 --> 00:14:01,515 أجل، في الممرات، غرف الاستحمام الزنزانات، الأمور السهلة 105 00:14:01,533 --> 00:14:05,184 أقول نفعلها في عملية شغب رجالنا سيُنجزونها أثناء الشغب 106 00:14:05,203 --> 00:14:07,203 لا، لا، لا لا للفوضى 107 00:14:07,239 --> 00:14:11,457 لا أُريد لفريق الأحمق أن يتدخلوا ويُفسدوا علينا فرصتنا 108 00:14:11,493 --> 00:14:18,531 أتدرون؟ يجب أن يكون الأمر سريعاً ...وهادئاً، فقط 109 00:14:18,549 --> 00:14:20,666 أتفهمون ما أقول؟ - أجل - 110 00:14:20,701 --> 00:14:26,755 جروح - جروح، ذلك ما سيكون - 111 00:14:26,806 --> 00:14:30,675 إذاً كم لدينا من الرجال في "معتقل العاصمة" 112 00:14:30,710 --> 00:14:35,513 (ثلاثة، من ضمنهم (شادك وهو من يقوم بالجدول حالياً 113 00:14:35,547 --> 00:14:38,548 لذا، يُمكننا جعل من نُريد أينما نُريد 114 00:14:38,567 --> 00:14:41,735 حسنٌ، إذاً معتقل العاصمة مُغطى ماذا عن البقية 115 00:14:41,770 --> 00:14:43,553 (نحتاج لرجال في المربع (جي في (فالنسيا) صحيح؟ 116 00:14:43,572 --> 00:14:46,273 رجالنا في المناوبة الليلية 117 00:14:46,325 --> 00:14:48,074 اجعله يتبادل المناوبة - كلا - 118 00:14:48,109 --> 00:14:50,693 رئيسه يخضع لعلاج في العمل 119 00:14:50,728 --> 00:14:53,078 اجعله يبدل مكان أحدهم، لا اعلم أنجز ذلك وحسب 120 00:14:53,114 --> 00:14:56,365 بغض النظر، كما تعلمون، ألدينا ما يكفي من الرجال في (فالنسيا) الآن؟ 121 00:14:56,400 --> 00:14:57,866 ربما علينا أن نؤجر أحدهم 122 00:14:57,901 --> 00:15:00,419 أأنتَ مُنتشي؟ نخلط الدم بسجناء مُتدنيين 123 00:15:00,453 --> 00:15:02,537 محال - ...حسنٌ - 124 00:15:05,125 --> 00:15:08,293 ليس هنالك حاجة لذلك لدينا ما يكفي 125 00:15:08,345 --> 00:15:09,794 من يقومون بالعملية، ليسوا المشكلة 126 00:15:09,845 --> 00:15:12,912 إنّه نافذة المشي القصير بعد الغداء، هي المشكلة 127 00:15:12,931 --> 00:15:14,131 أجل 128 00:15:14,183 --> 00:15:18,552 سيكون الأمر صعباً صعباً جداً 129 00:15:23,441 --> 00:15:25,891 أتدري، عليَّ أن أكون صريحاً معك يا رجل 130 00:15:25,926 --> 00:15:28,427 التخلص من كل هؤلاء الرجال أمرٌ يُمكن تنفيذه 131 00:15:28,446 --> 00:15:32,148 ولكن ضربهم وهم بثلاثة سجون مختلفة جميعهم خلال دقيقتان؟ 132 00:15:32,199 --> 00:15:34,949 قتل (بن لادن) لم يكن بهذه الصعوبة 133 00:15:39,990 --> 00:15:45,243 من أين تعتقد هذه تأتي؟ لقد رأيت هذه من قبل 134 00:15:45,277 --> 00:15:51,465 اتسائل، هل هي جميعها في مستودع كبير بمكانٍ ما؟ 