1 00:00:51,398 --> 00:00:53,616 Mr. White? 2 00:00:53,650 --> 00:00:55,451 Hallo? 3 00:01:16,139 --> 00:01:19,291 Mr. White, bilen er skaffet af vejen, 4 00:01:19,309 --> 00:01:20,810 Sir.? 5 00:01:24,231 --> 00:01:25,848 Der var ingen, der fulgte efter dig? 6 00:01:25,899 --> 00:01:27,566 Nej, jeg holdte mig væk fra de større veje - 7 00:01:27,601 --> 00:01:29,768 - og blev ved med at holde øje... 8 00:01:31,855 --> 00:01:34,190 Stillede Joe nogen spørgsmål? 9 00:01:34,241 --> 00:01:36,609 Jeg fortalte ham, at det var et arbejde som autocamperen, ligesom du sagde - 10 00:01:36,643 --> 00:01:39,311 - og han vidste han godt hvad jeg skulle. 11 00:01:45,919 --> 00:01:47,920 Det er ret smart, den måde, de gør det på - 12 00:01:47,954 --> 00:01:51,290 - det der med at forvandle en bil til en terning. 13 00:02:05,021 --> 00:02:09,508 Så skal vi tage os af den anden ting nu? 14 00:02:18,508 --> 00:02:20,372 Ja. 15 00:02:22,372 --> 00:02:24,156 Selvfølgelig. 16 00:02:38,871 --> 00:02:40,839 Jeg har ikke lyst til at tale om det her. 17 00:02:40,873 --> 00:02:42,174 Okay. 18 00:02:42,208 --> 00:02:44,343 Det måtte gøres. 19 00:02:46,346 --> 00:02:47,980 Okay. 20 00:02:49,432 --> 00:02:51,100 Okay. 21 00:03:09,035 --> 00:03:11,120 Jeg er nød til at tale med dig. 22 00:03:11,171 --> 00:03:12,904 Under fire øjne. 23 00:03:19,763 --> 00:03:21,764 Nå hvad skete der? 24 00:03:21,798 --> 00:03:23,766 Kom du ud til Mike? 25 00:03:24,968 --> 00:03:27,269 Kom han sikkert væk? 26 00:03:27,304 --> 00:03:29,271 Han er væk. 27 00:03:29,306 --> 00:03:31,106 Okay. 28 00:03:32,192 --> 00:03:35,644 Hvad med de ni fyre i spjældet? 29 00:03:35,695 --> 00:03:38,731 De har ingen grund til ikke at snakke nu. 30 00:03:38,765 --> 00:03:40,265 Hvad gør vi så? 31 00:03:40,283 --> 00:03:43,485 Vi? Hvem er vi? 32 00:03:44,988 --> 00:03:47,122 Der er ingen vi, Jesse. 33 00:03:47,157 --> 00:03:50,075 Jeg er den eneste, der er tilbage - 34 00:03:50,109 --> 00:03:52,628 - og jeg tager mig af det. 35 00:04:16,478 --> 00:04:31,478 Rippet af : AfghanDK (Stor Tak!) [Tidskoder] Oversat og Uploadet af : FL @ Nxtgn.org NXTGN.org : STØT DEM SÅ ER DU OGSÅ MED! 36 00:04:58,869 --> 00:05:00,837 Min klient vil levere vigtige informationer - 37 00:05:00,871 --> 00:05:03,706 - vedrørende organisation, distribution og produktion - 38 00:05:03,724 --> 00:05:06,042 - af Frings metamfetaminvirksomhed. 39 00:05:06,060 --> 00:05:08,377 Til gengæld forventer vi, at alle anklager bliver droppet - 40 00:05:08,395 --> 00:05:10,597 - og at Dennis ikke kun går ud herfra som en fri mand - 41 00:05:10,648 --> 00:05:12,232 - men også får immunitet. 42 00:05:15,069 --> 00:05:17,937 Med henblik på det, han vil fortælle, er denne aftale meget retfærdig. 43 00:05:21,742 --> 00:05:24,527 Det bedste, jeg er villig til at gøre, er at lade ham være dronning for en dag - 44 00:05:24,545 --> 00:05:25,561 - og at reducere anklagerne. 45 00:05:25,579 --> 00:05:26,896 Alle anklager droppet. 46 00:05:26,914 --> 00:05:28,898 Dronning for en dag og fem tusind spir. 47 00:05:28,916 --> 00:05:30,617 Det er det bedste, du kan få. 48 00:05:30,668 --> 00:05:33,036 Ikke tale om. Gutter, kom nu. 49 00:05:33,070 --> 00:05:35,205 Du kan være en fe-prinsesse, for min skyld, hvis du vil. 50 00:05:35,239 --> 00:05:36,539 Hvor skal du hen? 51 00:05:36,573 --> 00:05:38,041 Jeg vil gå ud og købe nogen - 52 00:05:38,075 --> 00:05:39,742 - der kan fortælle mig noget, jeg ikke allerede ved. 53 00:05:42,046 --> 00:05:44,347 Jeg har masser, som du ikke ved. 54 00:05:45,349 --> 00:05:47,416 Du virker lidt forvirret. 55 00:05:47,434 --> 00:05:49,102 Det her er købers marked. 56 00:05:49,136 --> 00:05:51,554 Jeg har otte andre røvhuller ligesom dig - 57 00:05:51,588 --> 00:05:53,723 - fire af dem inden for 100 meter herfra. 58 00:05:53,757 --> 00:05:55,725 Jeg har også Dan Idiot-Advokat - 59 00:05:55,759 --> 00:05:57,527 - som vil give mig pengene og Ehrmantraut. 60 00:05:57,561 --> 00:06:00,146 Så fald til, Dennis. Nyd dit nye hjem. 61 00:06:00,197 --> 00:06:02,765 Jeg vil gå ud og rasle nogle bure. 62 00:06:45,326 --> 00:06:46,475 Så? 63 00:06:46,493 --> 00:06:48,661 Måske skulle du bestille noget. 