1 00:00:52,680 --> 00:00:54,895 آقاي "وايت"؟ 2 00:00:54,929 --> 00:00:56,727 سلام؟ 3 00:01:17,383 --> 00:01:20,530 "آقاي "وايت به ماشين رسيدگي شد 4 00:01:20,548 --> 00:01:22,047 .قربان 5 00:01:25,463 --> 00:01:27,078 کسي تعقيبت نکرد؟ 6 00:01:27,128 --> 00:01:28,793 نه.از خيابوناي اصلي نرفتم 7 00:01:28,828 --> 00:01:30,992 و اطرافم رو هم چک ميکردم 8 00:01:33,075 --> 00:01:35,407 جو" سوالي نپرسيد؟" 9 00:01:35,458 --> 00:01:37,822 بهش گفتم مثل "وَن" سرش بياره همون جوري که گفتين 10 00:01:37,856 --> 00:01:40,520 و خودش کامل ميدونست چيکار کنه 11 00:01:47,118 --> 00:01:49,116 ...خيلي باحاله وقتي اين کارُ ميکنن 12 00:01:49,150 --> 00:01:52,481 يه ماشين رو تبديل ميکنه به يه مکعب 13 00:02:06,191 --> 00:02:10,671 خب ، بريم به اون چيز ديگه رسيدگي کنيم؟ 14 00:02:19,767 --> 00:02:21,465 آره 15 00:02:23,515 --> 00:02:25,297 حتما 16 00:02:39,989 --> 00:02:41,954 نميخوام در موردش حرف بزنم 17 00:02:41,988 --> 00:02:43,287 باشه 18 00:02:43,321 --> 00:02:45,453 بايد انجام ميشد 19 00:02:47,453 --> 00:02:49,084 باشه 20 00:02:50,534 --> 00:02:52,200 خيلي خب 21 00:03:10,107 --> 00:03:12,189 بايد باهات حرف بزنم 22 00:03:12,240 --> 00:03:13,997 تنها 23 00:03:20,953 --> 00:03:22,982 قضيه چيه؟ 24 00:03:23,017 --> 00:03:25,012 رفتي پيش "مايک"؟ 25 00:03:26,231 --> 00:03:28,565 سالم فرار کرد؟ 26 00:03:28,600 --> 00:03:30,572 اون رفته 27 00:03:30,608 --> 00:03:32,413 خيلي خب 28 00:03:33,502 --> 00:03:36,963 اون 9 نفر تو زندان چي ميشن؟ 29 00:03:37,014 --> 00:03:40,059 الان هيچ دليلي براي حرف نزدن ندارن 30 00:03:40,093 --> 00:03:41,597 خب چيکار کنيم؟ 31 00:03:41,615 --> 00:03:44,826 ما"؟" ما" کدومه؟" 32 00:03:46,333 --> 00:03:48,473 "ما"يي وجود نداره "جسي" 33 00:03:48,508 --> 00:03:51,435 من تنها راي باقيمونده هستم 34 00:03:51,469 --> 00:03:53,995 و به اين موضوع رسيدگي ميکنم 35 00:04:21,522 --> 00:04:31,788 هماهنگ سازي با بلوري از نيما nima6taghipour@yahoo.com 36 00:05:00,421 --> 00:05:02,394 موکل من اطلاعات حياتي در مورد 37 00:05:02,428 --> 00:05:05,271 سازمان بندي،پخش و توليد شيشه ي 38 00:05:05,289 --> 00:05:07,614 سازمان "گاس فرينگ" در اختيارتون ميذاره 39 00:05:07,632 --> 00:05:09,955 در عوض ما انتظار داريم که از تمام اتهامات تبرئه بشه 40 00:05:09,973 --> 00:05:12,181 و "دنيس" نه تنها از اينجا آزاد ميشه 41 00:05:12,233 --> 00:05:13,821 بلکه مصونيت کامل شاملش ميشه 42 00:05:16,666 --> 00:05:19,542 در مقابل چيزايي که ميخواد بهتون بگه اين معامله خيلي عادلانه هست 43 00:05:23,358 --> 00:05:25,850 بهترين قولي که ميتونم بدم اينه که يه روز رو مثل ملکه بگذروني (واسه يه روز حسابي بهت ميرسن) 44 00:05:25,868 --> 00:05:27,187 و از اتهاماتت کاسته بشه 45 00:05:27,205 --> 00:05:28,526 تبرئه از تمام اتهامات 46 00:05:28,544 --> 00:05:30,534 يه روز مثل ملکه و 5 هزار دلار 47 00:05:30,552 --> 00:05:32,257 بيشتر از اين گيرت نمياد 48 00:05:32,309 --> 00:05:34,683 امکان نداره بيخيال آقايون 49 00:05:34,717 --> 00:05:36,858 تو پرنسس شاه پريون هم بشي واسم فرقي نميکنه 50 00:05:36,892 --> 00:05:38,196 تو کجا ميري؟ 