135 00:16:01,959 --> 00:16:05,561 يُمكن إنجاز الأمر، ولكن ليس بالطريقة التي تُريدها 136 00:16:22,645 --> 00:16:30,334 يُمكن أن يُنجز الأمر تماماً كما أُريد السؤال الوحيد هو، هل أنتَ الرجل المناسب؟ 137 00:16:38,260 --> 00:16:43,996 اكتشف طريقةً لذلك ذلك ما ادفع لك لقائه 138 00:16:49,921 --> 00:16:52,320 "(نُزل (هاسيندا" 139 00:18:56,585 --> 00:18:59,085 مالذي يحدث؟ 140 00:19:04,726 --> 00:19:09,462 كلا يا رجل، ساعدوني !ساعدوني! ساعدوني 141 00:19:09,480 --> 00:19:11,263 !ساعدوني 142 00:19:23,159 --> 00:19:26,694 اعذروني للحظة، صور المزيد من الصور، هلّا فعلت 143 00:19:40,960 --> 00:19:43,961 نعم؟ - "لقد أُنجز الأمر" - 144 00:19:53,560 --> 00:19:57,636 معلومات جديدة ظهرت في سلسلة حالات" "(الوفاة التي حدثت وسط (نيو مكسيكو 145 00:19:57,665 --> 00:19:59,667 "قبل ثلاثة أيام" 146 00:19:59,702 --> 00:20:05,243 حتى الآن، لم تُعلن أسماء الضحايا، ولكن" "السلطات تواصل تحقيقتها، لمعرفة ما حدث 147 00:20:05,262 --> 00:20:10,352 في سلسلة الهجمات المُنسقة بعناية" "التي حدثت كلها في غضون دقائق معدود 148 00:20:10,387 --> 00:20:12,806 "في 3 مؤسسات مختلفة" 149 00:20:12,858 --> 00:20:14,986 هل من مشكلة إن أطفأته؟ - كلا - 150 00:20:15,028 --> 00:20:16,779 لا أودُ أن تظهر الأخبار الآن 151 00:20:16,815 --> 00:20:20,236 هانك) جاء لتوّه) وهو ليس في أفضل حال 152 00:20:20,270 --> 00:20:23,992 حسنٌ، سأخرج من هنا - حسنٌ - 153 00:20:24,044 --> 00:20:25,879 مرحباً، عزيزي 154 00:20:27,416 --> 00:20:29,968 "العشاء سيُصبح جاهزاً خلال ساعة" 155 00:20:31,389 --> 00:20:34,310 فكرتُ ربما علينا تناول تلك الدجاجة التي أحببتها 156 00:20:34,344 --> 00:20:36,963 أو يُمكننا طلب طعام صيني 157 00:20:36,982 --> 00:20:40,101 بالطبع - تفضل - 158 00:20:40,136 --> 00:20:47,315 ها أنتِ، أتودين اللعب بألعابكِ؟ سأراكِ لاحقاً، اتفقنا؟ 159 00:20:47,333 --> 00:20:48,984 أراكِ لاحقاً 160 00:20:49,002 --> 00:20:52,840 مرحباً (هانك)، كنتُ استعدُ للخروج - أتريد شراباً؟ - 161 00:20:52,876 --> 00:20:55,846 أجل، بالطبع، شكراً 162 00:20:55,881 --> 00:20:57,933 ممتاز 163 00:21:00,805 --> 00:21:03,475 ثلج، صحيح؟ - ثلج، أجل - 164 00:22:10,140 --> 00:22:13,478 بتُ أفكر بالوظائف الصيفية التي كنتُ أعمل بها 165 00:22:14,764 --> 00:22:21,157 حقاً؟ - ...