64 00:06:48,696 --> 00:06:50,663 Vil du have en kop kaffe eller noget? 65 00:06:50,698 --> 00:06:53,333 Ikke lige nu. 66 00:06:53,367 --> 00:06:56,369 Jeg tror, at det ville være bedre, hvis du bestilte noget. 67 00:06:56,420 --> 00:06:59,839 Jeg tror, at det kommer til at gå helt fint og jeg er ikke tørstig. 68 00:06:59,874 --> 00:07:02,325 Så lad os tage et kig på listen. 69 00:07:04,661 --> 00:07:06,629 Lydia, du er kommet helt herud. 70 00:07:06,663 --> 00:07:08,631 - Du har vel listen? - Ja, jeg har den. 71 00:07:08,665 --> 00:07:09,966 Godt. 72 00:07:10,000 --> 00:07:11,801 Den er bare ikke skrevet ned. 73 00:07:11,835 --> 00:07:13,469 Og hvorfor så ikke det? 74 00:07:13,503 --> 00:07:16,055 Den er i mit hoved. Den er sikrere der. 75 00:07:16,106 --> 00:07:17,557 Jeg forstår. 76 00:07:17,608 --> 00:07:19,675 Så vil jeg foreslå, at du tager en kuglepen. 77 00:07:19,693 --> 00:07:21,361 Ikke endnu. 78 00:07:23,680 --> 00:07:25,398 Jeg forstod det sådan - 79 00:07:25,449 --> 00:07:27,483 - at det, at få gjort noget ved disse ni - 80 00:07:27,517 --> 00:07:29,569 - var præcis, hvad du ønskede. 81 00:07:29,620 --> 00:07:32,155 Ti navne nu. Ti, inklusiv advokaten. 82 00:07:32,189 --> 00:07:35,291 Ja. Ti, inklusiv advokaten. 83 00:07:35,326 --> 00:07:36,960 Så hvad - 84 00:07:36,994 --> 00:07:38,745 - er jeg ikke ved at samle de løse ender - 85 00:07:38,796 --> 00:07:40,529 - til vores fælles fordel? 86 00:07:40,547 --> 00:07:43,716 Du samler de løse ender og jeg vil ikke være en af dem. 87 00:07:43,751 --> 00:07:46,135 Når jeg har givet dig den liste, så har jeg tjent mit formål - 88 00:07:46,170 --> 00:07:48,554 - og så er jeg måske bare én person mere, der ved for meget. 89 00:07:50,341 --> 00:07:52,392 Så du lægger den liste i mine hænder - 90 00:07:52,426 --> 00:07:54,260 - og så mener du - 91 00:07:54,311 --> 00:07:57,730 - at jeg med det samme vil slå dig ihjel - 92 00:07:57,765 --> 00:07:59,715 - lige her i denne restaurant? - Nej. 93 00:07:59,733 --> 00:08:02,602 - På dette offentlige sted, med det samme? - Ikke lige her. 94 00:08:02,653 --> 00:08:04,604 - Det er ikke det, jeg... - Hør, Lydia. 95 00:08:04,655 --> 00:08:07,273 Du fik mig til at love ved mine børns liv - 96 00:08:07,324 --> 00:08:09,058 - at jeg garanterede din sikkerhed. 97 00:08:09,076 --> 00:08:10,726 Fra Mike. 98 00:08:10,744 --> 00:08:13,446 Du garanterede, at jeg ville være i sikkerhed fra Mike. 99 00:08:13,497 --> 00:08:16,115 Han ville aldrig være med til det her med - 100 00:08:16,166 --> 00:08:19,002 - at du rydder hans mænd af vejen. 101 00:08:19,036 --> 00:08:21,454 Du ville ikke gøre dette, med navnene - 102 00:08:21,505 --> 00:08:23,706 - hvis Mike stadig var en faktor. 103 00:08:28,345 --> 00:08:31,547 Ja, det tænkte jeg nok. 104 00:08:33,917 --> 00:08:36,769 Hvad vil du helt nøjagtigt? 105 00:08:36,804 --> 00:08:40,089 Fordi hvis du ikke ønsker at give mig den liste - 106 00:08:40,107 --> 00:08:43,109 - så har jeg virkelig ikke brug for dig. 107 00:08:46,030 --> 00:08:48,481 Jeg kan få din virksomhed til at vokse eksponentielt. 108 00:08:48,532 --> 00:08:50,099 Bare giv mig listen. 109 00:08:50,117 --> 00:08:52,268 Det kan jeg gøre ved at hjælpe dig med at udvide - 110 00:08:52,286 --> 00:08:54,203 - ind i en større, meget aktiv - 111 00:08:54,238 --> 00:08:56,772 - og yderst profitabel markedsplads. 112 00:08:56,790 --> 00:09:00,543 Hvad ved du om Tjekkiet? 113 00:09:00,577 --> 00:09:02,462 Tjekkiet? 114 00:09:02,496 --> 00:09:06,364 Vidste du at der er større efterspørgsel på meth der, end noget andet sted i Europa? 115 00:09:06,450 --> 00:09:08,668 Fem procent af landets ti millioner indbyggere - 116 00:09:08,719 --> 00:09:13,254 - hvilket næsten er samme antal, som der er fra sydvest-Texas til Phoenix - 117 00:09:13,557 --> 00:09:15,174 - bruger meth. 118 00:09:15,225 --> 00:09:17,010 Du kan også beholde dit marked her - 119 00:09:17,061 --> 00:09:18,561 - men ved at tilføje oversøiske salg - 120 00:09:18,595 --> 00:09:20,629 - kan du mere end fordoble din nuværende fortjeneste. 