51 00:05:38,230 --> 00:05:39,702 من ميرم دنبال کسي که 52 00:05:39,736 --> 00:05:41,408 يه چيزي بهم بگه که خودم ندونم 53 00:05:41,426 --> 00:05:43,683 هي،هي 54 00:05:43,718 --> 00:05:46,026 من خيلي چيزا ميدونم که تو نميدوني 55 00:05:47,031 --> 00:05:49,103 به نظر مياد گيج شدي 56 00:05:49,121 --> 00:05:50,794 اين يه بازاره که خريدار بيشتر از فروشنده داره 57 00:05:50,828 --> 00:05:53,253 من 9 تا آشغال ديگه عين تو دارم 58 00:05:53,287 --> 00:05:55,428 چهارتاشون 30 متر تا اينجا فاصله دارن 59 00:05:55,462 --> 00:05:57,436 من همينطور اون وکيله آشغال "دن" رو دارم 60 00:05:57,470 --> 00:05:59,243 که پول و "ارمنتراوت" رو بهم ميده 61 00:05:59,277 --> 00:06:01,869 پس راحت اينجا ساکن شو،دنيس از خونه ي جديدت لذت ببر 62 00:06:01,920 --> 00:06:04,483 من برم بقيه رو انگولک کنم 63 00:06:46,966 --> 00:06:48,113 خب؟ 64 00:06:48,131 --> 00:06:50,295 شايد بهتر باشه يه چيزي سفارش بدي 65 00:06:50,330 --> 00:06:52,294 قهوه اي چيزي ميخواي؟ 66 00:06:52,328 --> 00:06:54,959 الان نه 67 00:06:54,993 --> 00:06:57,989 به نظرم اگه يه چيزي سفارش بدي کمتر شک برانگيز باشه 68 00:06:58,040 --> 00:07:01,453 به نظرم همين الان هم مشکلي نداره و من هم تشنه نيستم 69 00:07:01,488 --> 00:07:03,934 پس بيا يه نگاهي به ليست بندازيم 70 00:07:06,266 --> 00:07:08,230 ليديا" تو اين همه راه رو اومدي" 71 00:07:08,264 --> 00:07:10,229 ليست رو که داري؟- آره دارمش- 72 00:07:10,263 --> 00:07:11,561 خوبه 73 00:07:11,595 --> 00:07:13,393 فقط روي کاغذ ننوشتمش 74 00:07:13,427 --> 00:07:15,058 چرا؟ 75 00:07:15,092 --> 00:07:17,639 حفظش کردم اينجوري امن تره 76 00:07:17,690 --> 00:07:19,138 آها 77 00:07:19,189 --> 00:07:21,252 پس پيشنهاد ميکنم که يه قلم برداري 78 00:07:21,270 --> 00:07:22,935 فعلا نه 79 00:07:25,250 --> 00:07:26,965 من فکر ميکردم 80 00:07:27,016 --> 00:07:29,046 که رسيدگي به اين 9 اسم 81 00:07:29,080 --> 00:07:31,128 دقيقا چيزي بود که تو ميخواستي 82 00:07:31,179 --> 00:07:33,709 الان 10 تا اسم 10 تا ، با حساب اون وکيله 83 00:07:33,743 --> 00:07:36,840 آره 10 تا با حساب وکيله 84 00:07:36,875 --> 00:07:38,506 خب، چيه؟ 85 00:07:38,540 --> 00:07:40,287 من سرنخ ها رو براي منفعت 86 00:07:40,338 --> 00:07:42,068 هر دومون از بين نميبرم؟ 87 00:07:42,086 --> 00:07:45,249 تو داري سرنخ ها رو از بين ميبري و من نميخوام يکي از سرنخ ها باشم 88 00:07:45,284 --> 00:07:47,664 وقتي اون ليست رو بهت بدم ديگه ارزشي ندارم 89 00:07:47,699 --> 00:07:50,078 و بعدش شايد من فقط کسي هستم که زيادي ميدونه 90 00:07:51,862 --> 00:07:53,909 پس،تو اون ليست رو ميدي به من 91 00:07:53,943 --> 00:07:55,774 و تو فکر تو 92 00:07:55,825 --> 00:07:59,238 من فورا تو رو ميکشم؟ 93 00:07:59,273 --> 00:08:01,219 همينجا توي اين رستوران؟- نه- 94 00:08:01,237 --> 00:08:04,101 نه همين جا- توي اين مکان عمومي به همين سرعت؟- 95 00:08:04,152 --> 00:08:06,099 ...منظورم اين نبود- گوش کن ليديا- 96 00:08:06,150 --> 00:08:08,763 تو منُ مجبور کردي به جون بچه هام قسم بخورم 97 00:08:08,814 --> 00:08:10,545 که امنيت تو رو ضمانت کنم 98 00:08:10,563 --> 00:08:12,210 "امنيت از "مايک 99 00:08:12,228 --> 00:08:14,925 تو ضمانت کردي که از دست مايک در امانم 100 00:08:14,976 --> 00:08:17,589 امکان نداره "مايک" با اين کار موافقت کنه 101 00:08:17,640 --> 00:08:20,471 که تو افرادش رو از سر راه برداري 102 00:08:20,505 --> 00:08:22,918 ...تو اين کار رو انجام نميدادي ...اسم ها 103 00:08:22,969 --> 00:08:25,166 اگه "مايک" هنوز يه پاي قضيه بود 104 00:08:29,797 --> 00:08:32,993 آره همين فکرُ ميکردم 105 00:08:35,358 --> 00:08:38,205 تو دقيقا چي ميخواي؟ 