في الجامعة، قضيت أيامي - 166 00:22:22,694 --> 00:22:28,503 أُعلّم الأشجار في الغابات، بواسطة علبة... الرش البرتقالية تلك 167 00:22:30,324 --> 00:22:32,126 تعليّم الأشجار 168 00:22:32,160 --> 00:22:38,053 أجل، فرقٌ تأتي لاحقاً، تبحث عن الأشجار التي علّمتها، وتقطعها 169 00:22:42,361 --> 00:22:48,237 أولاً، تدخل وتُعلّم المواقع لأجل مسارات الهبوط والانزلاق 170 00:22:48,288 --> 00:22:53,161 ثم تختار أشجار محددة جميعها داخل شبكة معينة 171 00:22:56,468 --> 00:23:06,216 كل يوم، كنتُ أعود، أتسلق وأُكمل من حيث توقفت 172 00:23:10,192 --> 00:23:15,700 يبدو ذلك جميلاً كونك في الغابات طوال اليوم 173 00:23:15,734 --> 00:23:20,507 كلا، لم يكن ذلك رائعاً جداً أُصاب بحرقة شمس، هنالك بعوض 174 00:23:20,543 --> 00:23:24,581 كنتُ أود أ، أجني بعض المال وحسب "لأشتري "الجعّة 175 00:23:26,720 --> 00:23:34,114 بتُ أفكر بهذه الوظيفة أكثر وأكثر مؤخراً ربما كان عليَّ أن أستمتع بها أكثر 176 00:23:34,149 --> 00:23:37,653 تعليّم الأشجار أفضل بكثير من ملاحقة الوحوش 177 00:23:52,463 --> 00:23:55,066 اعتدتُ أن أُحب التخييم 178 00:27:45,542 --> 00:27:48,496 من هذا الطريق، هنا يا عزيزتي تعاليَّ لنرى أخيكِ 179 00:27:48,530 --> 00:27:50,633 ها أنتِ يا عزيزتي، لقد انتهينا 180 00:27:50,667 --> 00:27:52,886 يا آلهي، انظروا إليها تمشي 181 00:27:52,921 --> 00:27:54,389 عمل رائع 182 00:27:54,424 --> 00:27:56,226 من هذا الطريق - عمل رائع - 183 00:27:56,260 --> 00:27:57,878 هنا، دعينا نذهب إلى أخيكِ هيا ننل منه 184 00:27:57,896 --> 00:27:59,881 لننال منه - إلى أين ذهبتِ؟ - 185 00:27:59,900 --> 00:28:01,885 لا أستطيع رؤيتكِ إلى أين ذهبتِ؟ 186 00:28:01,903 --> 00:28:05,024 !ها أنتِ 187 00:28:05,058 --> 00:28:08,062 أنتَ جيدٌ معها حقاً 188 00:28:08,080 --> 00:28:12,953 هيا يا طفلتي العزيزة ستكونين ذات عون، أليس كذلك؟ أجل 189 00:28:13,005 --> 00:28:16,043 أمكِ ستجعلين تتدربين 190 00:28:18,882 --> 00:28:21,919 أتود... مشاهدة فيلماً ما؟ 191 00:28:21,937 --> 00:28:24,808 (مرحباً، (لويس 192 00:28:26,444 --> 00:28:28,096 لحظة واحدة 193 00:28:28,114 --> 00:28:32,236 لا شيء مالأخبار؟ 194 00:28:36,795 --> 00:28:38,831 حسنٌ 195 00:28:44,926 --> 00:28:51,319 من الجميل رؤيتكِ تبتسمين مجدداً أعني، تبدين بخير حال 196 00:28:52,438 --> 00:28:54,774 أجل، أنا أصارع هناك 197 00:28:56,162 --> 00:29:02,555 رؤيتكِ تضحكين كذلك، حالياً ذلك تحسن كبير، ألا تعتقدين ذلك؟ 198 00:29:04,325 --> 00:29:08,096 ...أنا... أنا لا 199 00:29:11,939 --> 00:29:22,538 ...