121 00:09:20,647 --> 00:09:22,131 Og jeg har tjekket. 122 00:09:22,149 --> 00:09:24,767 Den gennemsnitlige renhedsgrad er kun omkring 60 procent. 123 00:09:24,801 --> 00:09:28,154 De har aldrig set noget lignende dit produkt. 124 00:09:29,156 --> 00:09:30,973 De går fuldstændig amok. 125 00:09:32,943 --> 00:09:34,911 Eksportere internationalt - 126 00:09:34,945 --> 00:09:37,246 - virker som at bede om en katastrofe. 127 00:09:37,281 --> 00:09:39,415 - Ikke hvis du er Madrigal. - Madrigal - 128 00:09:39,450 --> 00:09:41,834 - er under efterforskning af DEA. 129 00:09:41,869 --> 00:09:43,536 Stort set kun restaurantafdelingen. 130 00:09:43,587 --> 00:09:45,621 Vi har 46.000 ansatte - 131 00:09:45,655 --> 00:09:47,823 - spredt over 14 afdelinger. 132 00:09:47,841 --> 00:09:50,927 Og når Mikes folk ikke længere er en faktor - 133 00:09:50,961 --> 00:09:52,929 - skal tingene ryddes pænt op. 134 00:09:52,963 --> 00:09:54,597 Det her er det, jeg gør, forstår du? 135 00:09:54,631 --> 00:09:57,600 Jeg flytter ting fra punkt A til punkt B over hele kloden. 136 00:09:57,634 --> 00:09:59,802 1,2 mio. tons om måneden - 137 00:09:59,836 --> 00:10:02,605 - og det hele er lige på fingerspidsen - 138 00:10:02,639 --> 00:10:04,807 - et museklik væk. 139 00:10:06,110 --> 00:10:08,478 Tjekkiet... 140 00:10:08,512 --> 00:10:10,480 Hvem er der i den anden ende? 141 00:10:10,514 --> 00:10:11,981 Mennesker, jeg sender til regelmæssigt. 142 00:10:12,015 --> 00:10:13,483 Mennesker, jeg har arbejdet med i årevis. 143 00:10:13,517 --> 00:10:14,984 De er professionelle og meget medgørlige. 144 00:10:15,018 --> 00:10:17,954 Jeg er meget forsigtig med, hvem jeg arbejder med. 145 00:10:24,361 --> 00:10:26,662 Og hvis dette er sådan en guldgrube - 146 00:10:26,696 --> 00:10:28,748 - hvorfor nævnte du det så ikke overfor Fring? 147 00:10:28,799 --> 00:10:30,249 Det gjorde jeg også. Han sagde ja. 148 00:10:30,300 --> 00:10:32,701 Vi var i den afsluttende fase med at finde ud af det - 149 00:10:32,719 --> 00:10:34,420 - da nogen dræbte ham. 150 00:10:39,259 --> 00:10:41,227 Du tror da ikke, at Gus Fring - 151 00:10:41,261 --> 00:10:43,896 - opbyggede sit distributionsnet helt alene? 152 00:10:43,931 --> 00:10:47,016 Der er betydelige fordele - 153 00:10:47,050 --> 00:10:49,718 - i spredning af distributionen. 154 00:10:49,736 --> 00:10:52,405 Som for eksempel at lægge 10.000 km - 155 00:10:52,439 --> 00:10:55,324 - mellem dig og dit produkt. 156 00:10:56,577 --> 00:10:58,911 Med et salg på 12,5 kg om ugen - 157 00:10:58,946 --> 00:11:01,030 - vil jeg anslå, du vil tjene omkring to millioner. 158 00:11:02,899 --> 00:11:06,002 Giv mig 5 kg til at starte med og så ser vi, hvordan det går. 159 00:11:08,922 --> 00:11:10,406 Okay. 160 00:11:10,424 --> 00:11:12,341 Med Fring - 161 00:11:12,376 --> 00:11:14,127 - ville jeg få 30 procent - 162 00:11:14,178 --> 00:11:16,963 - hvilket jeg mener, er mere end rimeligt. - Okay. 163 00:11:17,014 --> 00:11:19,265 - Tro mig, hvis du gør dette - - Lydia - 164 00:11:19,299 --> 00:11:22,135 - lær at tage ja som et svar. 165 00:11:23,420 --> 00:11:25,888 For det første. 166 00:11:59,923 --> 00:12:01,790 Vil du give hånd på det? 167 00:12:05,846 --> 00:12:08,264 Vi kommer til at lave en masse penge sammen. 168 00:13:37,417 --> 00:13:41,870 Todd, jeg tror det er på tide, jeg møder din onkel. 169 00:13:41,904 --> 00:13:43,872 Ikke i træningslokalet. 170 00:13:43,906 --> 00:13:46,541 Der er for mange muskelbundter, der står og spiller med musklerne. 171 00:13:46,575 --> 00:13:48,043 For mange øjne. 172 00:13:48,077 --> 00:13:51,346 Okay, så ingen kø og ingen i gården. 173 00:13:51,381 --> 00:13:52,965 Vi holder det simpelt. 174 00:13:53,016 --> 00:13:54,749 Snigangreb. 175 00:13:54,767 --> 00:13:58,470 Gange, brusebade, celler. 176 00:13:58,521 --> 00:14:00,255 De nemme ting. 177 00:14:00,273 --> 00:14:02,057 Jeg synes, vi skal vælge et oprør. 178 00:14:02,091 --> 00:14:03,925 Vores drenge får det gjort i et oprør. 