106 00:08:38,240 --> 00:08:41,523 چون اگه نخواي اون ليست رو بهم بدي 107 00:08:41,541 --> 00:08:44,541 ديگه واقعا به هيچ درد من نميخوري 108 00:08:47,460 --> 00:08:49,909 من ميتونم تجارتت رو گسترش بدم 109 00:08:49,960 --> 00:08:51,524 فقط اون ليست رو بده بهم 110 00:08:51,542 --> 00:08:53,689 ميتونم بهت کمک کنم که کارت رو 111 00:08:53,707 --> 00:08:55,620 به بازار بزرگتر و فعال 112 00:08:55,655 --> 00:08:58,184 و با سوددهي بالا گسترش بدي 113 00:08:58,202 --> 00:09:01,947 در مورد "جمهوريِ چک" چي ميدوني؟ 114 00:09:01,981 --> 00:09:03,863 جمهوري چک"؟" 115 00:09:03,896 --> 00:09:05,861 ميدونستي که تقاضا براي شيشه اونجا 116 00:09:05,895 --> 00:09:07,809 بيشتر از هر جاي ديگه تو اروپا هست؟ 117 00:09:07,843 --> 00:09:10,056 پنج درصد از 10 ميليون جمعيتش 118 00:09:10,107 --> 00:09:12,637 که تقريبا به اندازه ي جمعيت جنوب غرب 119 00:09:12,671 --> 00:09:14,885 از غرب "تگزاس" تا "فينيکس" هست 120 00:09:14,936 --> 00:09:16,549 شيشه مصرف ميکنن 121 00:09:16,600 --> 00:09:18,382 تو بازارت رو اينجا نگه دار 122 00:09:18,433 --> 00:09:19,930 ولي با اضافه کردن بازار خارج از امريکا 123 00:09:19,964 --> 00:09:21,994 ميتوني سودت فعليت رو بيشتر از دو برابر کني 124 00:09:22,012 --> 00:09:23,493 و من چک کردم 125 00:09:23,511 --> 00:09:26,124 ميانگين خلوص شيشه ي اونجا 60 درصد هست 126 00:09:26,157 --> 00:09:29,504 اونا هيچوقت چيزي مثل محصول تو رو نديدن 127 00:09:30,504 --> 00:09:32,317 مو رو به تنشون سيخ ميکني 128 00:09:34,283 --> 00:09:36,248 حمل و نقل بين المللي 129 00:09:36,281 --> 00:09:38,578 بدترين چيز براي دادگاهي شدنه 130 00:09:38,613 --> 00:09:40,743 نه اگه شرکت "مدريگال" باشي- مدريگال"؟"- 131 00:09:40,778 --> 00:09:43,157 مدريگال تحت بازرسي پليس مبارزه با مواد مخدر هست 132 00:09:43,192 --> 00:09:44,856 بيشتر بخش رستورانش 133 00:09:44,906 --> 00:09:46,936 ما 46000 کارمند داريم 134 00:09:46,970 --> 00:09:49,134 که توي 14 بخش مختلف پخش شدن 135 00:09:49,152 --> 00:09:52,232 و وقتي افراد "مايک" ديگه مشکلي نباشن 136 00:09:52,266 --> 00:09:54,230 کارا بايد خوب پيش بره 137 00:09:54,264 --> 00:09:55,895 اين کار تخصص منه ميفهمي؟ 138 00:09:55,929 --> 00:09:58,892 من اجناس رو از يه جا به جاي ديگه تو کل دنيا انتقال ميدم 139 00:09:58,926 --> 00:10:01,089 12ميليون تن در ماه 140 00:10:01,123 --> 00:10:03,887 و تمامش زير انگشت منه 141 00:10:03,921 --> 00:10:06,085 فقط کافيه يه دکمه ي لپ تاپ رو فشار بدم 142 00:10:07,385 --> 00:10:09,748 ..."جمهوري چک" 143 00:10:09,782 --> 00:10:11,746 کي کاراي اونطرف رو انجام ميده؟ 144 00:10:11,780 --> 00:10:13,244 کسايي که هميشه اجناس رو براشون ميفرستم 145 00:10:13,278 --> 00:10:14,743 کسايي که سال ها باهاشون کار کردم 146 00:10:14,777 --> 00:10:16,241 کاملا حرفه اي و مطيع هستن 147 00:10:16,275 --> 00:10:19,206 من در انتخاب کسايي که باهاشون کار ميکنم خيلي محتاطم 148 00:10:25,600 --> 00:10:27,901 و اگه اين به اين خوبيه که ميگي 149 00:10:27,935 --> 00:10:29,987 چرا به "فرينگ" پيشنهادش رو ندادي؟ 150 00:10:30,038 --> 00:10:31,488 پيشنهاد دادم اونم موافقت کرد 151 00:10:31,539 --> 00:10:33,940 ما توي آخرين قدم هاي انجامش بوديم 152 00:10:33,958 --> 00:10:35,659 که يه نفر کشتش 153 00:10:40,498 --> 00:10:42,466 "تو که فکر نميکني "گاس فرينگ 154 00:10:42,500 --> 00:10:45,136 تمام شبکه پخشش رو خودش تنها ساخته بود؟ 