لقد كنا نفكر، (هانك) وأنا أنّه ربما حان الوقت لأخذ الأطفال للبيت 200 00:29:25,127 --> 00:29:30,835 لقد مر ما يقارب الثلاثة أشهر، صحيح؟ قرابة الثلاثة 201 00:29:34,092 --> 00:29:39,400 ...هل (هانك) لا يُريد - لا، لا، لا، يا آلهي، كلا - 202 00:29:39,435 --> 00:29:42,522 هانك) مجنون بهذان الطفلان) وأنتَ تعرفين ذلك 203 00:29:42,556 --> 00:29:46,997 لاشك وأننا نُحب استظافتهم عندنا هنا، ونحن دائماً هنا لأجلكم 204 00:29:47,031 --> 00:29:52,840 ونود مساعدتكم بأي طريقةٍ نستطيع ...ولكن 205 00:29:55,245 --> 00:30:05,594 ...بدأنا نقلق... أنّه ربما ربما أننا نُقلص من دوركما 206 00:30:09,769 --> 00:30:16,713 عزيزتي، الكثير مرَّ عليكِ ...أنتِ و(والت) مر عليكما الكثير 207 00:30:16,748 --> 00:30:20,636 الكثير لمواجهته 208 00:30:20,672 --> 00:30:24,477 ،وأنا فخورةٌ جداً بكِ للذهاب لطبيب نفسي بالمناسبة، أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟ 209 00:30:24,511 --> 00:30:26,930 يُمكن أن يكون مُساعد جداً أداة نافعة جداً 210 00:30:26,965 --> 00:30:32,858 وأنا فخورةٌ بكِ جداً جداً ...ولكنني 211 00:30:32,909 --> 00:30:34,911 ...لكننا نحن 212 00:30:36,648 --> 00:30:44,260 ربما في هذا الوقت، الطريقة المُثلى للمساعدة في تصليح العائلة 213 00:30:44,295 --> 00:30:49,469 ستكون هي اصلاح العائلة كما تعلمين 214 00:31:57,970 --> 00:32:00,306 تعال معي لجولة 215 00:32:26,017 --> 00:32:27,852 (والت) 216 00:32:49,925 --> 00:32:51,893 هذا هو 217 00:32:53,647 --> 00:32:56,884 هذا هو ما كنت تعمل لأجله 218 00:32:58,690 --> 00:33:03,580 أجرتُ هذا المكان وبدأت ...بجلب المال إلى هنا، لأنّه 219 00:33:03,614 --> 00:33:10,007 لم أعرف مالذي يجب فعله غير ذلك استسلمت عن عدها، أعني، توجب عليَّ ذلك 220 00:33:10,042 --> 00:33:15,968 إنّها كثيرةٌ جداً، وفي وقتٍ سريع حاولتُ توزينها 221 00:33:16,019 --> 00:33:20,925 اكتشفتُ أن رُزمةٌ واحدة من أي فئة تزن غراماً 222 00:33:20,943 --> 00:33:26,601 والباوند الواحد يساوي 454 غراماً ...ولكن 223 00:33:27,739 --> 00:33:33,614 هنالك تشكيلةٌ متعددة من الفئات ...لذا 224 00:33:35,251 --> 00:33:41,811 كم هذا؟ - ليس لديَّ أدنى فكرة - 225 00:33:43,432 --> 00:33:45,434 أنا حقاً لا أعرف 226 00:33:46,437 --> 00:33:51,661 أنا فقط أكومها، أُبقيها جافة أرشها لأجل الفضة 227 00:33:54,484 --> 00:33:59,792 هنالك مال هنا أكثر مما قد نصرفه في 10 أضعاف عمرنا 228 00:33:59,826 --> 00:34:04,999 محال أن أستطيع غسله ليس حتى بمئة مغسلة سيارات 229 00:34:09,025 --> 00:34:21,078 والت)... أريدُ أن أستعيد أطفالي) أُريدُ أن أستعيد حياتي 230 00:34:22,214 --> 00:34:27,088 أرجوك أخبرني... كم المبلغ الكافي؟ 