179 00:14:03,943 --> 00:14:05,944 Nej. Ingen kaos. 180 00:14:05,979 --> 00:14:10,198 Jeg ønsker ikke, at gorillabanden kommer ind og stjæler vores chance - 181 00:14:10,233 --> 00:14:12,200 - du ved? 182 00:14:12,235 --> 00:14:15,120 Det skal være hurtigt og støjsvagt. 183 00:14:15,154 --> 00:14:17,272 Bare boom, boom, boom! 184 00:14:17,290 --> 00:14:19,408 Forstår du, hvad jeg siger? 185 00:14:19,442 --> 00:14:21,743 Kirurgisk. 186 00:14:21,777 --> 00:14:25,497 Kirurgisk. Det skal det være. 187 00:14:25,548 --> 00:14:29,418 Hvor mange fyre har vi på MDC? 188 00:14:29,452 --> 00:14:32,754 Tre, med Shaddock. 189 00:14:32,788 --> 00:14:34,256 Han laver tidsplanen nu - 190 00:14:34,290 --> 00:14:37,292 - så vi kan sætte dem, vi har brug for, når og hvor, vi har brug for dem. 191 00:14:37,310 --> 00:14:40,479 Okay, så MDC er dækket. Hvad med resten? 192 00:14:40,513 --> 00:14:42,297 Vi har brug for G-blokken i Valencia, ikke også? 193 00:14:42,315 --> 00:14:45,017 Vores fyr er på natholdet. 194 00:14:45,068 --> 00:14:46,818 Få ham til at tage en dobbelt vagt. 195 00:14:46,853 --> 00:14:49,438 Hans overordnede har lidt skrupler omkring overtid. 196 00:14:49,472 --> 00:14:51,823 Få ham til at bytte med nogen. Jeg ved det ikke. Bare få det ordnet. 197 00:14:51,858 --> 00:14:55,110 Uanset hvad, du ved, så har vi nok fyre i Valencia lige nu. 198 00:14:55,144 --> 00:14:56,611 Vi er nok nødt til at leje nogen ud. 199 00:14:56,645 --> 00:14:59,164 Er du høj? Mikse blod med en indianer? 200 00:14:59,198 --> 00:15:01,283 - Aldrig. - Tja... 201 00:15:03,870 --> 00:15:07,039 Der er der ingen grund til. Vi har nok. 202 00:15:07,090 --> 00:15:08,540 Lejemordere er ikke problemet. 203 00:15:08,591 --> 00:15:11,659 - Det er den korte pause efter frokost. 204 00:15:12,929 --> 00:15:15,330 Det bliver snævert. 205 00:15:15,348 --> 00:15:17,299 Meget snævert. 206 00:15:22,188 --> 00:15:24,639 Ved du hvad, jeg må være ærlig overfor dig, mand. 207 00:15:24,673 --> 00:15:27,175 Det kan lade sig gøre at dræbe alle disse mænd. 208 00:15:27,193 --> 00:15:30,896 Men at ramme dem i tre forskellige fængsler og alle inden for to minutter? 209 00:15:30,947 --> 00:15:33,698 Det var ikke engang så kompliceret at dræbe Bin Laden. 210 00:15:38,738 --> 00:15:41,490 Hvor tror du, de kommer fra? 211 00:15:41,524 --> 00:15:43,992 Jeg har set den der før. 212 00:15:44,026 --> 00:15:45,994 Jeg spekulerer på - 213 00:15:46,028 --> 00:15:47,996 - er de alle - 214 00:15:48,030 --> 00:15:50,215 - i et kæmpe lager et eller andet sted? 215 00:16:00,709 --> 00:16:04,312 Det kan blive gjort, bare ikke på den måde, du ønsker det. 216 00:16:21,397 --> 00:16:25,033 Det kan gøres nøjagtigt, som jeg vil have det. 217 00:16:25,067 --> 00:16:29,087 Det eneste spørgsmål er, om du er mand nok til at gøre det? 218 00:16:37,013 --> 00:16:39,931 Få det ordnet. 219 00:16:39,966 --> 00:16:42,750 Det er det, jeg betaler dig for. 220 00:18:55,351 --> 00:18:57,852 Hvad sker der? 221 00:19:03,492 --> 00:19:06,060 Nej, mand! Hjælp mig! 222 00:19:06,078 --> 00:19:08,229 Hjælp mig! Hjælp! 223 00:19:08,247 --> 00:19:10,031 Hjælp mig! 224 00:19:21,927 --> 00:19:25,463 Undskyld mig et øjeblik. Vil du ikke tage nogle flere billeder? 225 00:19:39,729 --> 00:19:40,862 Ja? 226 00:19:40,896 --> 00:19:42,731 Det er gjort. 227 00:19:52,417 --> 00:19:54,017 Nye detaljer er dukket op i den bølge af - 228 00:19:54,018 --> 00:19:56,491 - fængselsdrab, der rystede det centrale New Mexico - 229 00:19:56,520 --> 00:19:58,521 - for tre dage siden. 230 00:19:58,555 --> 00:20:01,865 Indtil nu er ingen af ofrenes navne blevet frigivet, men myndighederne - 231 00:20:02,226 --> 00:20:04,093 - fortsætter med at undersøge hvad, der ser ud til at være - 232 00:20:04,111 --> 00:20:07,029 - en omhyggeligt koordineret række af angreb - 233 00:20:07,064 --> 00:20:09,198 - der fandt sted inden for få minutter af hinanden - 234 00:20:09,233 --> 00:20:11,651 - i tre forskellige fængsler... 235 00:20:11,702 --> 00:20:13,820 - Er det okay, hvis jeg slukker for det? - Selvfølgelig. 