155 00:10:45,171 --> 00:10:48,256 مزاياي قابل توجهي 156 00:10:48,290 --> 00:10:50,958 در تنوع بخشيدن در توزيع هست 157 00:10:50,976 --> 00:10:53,645 مثل قرار دادن 6000 مايل 158 00:10:53,679 --> 00:10:56,564 بين خودت و محصولت 159 00:10:57,817 --> 00:11:00,151 با 25 پوند در هفته 160 00:11:00,186 --> 00:11:02,270 با حساب من 2 ميليون دلار فروش ميکنه 161 00:11:04,139 --> 00:11:07,242 براي شروع 10 پوند بهم بده تا ببينيم چطور ميشه 162 00:11:10,162 --> 00:11:11,646 خيلي خب 163 00:11:11,664 --> 00:11:13,581 "خب، با "فرينگ 164 00:11:13,616 --> 00:11:15,367 قرار بود 30 درصد گير من بياد 165 00:11:15,418 --> 00:11:18,203 که به نظرم خيلي عادلانه هست- باشه- 166 00:11:18,254 --> 00:11:20,505 باور کن اگه اينکارُ انجام بدي- "ليديا"- 167 00:11:20,539 --> 00:11:23,376 ياد بگير که جواب "بله" رو قبول کني 168 00:11:24,661 --> 00:11:27,129 حالا، اول کاراي مهم تر 169 00:12:01,165 --> 00:12:03,032 براي بستن قرارداد دست بده 170 00:12:07,088 --> 00:12:09,506 با هم کلي پول در مياريم 171 00:13:38,661 --> 00:13:43,114 تاد" به نظرم وقتشه که عموت رو ملاقات کنم" 172 00:13:43,148 --> 00:13:45,116 وسايل وزنه برداري استفاده نشه 173 00:13:45,150 --> 00:13:47,785 کلي از اون هيکلي هاي مشنگ هستن که بدنسازي ميکنن 174 00:13:47,819 --> 00:13:49,287 در معرض ديده 175 00:13:49,321 --> 00:13:52,590 باشه،نه توي صف غذا نه توي حياط 176 00:13:52,625 --> 00:13:54,209 هرچي ساده تر بهتر 177 00:13:54,260 --> 00:13:55,994 تو محل هاي عبور 178 00:13:56,012 --> 00:13:59,715 آره،راهرو ها حموم ها و سلول هاي زندان 179 00:13:59,766 --> 00:14:01,500 جاهاي راحت 180 00:14:01,518 --> 00:14:03,302 من ميگم شورش راه بندازيم 181 00:14:03,336 --> 00:14:05,170 افرادمون توي شورش انجامش بدن 182 00:14:05,188 --> 00:14:07,189 نه نه نه هرج و مرج نشه 183 00:14:07,224 --> 00:14:11,443 نميخوام آدمکش ها بريزن وسط و فرصت رو ازمون بگيرن 184 00:14:11,478 --> 00:14:13,445 ميفهمي؟ 185 00:14:13,480 --> 00:14:16,376 اين کار بايد سريع و آروم انجام بشه 186 00:14:16,410 --> 00:14:18,537 فقط بوم،بوم،بوم 187 00:14:18,555 --> 00:14:20,681 ميفهمي چي ميگم؟- آره- 188 00:14:20,715 --> 00:14:23,025 دقيق و اثرگذار 189 00:14:23,059 --> 00:14:26,794 دقيق و اثرگذار بايد همينطور باشه 190 00:14:26,845 --> 00:14:30,730 تو زندان مرکزي چندتا آدم داريم؟ 191 00:14:30,764 --> 00:14:34,079 با حساب "شادوک"، سه تا 192 00:14:34,113 --> 00:14:35,587 الان برنامه ريزي ها بعهده اونه 193 00:14:35,621 --> 00:14:38,635 پس ميتونيم هر کسي رو هر جا که ميخوايم، بذاريم 194 00:14:38,653 --> 00:14:41,835 خيلي خب. پس تو زندان مرکزي مشکلي نداريم بقيه چطور؟ 195 00:14:41,869 --> 00:14:43,660 تو منطقه «جي» از زندان والنسيا هم بايد آدم بکشيم، درسته؟ 196 00:14:43,678 --> 00:14:46,390 آدممون شيفت شب ـه 197 00:14:46,441 --> 00:14:48,198 بگو شيفت دوبل وايسته - نه - 198 00:14:48,233 --> 00:14:50,829 ارشدش سر اضافه کاري خيلي سختگيري ميکنه 199 00:14:50,863 --> 00:14:53,223 جاشو با يکي عوض کن نميدونم ديگه، يه کاريش بکنين 200 00:14:53,258 --> 00:14:56,523 حالا اينا به کنار، تو زندان والنسيا به اندازه کافي آدم داريم؟ 201 00:14:56,557 --> 00:14:58,030 ممکنه مجبور باشيم چند نفر ديگه رو اجير کنيم 202 00:14:58,064 --> 00:15:00,593 نئشه اي مگه؟ يکي غير از افراد خودمون رو بياريم؟ 203 00:15:00,627 --> 00:15:02,720 عمراً - ...