231 00:34:27,140 --> 00:34:31,345 كم يجب أن يكون حجم هذه الكومة؟ 232 00:35:49,640 --> 00:35:51,608 تبّاً 233 00:36:23,857 --> 00:36:27,527 مرحباً - مرحباً - 234 00:36:27,561 --> 00:36:29,812 ...أنا 235 00:36:29,846 --> 00:36:34,233 آمل أنني لا أُزعجُكَ أو شيءٌ كهذا ...حاولت الإتصال ولكن 236 00:36:34,284 --> 00:36:36,903 أجل، لا، لقد أتلفتُ جميع هواتفي المؤقتة 237 00:36:36,954 --> 00:36:41,824 ...ولم تُجب على خطك الأرضي - ...الخط مفصول - 238 00:36:41,858 --> 00:36:45,328 أقصد، القابس مسحوب 239 00:36:45,362 --> 00:36:50,667 ...هل تركت رسالة أو - كلا - 240 00:36:53,170 --> 00:36:58,808 إذاً، مالأمر؟ - لقد كنتُ في الحي - 241 00:36:58,842 --> 00:37:02,762 فكرتُ بالمرور وإلقاء التحية 242 00:37:06,883 --> 00:37:12,555 ...أتود الدخول، أم - أجل، بالطبع - 243 00:37:12,573 --> 00:37:14,073 شكراً 244 00:37:27,588 --> 00:37:30,456 تعلم، أنني كنتُ سأقدم لكم ...جعة" أو شيء كذلك، ولكن" 245 00:37:30,507 --> 00:37:35,578 كلا، كلا، أنا جيد هكذا شكراً 246 00:37:35,596 --> 00:37:41,050 لم تنتقل من سكنك، كما أرى - لم أضطر - 247 00:37:41,084 --> 00:37:43,770 سول) أخبرني بما فعلته) 248 00:37:47,257 --> 00:37:54,731 على أي حال، أنا لستُ في السجن وأنتَ كذلك، لذا ها نحن ذا 249 00:37:55,766 --> 00:38:00,486 (لم يكن هنالك خيارٌ آخر، (جيسي كان يجب أن يُنجز الأمر 250 00:38:04,658 --> 00:38:10,329 أنا لن أعود للعمل - أعلم ذلك - 251 00:38:10,380 --> 00:38:14,834 إذاً لماذا أنتَ هنا، بالضبط؟ 252 00:38:22,309 --> 00:38:27,930 ...الأمر مضحك، لقد رأيتُ "باوندر" ذلك اليوم 253 00:38:27,964 --> 00:38:32,568 باوندر"؟" - "أجل، شاحنتنا، "باوندر 254 00:38:35,305 --> 00:38:41,611 رأيت واحدة تُشبه خاصتنا؟ - أجل، حسنٌ، بها فرق بضعة سنوات، كما أعتقد - 255 00:38:41,645 --> 00:38:46,499 مطلع الثمانينات، لكنها بالطبع كانت أفضل حالاً من قمامتنا القديمة 256 00:38:46,533 --> 00:38:52,922 الطلاء أكثر جمالاً وليس هنالك ثقوب رصاص في الباب 257 00:38:52,956 --> 00:38:56,042 أجل، ذلك الأمر كان كابوساً 258 00:38:56,093 --> 00:38:59,378 أجل، لقد كانت بدائية 259 00:38:59,429 --> 00:39:07,136 أتدري، كلما كانت تُشعل الضوء الأحمر، اعتدتُ ان أُصلي لأجل أن لا تتعطل بي 260 00:39:07,170 --> 00:39:08,638 أجل 261 00:39:08,672 --> 00:39:14,694 وحينها، وبشكلٍ مفاجئ أحياناً كان