236 00:20:13,871 --> 00:20:15,621 Jeg vil ikke have, at vi ser nyhederne lige nu. 237 00:20:15,656 --> 00:20:19,075 Hank er lige kommet og han er ikke i det bedste humør. 238 00:20:19,109 --> 00:20:21,277 Okay. Så vil jeg bare smutte. 239 00:20:21,295 --> 00:20:22,829 Okay. 240 00:20:22,880 --> 00:20:24,714 Hej, skat. 241 00:20:26,250 --> 00:20:28,801 Aftensmaden er klar om godt en time. 242 00:20:30,220 --> 00:20:33,139 Og jeg tænkte, at vi kunne få den kylling, som du så godt kan lide. 243 00:20:33,173 --> 00:20:35,791 Eller også kunne vi bestille kinesisk? 244 00:20:35,809 --> 00:20:38,926 - Selvfølgelig. - Sådan. 245 00:20:40,964 --> 00:20:43,933 Vil du lege med dit legetøj? 246 00:20:43,967 --> 00:20:46,135 Vi ses igen om lidt, okay? 247 00:20:46,153 --> 00:20:47,803 Ses om lidt. 248 00:20:47,821 --> 00:20:50,156 Hej, Hank. Jeg skulle ellers lige til at gå. 249 00:20:50,190 --> 00:20:51,657 Vil du have en drink? 250 00:20:51,692 --> 00:20:54,660 Ja. Tak. 251 00:20:54,695 --> 00:20:56,746 Perfekt. 252 00:20:59,616 --> 00:21:02,285 - Med isterninger, ikke sandt? - Isterninger, ja. 253 00:22:08,902 --> 00:22:12,238 Jeg har tænkt på det sommerjob, jeg havde engang. 254 00:22:17,077 --> 00:22:19,912 Dengang i gymnasiet, hvor jeg tilbragte mine dage - 255 00:22:21,448 --> 00:22:24,500 - med at mærke træer i skoven med den her - 256 00:22:24,534 --> 00:22:27,253 - orange spraydåse. 257 00:22:29,072 --> 00:22:30,873 Mærke træer? 258 00:22:30,907 --> 00:22:33,742 Arbejderne kom senere - 259 00:22:33,760 --> 00:22:36,796 - og fandt de træer, jeg mærkede og fældede dem. 260 00:22:41,101 --> 00:22:43,636 Først går du ind og markerer steder - 261 00:22:43,687 --> 00:22:46,973 - for adgangsveje og samlingspunkter. 262 00:22:47,024 --> 00:22:48,975 Så vælger du bestemte træer - 263 00:22:49,026 --> 00:22:51,894 - som alle er inden for et bestemt område. 264 00:22:55,198 --> 00:22:57,316 Hver dag - 265 00:22:57,367 --> 00:22:59,785 - gik jeg tilbage - 266 00:22:59,820 --> 00:23:02,104 - og vandrede ind - 267 00:23:02,122 --> 00:23:04,940 - og fortsatte, hvor jeg slap. 268 00:23:08,912 --> 00:23:11,747 Det lyder rart - 269 00:23:11,781 --> 00:23:14,417 - sådan at være ude i skoven hele dagen. 270 00:23:14,451 --> 00:23:16,419 Det var ikke så fedt. 271 00:23:16,453 --> 00:23:19,221 Jeg blev solskoldet. Der var myg. 272 00:23:19,256 --> 00:23:21,307 Jeg ville bare tjene lidt penge. 273 00:23:21,341 --> 00:23:23,292 For at købe øl. 274 00:23:25,429 --> 00:23:28,264 Jeg har tænkt på det job mere og mere på det sidste. 275 00:23:29,632 --> 00:23:32,818 Måske skulle jeg have nydt det noget mere. 276 00:23:32,853 --> 00:23:36,355 At mærke træer er meget bedre end at jagte monstre. 277 00:23:51,154 --> 00:23:53,756 Jeg plejede at elske at tage på camping. 278 00:27:44,070 --> 00:27:47,022 Denne vej. Her, lille pige. Kom og se din bror. 279 00:27:47,056 --> 00:27:49,158 Sådan, søde. Det var godt. 280 00:27:49,192 --> 00:27:51,410 Gud! Se, hun går! 281 00:27:51,444 --> 00:27:52,911 Godt gået! 282 00:27:52,946 --> 00:27:54,747 - Titte-bøh! Denne vej. - Godt gået! 283 00:27:54,781 --> 00:27:56,398 Her. Lad os gå over til din bror. Lad os fange ham. 284 00:27:56,416 --> 00:27:58,400 - Fang ham! - Hvor blev du af? 285 00:27:58,418 --> 00:28:00,402 Jeg kan ikke se dig. Hvor blev du af? 286 00:28:00,420 --> 00:28:03,539 Der er du! 287 00:28:03,573 --> 00:28:06,575 Du er virkelig god med hende. 288 00:28:06,593 --> 00:28:08,294 Kom her, min lille pige. 289 00:28:08,345 --> 00:28:11,463 Du bliver en lille frækkert, gør du ikke også? 290 00:28:11,514 --> 00:28:14,550 Mor skal nok få sin motion. 291 00:28:17,387 --> 00:28:20,422 Vil du være med til at se en film? 292 00:28:20,440 --> 00:28:23,309 Hej, Louis. 293 00:28:24,944 --> 00:28:26,595 Et øjeblik. 294 00:28:26,613 --> 00:28:28,364 Ingenting. 295 00:28:28,398 --> 00:28:30,733 Hvad så? 296 00:28:35,288 --> 00:28:37,323 Nå. 297 00:28:43,413 --> 00:28:46,632 Det er rart at se dig smile igen. 298 00:28:46,666 --> 00:28:49,802 Jeg mener, du virker tilpas. 