خب - 204 00:15:05,317 --> 00:15:08,498 نيازي نيست به اندازه کافي داريم 205 00:15:08,550 --> 00:15:10,005 آدمکش ها مشکلي نيستن 206 00:15:10,057 --> 00:15:13,137 مشکل اون وقت آزاد کم بعد از نهار ـه 207 00:15:13,155 --> 00:15:14,360 آره 208 00:15:14,412 --> 00:15:16,822 خيلي فرصت کم ـه 209 00:15:16,840 --> 00:15:18,806 خيلي کم 210 00:15:23,732 --> 00:15:26,201 ميدوني، رُک و پوست کنده بهت ميگم پسر 211 00:15:26,236 --> 00:15:28,756 کشتن اين آدما، شدني ـه 212 00:15:28,775 --> 00:15:32,506 ولي اينکه توي سه تا زندون مختلف اونم تو بازه زماني دو دقيقه دخلشون رو بياريم؟ 213 00:15:32,557 --> 00:15:35,329 کشتن بن لادن از اين آسونتر بود 214 00:15:40,407 --> 00:15:43,180 بنظرت اينا از کجا ميان؟ 215 00:15:43,214 --> 00:15:45,701 قبلاً اين يکي رو ديدم 216 00:15:45,735 --> 00:15:47,718 برام سؤاله که 217 00:15:47,752 --> 00:15:49,735 ...همه اينا 218 00:15:49,769 --> 00:15:51,971 توي يه انبار بزرگ هستن؟ 219 00:15:59,200 --> 00:16:00,368 هي 220 00:16:02,521 --> 00:16:06,126 اينکار شدني ـه ولي نه اونجور که تو ميخواي 221 00:16:23,221 --> 00:16:26,859 دقيقاً اونجور که من ميخوام ميتونه انجام بشه 222 00:16:26,893 --> 00:16:30,916 فقط سؤال اينجاست که تو مرد اينکار هستي يا نه؟ 223 00:16:38,846 --> 00:16:41,766 يه راهي پيدا کن 224 00:16:41,801 --> 00:16:44,587 منم دارم واسه همين بهت پول ميدم 225 00:18:57,266 --> 00:18:59,768 چه خبر شده؟ 226 00:19:05,412 --> 00:19:07,981 !نه پسر! کمکم کنين 227 00:19:07,999 --> 00:19:10,151 !کمکم کنين! کمــک 228 00:19:10,169 --> 00:19:11,954 !کمکم کنين 229 00:19:23,857 --> 00:19:27,395 يه لحظه منو ببخشين ميشه چندتا عکس ديگه بگيري؟ 230 00:19:41,670 --> 00:19:42,804 بله؟ 231 00:19:42,838 --> 00:19:44,674 انجام شد 232 00:19:54,365 --> 00:19:58,442 جزئيات جديدي درباره مرگ هاي داخل زندان که سه روز پيش نيومکزيکو را در شوک فرو برد 233 00:19:58,471 --> 00:20:00,473 بدست آمده است 234 00:20:00,507 --> 00:20:03,819 تا به اينجاي کار، اسامي قرباني ها فاش نشده ولي مقامات 235 00:20:04,180 --> 00:20:06,048 به تحقيق درباره حادثه اي ادامه ميدهند که ظاهراً 236 00:20:06,066 --> 00:20:08,986 يک دسته حملات دقيق و هماهنگ شده بوده است 237 00:20:09,021 --> 00:20:11,156 که به فاصله چند دقيقه از يکديگر 238 00:20:11,191 --> 00:20:13,611 ... و در سه زندان مختلف اتفاق افتاده است 239 00:20:13,662 --> 00:20:15,781 اشکال نداره اينو خاموش کنم؟ - حتماً - 240 00:20:15,832 --> 00:20:17,583 نميخوام فعلاً اخبار پخش بشه 241 00:20:17,618 --> 00:20:21,039 هنک" الان اومد" و اصلاً حال خوشي نداره 242 00:20:21,073 --> 00:20:23,242 خيلي خب خب، پس منم ديگه رفع زحمت ميکنم 243 00:20:23,260 --> 00:20:24,795 باشه 244 00:20:24,846 --> 00:20:26,681 سلام عزيزم 245 00:20:28,218 --> 00:20:30,771 شام تا يه ساعت ديگه حاضر ميشه 246 00:20:32,191 --> 00:20:35,111 گفتم از اون جوجه سوخاري که دوست داري بخوريم 247 00:20:35,145 --> 00:20:37,765 يا-- يا اينکه ميتونيم غذاي چيني سفارش بديم؟ 248 00:20:37,783 --> 00:20:40,902 باشه - بفرما - 249 00:20:40,937 --> 00:20:42,907 اينجايي 250 00:20:42,941 --> 00:20:45,912 ميخواي با اسباب بازي هات بازي کني؟ 251 00:20:45,946 --> 00:20:48,115 به زودي ميبينمت، باشه؟ 252 00:20:48,133 --> 00:20:49,784 به زودي ميبينمت 253 00:20:49,802 --> 00:20:52,138 "سلام "هنک تازه داشتم ميرفتم 254 00:20:52,172 --> 00:20:53,640 مشروب ميخوري؟ 