لها ذلك الصوت العالي، يظهر بدون أي سبب 262 00:39:14,728 --> 00:39:16,646 مثل ضرب حزمةً من القطط 263 00:39:16,680 --> 00:39:19,949 طاقة حزام المقود، ذلك كان السبب 264 00:39:19,983 --> 00:39:27,073 لطالما كان لديَّ تلك الاستراتيجية النظامية لعدم جعلها تتعطل 265 00:39:27,124 --> 00:39:29,692 أتذكر ذلك الوقت الذي نفد فيه الوقود منّا ونحن عائدين من الطبخ؟ 266 00:39:29,710 --> 00:39:32,695 المقياس، المقياس كان يُشير إلى نصف ممتلئة 267 00:39:32,713 --> 00:39:35,381 أجل، اضطررتُ أن تمشي 3 أميال وبرفقتك صهريج صغير 268 00:39:35,415 --> 00:39:40,720 بينما كنتُ أنتظر على جانب الطريق، أتضرع ...طوال الوقت، أن لا يمر شرطي من هناك 269 00:39:40,754 --> 00:39:42,388 ولا "سامري" جيد 270 00:39:42,422 --> 00:39:44,257 يا آلهي 271 00:39:44,308 --> 00:39:48,177 لقد كان لدينا المال، لماذا احتفظنا بها؟ 272 00:39:48,211 --> 00:39:51,147 لماذا كنّا نمتلك أسوء شاحنة في التاريخ؟ 273 00:39:51,181 --> 00:39:53,900 كسل؟ - أجل - 274 00:39:55,152 --> 00:39:58,821 أجل، كسل 275 00:40:12,586 --> 00:40:15,621 إذاً كما تعلم، عليَّ أن أذهب 276 00:40:15,672 --> 00:40:18,040 أجل، كلا، أنا أيضاً - ...لديَّ فقط اجتماع مع أحد الأصدقاء و - 277 00:40:18,074 --> 00:40:20,426 أنا أيضاً عليَّ أن أذهب 278 00:40:26,099 --> 00:40:28,100 لقد تركتُ شيئاً لك 279 00:42:03,363 --> 00:42:05,180 مرحباً 280 00:42:17,577 --> 00:42:19,712 أنا خارج العمل 281 00:42:26,336 --> 00:42:28,337 أنا خارج العمل 282 00:43:16,887 --> 00:43:22,108 بأقراطٍ كبيرة قد تكون جميلةً جداً ربما بعض الأطواق الكبيرة 283 00:43:22,142 --> 00:43:24,276 أشعر أنني أودُ فقط دمج ذلك مع شعري، هذا الصيف 284 00:43:24,311 --> 00:43:26,612 ...كما تعلمين، وكأنّه لون - أجل، لا أعلم - 285 00:43:26,646 --> 00:43:29,115 هل تجمع العملات، أنا لديَّ عملات 286 00:43:31,985 --> 00:43:35,104 "العملات وبطاقات "كرة القاعدة تلك كانت لتكون ما أجمعه 287 00:43:35,122 --> 00:43:37,573 يمكنُكِ أن تعبثي بها ...وتضعينها وترفعينها 288 00:43:37,607 --> 00:43:39,492 ليس هنالك عدد ساعاتٍ كافي في اليوم الواحد، صحيح؟ 289 00:43:39,543 --> 00:43:42,328 ...ليس هنالك وقتٌ كافٍ - ...مصفف شعري أخبرني - 290 00:43:42,379 --> 00:43:46,048 أتناول فيتامينات قبل الولاد - لأجل شعركِ؟ - 291 00:43:46,083 --> 00:43:48,667 لقد قال أنّها تنفع، لذا قلتُ لمَّ لا 292 00:43:48,718 --> 00:43:52,805 فلين)، هلّا وضعتَ مزيداً من) مرهم الوقاية من الشمس على (هولي)؟ 