299 00:28:50,920 --> 00:28:53,255 Jeg klarer det. 300 00:28:54,641 --> 00:28:57,626 At se dig grine sådan, som lige nu her... 301 00:28:57,661 --> 00:29:01,030 Det er sådan en forbedring, synes du ikke? 302 00:29:02,799 --> 00:29:06,568 Jeg ved ikke rigtig... 303 00:29:10,407 --> 00:29:13,676 Vi har tænkt - 304 00:29:13,710 --> 00:29:17,146 - Hank og jeg - 305 00:29:17,180 --> 00:29:20,999 - at det måske var tid, at I fik børnene hjem. 306 00:29:23,586 --> 00:29:26,338 Det er gået næsten tre måneder, ikke? 307 00:29:26,373 --> 00:29:29,291 Næsten tre? 308 00:29:32,545 --> 00:29:34,880 Ønsker Hank ikke... 309 00:29:34,931 --> 00:29:37,850 Nej. Gud. Nej. 310 00:29:37,884 --> 00:29:40,969 Hank er helt vild med de børn. Det ved du. 311 00:29:41,003 --> 00:29:43,505 Det siger sig selv, at vi elsker at have dem. 312 00:29:43,523 --> 00:29:45,441 Og vi er her altid for dig - 313 00:29:45,475 --> 00:29:49,311 - og vil hjælpe dig på alle de måder, vi kan. 314 00:29:49,345 --> 00:29:51,280 Men... 315 00:29:53,683 --> 00:29:56,402 Vi er begyndt at bekymre os for - 316 00:29:56,453 --> 00:29:59,321 - at vi måske... 317 00:30:01,524 --> 00:30:04,025 Vi måske hæmmer dig. 318 00:30:08,197 --> 00:30:11,032 Skat, du har haft en masse at tænke på - 319 00:30:11,050 --> 00:30:15,137 - og du og Walt har haft en masse - 320 00:30:15,171 --> 00:30:19,057 - så meget at slås med. 321 00:30:19,092 --> 00:30:22,895 Og jeg er så stolt af du går i terapi, i øvrigt. Det ved du, ikke? 322 00:30:22,929 --> 00:30:25,347 Det kan være så hjælpsomt, sådan et godt redskab. 323 00:30:25,381 --> 00:30:29,435 Og jeg er meget, meget stolt af dig - 324 00:30:29,486 --> 00:30:31,270 - men jeg - 325 00:30:31,321 --> 00:30:33,322 - vi... 326 00:30:35,057 --> 00:30:38,410 Måske på dette tidspunkt - 327 00:30:38,445 --> 00:30:40,362 - er den bedste måde - 328 00:30:40,396 --> 00:30:42,664 - at hjælpe med at reparere familien - 329 00:30:42,699 --> 00:30:46,335 - ville være at reparere familien - 330 00:30:46,369 --> 00:30:47,870 - forstår du? 331 00:31:56,322 --> 00:31:58,657 Vi skal ud og køre en tur. 332 00:32:24,350 --> 00:32:26,184 Walt. 333 00:32:48,241 --> 00:32:50,208 Her er det. 334 00:32:51,961 --> 00:32:55,196 Dette er det, du har arbejdet for. 335 00:32:57,000 --> 00:32:59,885 Jeg lejede dette sted og jeg begyndte at lægge dem her - 336 00:32:59,919 --> 00:33:01,887 - fordi... 337 00:33:01,921 --> 00:33:05,591 Jeg vidste ikke, hvad jeg ellers skulle gøre. 338 00:33:05,642 --> 00:33:08,310 Jeg opgav at tælle dem. Det blev jeg nødt til. 339 00:33:08,344 --> 00:33:10,562 Det var bare så mange og de kom så hurtigt. 340 00:33:10,597 --> 00:33:14,266 Jeg prøvede at veje dem. 341 00:33:14,317 --> 00:33:19,118 Jeg regnede med, at en hvilken som helst pengeseddel, uanset valuta, vejede et gram. 342 00:33:19,238 --> 00:33:21,907 Der går 454 gram til et pund - 343 00:33:21,941 --> 00:33:24,893 - men... 344 00:33:26,029 --> 00:33:30,082 Der er en række af valutaer - 345 00:33:30,116 --> 00:33:31,900 - så... 346 00:33:33,536 --> 00:33:35,787 Hvor meget er der? 347 00:33:37,674 --> 00:33:40,092 Jeg har ingen jordisk idé. 348 00:33:41,711 --> 00:33:43,712 Det har jeg virkelig ikke. 349 00:33:44,714 --> 00:33:47,549 Jeg stablede dem bare op og holdte dem tørre - 350 00:33:47,583 --> 00:33:49,935 - og sprøjtede dem for sølvfisk. 351 00:33:52,755 --> 00:33:54,973 Der er flere penge her - 352 00:33:55,024 --> 00:33:58,060 - end vi kan nå at bruge på ti liv. 353 00:33:58,094 --> 00:34:00,562 Jeg kan bestemt ikke hvidvaske dem - 354 00:34:00,596 --> 00:34:03,264 - ikke engang med 100 bilvaske. 355 00:34:07,286 --> 00:34:09,121 Walt... 356 00:34:10,606 --> 00:34:13,709 Jeg vil have mine børn tilbage. 357 00:34:14,827 --> 00:34:19,331 Jeg vil have mit liv tilbage. 358 00:34:20,466 --> 00:34:23,335 Fortæl mig... 359 00:34:23,386 --> 00:34:25,337 Hvor meget er nok? 360 00:34:25,388 --> 00:34:29,591 Hvor stor skal denne bunke være? 361 00:35:48,348 --> 00:35:50,316 Pis! 362 00:36:22,565 --> 00:36:24,316 Hej. 363 00:36:26,269 --> 00:36:28,520 Jeg... 364 00:36:28,554 --> 00:36:31,440 Jeg håber ikke, at jeg forstyrrer dig eller noget. 