255 00:20:53,675 --> 00:20:56,645 آره، حتماً. مرسي 256 00:20:56,680 --> 00:20:58,727 عاليه 257 00:21:01,592 --> 00:21:04,256 يخ ميخواي، درسته؟ - يخ، آره - 258 00:22:10,754 --> 00:22:14,084 داشتم درباره يه شغل تابستوني که قبلاً داشتم فکر ميکردم 259 00:22:15,366 --> 00:22:17,114 جداً؟ 260 00:22:18,914 --> 00:22:21,744 اونموقع که تو کالج بودم ...هر روز ميرفتم و 261 00:22:23,277 --> 00:22:26,324 درخت هاي جنگل رو 262 00:22:26,358 --> 00:22:29,072 با يه قوطي اسپري نارنجي علامت ميزدم 263 00:22:30,887 --> 00:22:32,685 درخت علامت ميزدي؟ 264 00:22:32,719 --> 00:22:35,549 آره. بعداً يه سري افراد ميومدن 265 00:22:35,567 --> 00:22:38,597 و درخت هايي که علامت زده بودم رو ميبُريدن 266 00:22:42,895 --> 00:22:45,425 اول ميرفتي تو محل و مکان هاي مناسب 267 00:22:45,476 --> 00:22:48,756 براي مسير حمل چوب و کارگاه رو تعيين ميکردي 268 00:22:48,807 --> 00:22:50,755 بعدش درخت هاي بخصوصي رو که 269 00:22:50,806 --> 00:22:53,668 همه توي يه منطقه مشخص بودن رو انتخاب ميکردي 270 00:22:56,966 --> 00:22:59,081 هر روز 271 00:22:59,132 --> 00:23:01,545 برميگشتم اونجا 272 00:23:01,580 --> 00:23:03,860 پياده روي ميکردم 273 00:23:03,878 --> 00:23:06,691 و ادامه کار رو انجام ميدادم 274 00:23:10,656 --> 00:23:13,486 بنظر خوب مياد 275 00:23:13,520 --> 00:23:16,151 اينکه تموم روز تو جنگل باشي 276 00:23:16,185 --> 00:23:18,149 نه، اونقدرا هم خوب نبود 277 00:23:18,183 --> 00:23:20,946 آفتاب زده ميشدم پشه هم زياد بود 278 00:23:20,981 --> 00:23:23,029 فقط ميخواستم يکم پول دربيارم 279 00:23:23,062 --> 00:23:25,010 آبجو بخرم 280 00:23:27,143 --> 00:23:29,973 اخيراً خيلي به اون شغل فکر ميکنم 281 00:23:31,339 --> 00:23:34,519 شايد بيشتر بايد ازش لذت ميبردم 282 00:23:34,554 --> 00:23:38,049 علامت زدن درخت ها خيلي بهتر از تعقيب کردن هيولاهاست 283 00:23:52,822 --> 00:23:55,419 قبلاً دوس داشتم برم تو دل طبيعت 284 00:26:31,432 --> 00:26:35,527 Comedian & Pedi.Bi .:: TVCenter.CC ::. 285 00:27:45,319 --> 00:27:48,266 از اينطرف. بيا دختر گلم بيا داداشت رو ببين 286 00:27:48,300 --> 00:27:50,398 آفرين عزيزدلم همينه 287 00:27:50,432 --> 00:27:52,646 !واي خداي من !ببين چجوري راه ميره 288 00:27:52,680 --> 00:27:54,157 !آفرين 289 00:27:54,192 --> 00:27:56,005 دالــي! از اينطرف - !آفرين - 290 00:27:56,039 --> 00:27:57,667 بيا بريم داداشت رو ببينيم بريم بگيريمش 291 00:27:57,685 --> 00:27:59,682 !بگيرش - کجا رفتي؟ - 292 00:27:59,700 --> 00:28:01,697 نميتونم ببينمت کجا رفتي؟ 293 00:28:01,715 --> 00:28:04,854 !دالــي 294 00:28:04,889 --> 00:28:07,910 واقعاً خيلي خوب باهاش رفتار ميکني 295 00:28:07,928 --> 00:28:09,641 بيا اينجا دختر گلم 296 00:28:09,692 --> 00:28:12,830 خيلي دختر شيطوني ميشي، مگه نه؟ آره 297 00:28:12,882 --> 00:28:15,938 ماماني ميبرتش ورزش کنه 298 00:28:18,793 --> 00:28:21,848 هي، ميخواي -- ميخواي يه فيلم ببيني؟ 299 00:28:21,866 --> 00:28:24,754 "سلام "لوييس 300 00:28:26,400 --> 00:28:28,050 يه لحظه 301 00:28:28,068 --> 00:28:29,817 هيچي 302 00:28:29,851 --> 00:28:32,185 چه خبر؟ 303 00:28:36,736 --> 00:28:38,769 خب 304 00:28:44,855 --> 00:28:48,071 خيلي خوشحالم ميبينم که دوباره لبخند ميزني 305 00:28:48,105 --> 00:28:51,239 منظورم اينه که بنظر خيلي خوب مياي 306 00:28:52,356 --> 00:28:54,689 آره ميگذرونيم ديگه 307 00:28:56,074 --> 00:28:59,057 ...