293 00:43:52,839 --> 00:43:54,757 أجل، أهو هناك؟ - 294 00:43:54,791 --> 00:43:56,342 أجل، إنّه هنا - حسنٌ - 295 00:43:58,261 --> 00:44:00,229 بابا فري) هذا جيد) 296 00:44:00,263 --> 00:44:03,432 مع اني لا أعلم لماذا قد يكون سيئاً - أجل، أنا أيضاً - 297 00:44:03,466 --> 00:44:07,520 أتعلمين... أنني كنتُ أعصر عصير ليمون على شعري، أتذكرين ذلك؟ 298 00:44:07,571 --> 00:44:10,856 أردتِ أن تُصبحي كمتشردات الشاطئ بشدة 299 00:44:10,907 --> 00:44:12,358 بالفعل 300 00:44:12,409 --> 00:44:15,244 أنتِ وشعركِ الخشن 301 00:44:15,278 --> 00:44:18,914 شعر ماذا؟ - أنتَ، أنتَ - 302 00:44:18,949 --> 00:44:21,316 لقد كنتُ مهتمٌ برؤيتكِ تفعلين ذلك 303 00:44:21,334 --> 00:44:24,036 دهن لسان الثور، يُفترض أنّه جيد - 304 00:44:24,087 --> 00:44:26,288 حقاً؟ هل هو أفضل من بذور الكتّان؟ - لا أعلم - 305 00:44:26,322 --> 00:44:28,207 ذلك جميل، يُعجنبي أسلوبك 306 00:44:28,258 --> 00:44:30,626 "ليس هنالك عيد "كريسماس "ليس هنالك عيد "كريسماس 307 00:44:30,660 --> 00:44:32,261 ربما عليَّ أن أذهب للحمام 308 00:44:32,295 --> 00:44:33,829 ما رأيكِ؟ - (شريدر جعّة) - 309 00:44:33,847 --> 00:44:35,181 أجل - أنا أصوت بنعم - 310 00:44:35,215 --> 00:44:36,465 أنا أُثني على كلامها 311 00:44:36,499 --> 00:44:38,017 حسنٌ، ها أنتَ ذا موافقة بالإجماع 312 00:44:38,051 --> 00:44:42,138 حسنٌ، من أنا لأقف أمام مطالب العامة؟ 313 00:44:45,842 --> 00:44:49,195 حسنٌ، انتظروا 314 00:44:49,229 --> 00:44:53,649 هل هنالك أحد يودٌ شيئاً؟ - كلا، أنا جيد هكذا، أنا مُكتفي، شكراً لك - 315 00:44:53,683 --> 00:44:55,317 حسنٌ 316 00:44:55,351 --> 00:44:57,519 هل يبدو كالورق المصقول؟ 317 00:44:57,537 --> 00:44:59,872 هل لديَّ هالّة؟ - لا أعلم - 318 00:44:59,906 --> 00:45:02,524 كيف حالها؟ - إنّها بخير - 319 00:45:44,406 --> 00:45:47,606 "ديوان "أوراق العشب (للشاعر: (والت ويتمان 320 00:46:04,706 --> 00:46:06,606 "أوراق العشب" "إهداء إلى (و.و) الآخر، المُفضل عندي" 321 00:46:06,608 --> 00:46:09,486 شرفٌ ليَّ العمل معك" "(المُحب (غ.ب 322 00:46:09,501 --> 00:46:14,146 إلى (و.و) نجمي" "صمتي الكامل 323 00:46:14,197 --> 00:46:19,201 و.و)، أعني من تتوقع أن يكون) ذلك، كما تعلم؟ 324 00:46:19,236 --> 00:46:23,489 ودرو ولسون)؟) ويلي وانكا)؟) 325 00:46:26,126 --> 00:46:32,665 والتر وايت)؟) - لقد أمسكتني - 326 00:46:37,022 --> 00:47:43,024 The Observer :ترجمة تعديل التوقيت salmad