365 00:36:31,491 --> 00:36:32,941 Jeg prøvede at ringe, men... 366 00:36:32,992 --> 00:36:35,611 Nej, jeg smed alle mine forudbetalte telefoner ud. 367 00:36:35,662 --> 00:36:38,580 Og du svarede ikke på din fastnet, så... 368 00:36:38,615 --> 00:36:40,532 Det er afbrudt. 369 00:36:40,566 --> 00:36:44,036 Taget ud af stikket, mener jeg. 370 00:36:44,070 --> 00:36:47,039 Har du lagt en besked, eller... 371 00:36:47,073 --> 00:36:49,375 Nej. 372 00:36:51,878 --> 00:36:54,513 Så, hvad så? 373 00:36:54,547 --> 00:36:57,516 Jeg var lige i nabolaget - 374 00:36:57,550 --> 00:37:01,470 - så jeg tænkte, at jeg lige ville komme forbi og sige hej. 375 00:37:05,591 --> 00:37:09,261 Har du lyst til at komme ind, eller... 376 00:37:09,279 --> 00:37:11,263 Selvfølgelig. 377 00:37:11,281 --> 00:37:12,781 Tak. 378 00:37:26,296 --> 00:37:29,164 Du ved, jeg ville tilbyde dig en en øl eller noget, men... 379 00:37:29,215 --> 00:37:31,250 Nej, jeg... 380 00:37:31,284 --> 00:37:34,286 Det er okay, tak. 381 00:37:34,304 --> 00:37:37,673 Jeg kan se, at du ikke endte med at flytte? 382 00:37:37,724 --> 00:37:39,758 Det behøvede jeg ikke. 383 00:37:39,792 --> 00:37:42,478 Saul fortalte mig, hvad du gjorde. 384 00:37:45,965 --> 00:37:49,852 Uanset hvad, så er jeg ikke i fængsel. 385 00:37:49,903 --> 00:37:53,439 Det er du heller ikke, så sådan ligger landet. 386 00:37:54,474 --> 00:37:56,742 Der var ingen anden mulighed, Jesse. 387 00:37:56,776 --> 00:37:59,194 Det måtte gøres. 388 00:38:03,366 --> 00:38:05,367 Jeg kommer ikke tilbage. 389 00:38:06,819 --> 00:38:09,037 Det ved jeg. 390 00:38:09,088 --> 00:38:11,656 Så hvorfor er du her - 391 00:38:11,674 --> 00:38:13,542 - egentlig? 392 00:38:21,017 --> 00:38:23,668 Det er sjovt. Jeg... 393 00:38:23,686 --> 00:38:26,638 Jeg så en Bounder forleden. 394 00:38:26,672 --> 00:38:28,941 En Bounder? 395 00:38:28,975 --> 00:38:31,276 Vores autocamper? Bounder'en? 396 00:38:34,013 --> 00:38:36,982 Du så den samme som vores? 397 00:38:37,016 --> 00:38:40,319 Tja, med et par års mellemrum, tror jeg. 398 00:38:40,353 --> 00:38:41,653 Tidlige 80'ere. 399 00:38:41,687 --> 00:38:43,655 Den var bestemt i meget bedre form - 400 00:38:43,689 --> 00:38:45,207 - end vores gamle rustbunke. 401 00:38:45,241 --> 00:38:48,494 En meget pænere lakering. 402 00:38:48,528 --> 00:38:51,630 Ingen skudhuller i døren. 403 00:38:51,664 --> 00:38:54,750 Den var et mareridt, hva '? 404 00:38:54,801 --> 00:38:58,086 Den var primitiv. 405 00:38:58,137 --> 00:39:00,422 Du ved, når jeg kom til et rødt lys - 406 00:39:00,473 --> 00:39:03,058 - plejede jeg at bede for - 407 00:39:03,092 --> 00:39:05,844 - at den ikke ville gå i stå for mig. 408 00:39:07,380 --> 00:39:11,049 Og så pludselig, ville den en gang i mellem have den der - 409 00:39:11,067 --> 00:39:13,402 - hvinende lyd, bare ud af det blå - 410 00:39:13,436 --> 00:39:15,354 - nærmest som om, vi ramte en flok katte. 411 00:39:15,388 --> 00:39:18,657 Servostyringen. Det var den, der gjorde det. 412 00:39:18,691 --> 00:39:20,859 Jeg har altid haft den - 413 00:39:20,893 --> 00:39:22,945 - hele dette system - 414 00:39:22,996 --> 00:39:25,781 - strategi, om ikke at lade den gå i for lav tomgang. 415 00:39:25,832 --> 00:39:28,400 Husker du den gang, vi løb tør for benzin, da vi kom tilbage fra en kogning? 416 00:39:28,418 --> 00:39:31,403 Måleren. Måleren sagde altid, at tanken var halvt fuld, så... 417 00:39:31,421 --> 00:39:34,089 Du måtte gå fem kilometer med en dunk - 418 00:39:34,123 --> 00:39:36,091 - mens jeg ventede i vejsiden - 419 00:39:36,125 --> 00:39:39,428 - og hele tiden bad for, at der ikke ville dukke en betjent op - 420 00:39:39,462 --> 00:39:41,096 - og heller ikke nogle gode samaritanere. 421 00:39:41,130 --> 00:39:42,965 Gud. 422 00:39:43,016 --> 00:39:44,466 Vi havde penge. 423 00:39:44,517 --> 00:39:46,885 Hvorfor beholdte vi den? 424 00:39:46,919 --> 00:39:49,855 Hvorfor var vi er nødt til at have verdens dårligste autocamper? 425 00:39:49,889 --> 00:39:52,608 Dovenskab? 426 00:39:55,528 --> 00:39:57,529 Dovenskab. 