اينکه ميبينم اينجوري ميخندي 308 00:28:59,092 --> 00:29:02,458 پيشرفت خيلي خوبيه، نه؟ 309 00:29:04,226 --> 00:29:07,992 من ...راستش من 310 00:29:11,828 --> 00:29:15,095 ما داشتيم فکر ميکرديم 311 00:29:15,129 --> 00:29:18,562 ...من و "هنک"، که 312 00:29:18,596 --> 00:29:22,412 شايد وقتش باشه بچه ها رو ببري خونه 313 00:29:24,997 --> 00:29:27,747 تقريباً سه ماه شده، درسته؟ 314 00:29:27,782 --> 00:29:30,698 تقريباً سه ماه؟ 315 00:29:30,732 --> 00:29:32,082 ...امم 316 00:29:33,949 --> 00:29:36,282 ...يعني "هنک" نميخواد که 317 00:29:36,333 --> 00:29:39,250 واي، نه نه نه واي خدا. نه، نه 318 00:29:39,284 --> 00:29:42,367 هنک" عاشق بچه هاست" خودتم اينو ميدوني 319 00:29:42,401 --> 00:29:44,901 لازم نيست بگم خيلي دوس داريم پيشمون باشن 320 00:29:44,919 --> 00:29:46,835 و هميشه هر چي باشه در خدمتيم 321 00:29:46,869 --> 00:29:50,702 و هر طور که از دستمون بربياد بهتون کمک ميکنيم 322 00:29:50,736 --> 00:29:52,670 ...ولي 323 00:29:55,071 --> 00:29:57,788 داريم کم کم نگران اين ميشيم 324 00:29:57,839 --> 00:30:00,705 ...که شايد 325 00:30:02,906 --> 00:30:05,405 داريم شرايط جداييتون رو فراهم ميکنيم 326 00:30:09,574 --> 00:30:12,407 عزيزم، تو مشکلات زيادي داشتي و داري 327 00:30:12,425 --> 00:30:16,508 و تو و "والت" مشکلات خيلي زيادي داشتين 328 00:30:16,542 --> 00:30:20,425 که باهاشون دست و پنجه نرم کردين 329 00:30:20,460 --> 00:30:24,260 راستي خيلي بهت افتخار ميکنم که پيش روانپزشک رفتي. ميدوني که؟ 330 00:30:24,294 --> 00:30:26,711 خيلي چيز بدرد بخور و مفيدي ـه 331 00:30:26,745 --> 00:30:30,795 و من خيلي خيلي بهت افتخار ميکنم 332 00:30:30,846 --> 00:30:32,629 ...ولي من 333 00:30:32,680 --> 00:30:34,702 ...ما 334 00:30:36,456 --> 00:30:39,845 شايد الان 335 00:30:39,880 --> 00:30:41,818 بهترين راه 336 00:30:41,852 --> 00:30:44,145 واسه ترميم خونواده 337 00:30:44,180 --> 00:30:47,855 ،ترميم خونواده باشه 338 00:30:47,889 --> 00:30:49,406 ميدوني چي ميگم؟ 339 00:31:58,592 --> 00:32:00,952 بيا با ماشين يه جا بريم 340 00:32:26,920 --> 00:32:28,731 "والت" 341 00:32:50,510 --> 00:32:52,452 همينه 342 00:32:54,183 --> 00:32:57,377 اين چيزيه که تو اين مدت واسه بدست آوردنش کار ميکردي 343 00:32:59,159 --> 00:33:02,007 من اينجا رو اجاره کردم و کم کم پول ها رو آوردم 344 00:33:02,041 --> 00:33:03,984 ...چون 345 00:33:04,018 --> 00:33:07,641 ديگه نميدونستم چيکار کنم 346 00:33:07,692 --> 00:33:10,326 بيخيال شمردن شدم مجبور بودم 347 00:33:10,360 --> 00:33:12,550 خيلي سريع مقدارش خيلي زياد ميشد 348 00:33:12,584 --> 00:33:16,207 سعي کردم وزنشون کنم 349 00:33:16,257 --> 00:33:18,628 فکر کردم که هر برگ اسکناس 350 00:33:18,646 --> 00:33:21,099 با هر ارزش پولي وزنش يک گرم ميشه 351 00:33:21,116 --> 00:33:23,752 هر 454 گرم، يک پوند ميشه 352 00:33:23,785 --> 00:33:26,700 ...ولي 353 00:33:27,822 --> 00:33:31,824 ولي ديدم تنوع ارزش پولي خيلي زياده 354 00:33:31,857 --> 00:33:33,619 ...واسه همين 355 00:33:35,234 --> 00:33:37,457 اين چقدره؟ 356 00:33:39,320 --> 00:33:41,734 والا اگه بدونم 357 00:33:43,350 --> 00:33:45,347 واقعاً نميدونم 358 00:33:46,348 --> 00:33:49,178 فقط روي هم گذاشتمشون خشک نگهشون داشتم 359 00:33:49,212 --> 00:33:51,560 و اسپري زدم تا پول ها رو بيد نزنه 360 00:33:54,375 --> 00:33:56,589 اينجا به اندازه اي پول هست 361 00:33:56,640 --> 00:33:59,670 که اگه ده بار عمر کنيم هم بازم همش رو نميتونيم خرج کنيم 362 00:33:59,704 --> 00:34:02,168 نميتونم پول شوييش کنم 363 00:34:02,202 --> 00:34:04,865 با صدتا کارواش هم نميشه 364 00:34:08,880 --> 00:34:10,712 ..."