427 00:40:11,294 --> 00:40:14,329 Du ved, jeg skal også videre. 428 00:40:14,380 --> 00:40:16,748 Også mig. Jeg skal bare mødes med nogle venner, og... 429 00:40:16,782 --> 00:40:19,134 Jeg skal også videre. 430 00:40:24,807 --> 00:40:26,808 Jeg efterlod noget til dig. 431 00:42:16,285 --> 00:42:18,420 Jeg er ude. 432 00:42:25,044 --> 00:42:27,045 Jeg er ude. 433 00:43:15,595 --> 00:43:17,562 Med nogle store øreringe, det kunne være virkelig rart. 434 00:43:17,597 --> 00:43:20,816 Måske nogle store hoops. Jeg føler, at jeg bare vil - 435 00:43:20,850 --> 00:43:22,984 - blande dem sammen med mit hår her til sommer. 436 00:43:23,019 --> 00:43:25,320 - Du ved, ligesom farve... - Det ved jeg ikke. 437 00:43:25,354 --> 00:43:27,823 Har du en møntsamling? Jeg havde mønter. 438 00:43:27,857 --> 00:43:30,659 Jeg har tiden til at have hobbyer. 439 00:43:30,693 --> 00:43:33,812 Mønter og baseballkort. Det var dem. 440 00:43:33,830 --> 00:43:36,281 Du kan lege rundt med det og tage dem ind og ud... 441 00:43:36,315 --> 00:43:38,200 Ikke nok timer i døgnet, vel? 442 00:43:38,251 --> 00:43:41,036 - Ikke timer nok... - Min frisør fortalte mig - 443 00:43:41,087 --> 00:43:43,205 - man skulle tage prænatal-vitaminer. 444 00:43:43,256 --> 00:43:44,756 Til håret? 445 00:43:44,791 --> 00:43:47,375 Han sagde, at de virkede, så jeg tænkte, hvorfor ikke? 446 00:43:47,426 --> 00:43:49,327 Flynn - 447 00:43:49,345 --> 00:43:51,513 - kan du smøre noget mere solcreme på Holly? 448 00:43:51,547 --> 00:43:53,465 Ja, er det derovre? 449 00:43:53,499 --> 00:43:55,050 - Det er lige her. - Okay. 450 00:43:55,101 --> 00:43:56,935 For et hjemmebryggeri... 451 00:43:56,969 --> 00:43:58,937 Uden parabener. Det er godt. 452 00:43:58,971 --> 00:44:02,140 - Hvorfor skulle det være dårligt? - Det ved jeg ikke. 453 00:44:02,174 --> 00:44:04,893 Jeg plejede at presse citronsaft i mit hår. 454 00:44:04,944 --> 00:44:06,228 Kan du huske det? 455 00:44:06,279 --> 00:44:09,564 Du ville så meget være en strandbums. 456 00:44:09,615 --> 00:44:11,066 Ja. 457 00:44:11,117 --> 00:44:13,952 Dig og det stive hår. 458 00:44:13,986 --> 00:44:17,622 Stive hvad? 459 00:44:17,657 --> 00:44:20,024 Jeg var interesseret i at se dig komme ind i den. 460 00:44:20,042 --> 00:44:22,744 - Borageolie skulle være godt. - Det er ligesom kemi. 461 00:44:22,795 --> 00:44:24,996 - Er det virkelig? Bedre end hørfrø? - Det ved jeg ikke. 462 00:44:25,030 --> 00:44:26,915 Det er cool. Jeg kan godt lide din stil. 463 00:44:26,966 --> 00:44:29,334 Der er ingen jul. Der er ingen jul... 464 00:44:29,368 --> 00:44:30,969 Måske skulle jeg brygge et parti. 465 00:44:31,003 --> 00:44:32,537 - Hvad syntes du? - Schraderbrau? 466 00:44:32,555 --> 00:44:33,889 - Jeg stemmer ja. 467 00:44:33,923 --> 00:44:35,173 Det gør jeg også. 468 00:44:35,207 --> 00:44:36,725 Sådan. Det er enstemmigt. 469 00:44:36,759 --> 00:44:38,226 Nå, hvem skal jeg flyve - 470 00:44:38,261 --> 00:44:40,846 - i hovedet af, på grund af efterspørgslen? 471 00:44:44,550 --> 00:44:47,903 Okay, vent lidt. 472 00:44:47,937 --> 00:44:50,572 Nogen der vil have noget? Vil du have noget? 473 00:44:50,606 --> 00:44:52,357 Nej, tak. 474 00:44:52,391 --> 00:44:54,025 Okay. 475 00:44:54,059 --> 00:44:56,227 Ser det blankere ud? 476 00:44:56,245 --> 00:44:58,580 - Har jeg en glorie? - Det ved jeg ikke. 477 00:44:58,614 --> 00:45:01,232 - Hvordan har hun det? - Hun har det fint. 478 00:45:01,250 --> 00:45:04,118 - Undgå solcreme på hendes fingre. - Jeg plejede at have denne glorie. 479 00:46:08,209 --> 00:46:10,485 Til W.W, min stjerne - 480 00:46:10,519 --> 00:46:12,854 - min perfekte tavshed. 481 00:46:12,905 --> 00:46:15,473 W.W. 482 00:46:15,491 --> 00:46:17,909 Jeg mener, hvem tror du, det er? 483 00:46:17,944 --> 00:46:19,661 Woodrow Wilson? 484 00:46:19,695 --> 00:46:22,197 Willy Wonka? 485 00:46:24,834 --> 00:46:26,785 Walter White? 486 00:46:29,455 --> 00:46:31,373 Der fik du mig. 487 00:46:31,398 --> 00:46:33,398 Rippet af : AfghanDK (Stor Tak!) [Tidskoder] Oversat og Uploadet af : FL @ Nxtgn.org NXTGN.org : STØT DEM SÅ ER DU OGSÅ MED!