والت" 365 00:34:12,194 --> 00:34:15,292 ميخوام بچه هام برگردن 366 00:34:16,408 --> 00:34:20,904 ميخوام زندگيم مثل قبل بشه 367 00:34:22,037 --> 00:34:24,901 ...لطفاً بهم بگو 368 00:34:24,952 --> 00:34:26,900 چقدر کافيه؟ 369 00:34:26,950 --> 00:34:31,146 بزرگي اين تپه پول چقدر بايد باشه؟ 370 00:35:49,765 --> 00:35:51,730 !لعنتي 371 00:36:23,922 --> 00:36:25,670 سلام 372 00:36:25,705 --> 00:36:27,586 سلام 373 00:36:27,620 --> 00:36:29,867 ...امم، من 374 00:36:29,901 --> 00:36:32,782 اميدوارم مزاحمت نشده باشم 375 00:36:32,833 --> 00:36:34,280 ...چندبار سعي کردم تماس بگيرم، ولي 376 00:36:34,331 --> 00:36:36,945 آره. نه، همه گوشي هام رو انداختم دور 377 00:36:36,996 --> 00:36:39,909 ...خط خونه رو هم جواب ندادي 378 00:36:39,944 --> 00:36:41,858 قطع ـه 379 00:36:41,892 --> 00:36:45,356 منظورم اينه که از پريز کشيده شده 380 00:36:45,389 --> 00:36:48,353 ...پيغام گذاشتي، يا 381 00:36:48,387 --> 00:36:50,685 نه 382 00:36:53,184 --> 00:36:55,814 خب، چه خبره؟ 383 00:36:55,848 --> 00:36:58,812 توي محله بودم 384 00:36:58,846 --> 00:37:02,759 گفتم بيام يه سري بزنم و سلام کنم 385 00:37:06,873 --> 00:37:10,536 ...ميخواي بياي داخل 386 00:37:10,554 --> 00:37:12,535 حتماً 387 00:37:12,553 --> 00:37:14,050 مرسي 388 00:37:27,542 --> 00:37:30,405 ميدوني، اگه آبجو داشتم ...بهت تعارف ميزدم، ولي 389 00:37:30,455 --> 00:37:32,487 ...نه. نه. نه، من 390 00:37:32,521 --> 00:37:35,518 چيزي نميخوام، ممنون 391 00:37:35,536 --> 00:37:38,899 ميبينم که اثاث کشي نکردي 392 00:37:38,950 --> 00:37:40,980 لازم نبود 393 00:37:41,014 --> 00:37:43,695 سال" بهم گفت چيکار کردي" 394 00:37:47,176 --> 00:37:51,056 بهرحال، من که تو زندون نيستم 395 00:37:51,107 --> 00:37:54,637 تو هم که تو زندون نيستي، پس حله ديگه 396 00:37:55,670 --> 00:37:57,934 "چاره ديگه اي نبود "جسي 397 00:37:57,968 --> 00:38:00,382 کاري بود که بايد انجام ميشد 398 00:38:04,547 --> 00:38:06,544 من برنميگردم 399 00:38:07,994 --> 00:38:10,208 ميدونم 400 00:38:10,259 --> 00:38:14,705 پس دقيقاً چرا اينجايي ؟ 401 00:38:22,167 --> 00:38:24,813 ...جالبه. من 402 00:38:24,831 --> 00:38:27,778 چند روز پيش يه «باندر» ديدم 403 00:38:27,812 --> 00:38:30,077 باندر»؟» - آره - 404 00:38:30,111 --> 00:38:32,408 ونِ ما؟ يه ونِ باندر؟ 405 00:38:35,140 --> 00:38:38,104 يکي شبيه واسه ما رو ديدي؟ 406 00:38:38,138 --> 00:38:41,435 آره. خب، ولي مدلش يه چند سالي تفاوت داره 407 00:38:41,469 --> 00:38:42,767 واسه اوايل دهه 80 بود 408 00:38:42,800 --> 00:38:44,765 البته قطعاً اوضاعش خيلي بهتر از 409 00:38:44,799 --> 00:38:46,314 اون ابوقراضهِ ما بود 410 00:38:46,348 --> 00:38:49,596 رنگش هم خيلي بهتر بود 411 00:38:49,629 --> 00:38:52,726 رو درش جاي گلوله هم نبود 412 00:38:52,760 --> 00:38:55,817 آره. خيلي افتضاح بود، نه؟ 413 00:38:55,867 --> 00:38:59,121 واسه عهد بوق بود 414 00:38:59,172 --> 00:39:01,435 ميدوني هر موقع ميخواستم پشت چراغ قرمز ترمز کنم 415 00:39:01,486 --> 00:39:04,047 دعا ميکردم که 416 00:39:04,080 --> 00:39:06,806 از کار نيفته 417 00:39:06,840 --> 00:39:08,317 آره 418 00:39:08,351 --> 00:39:12,041 و بعدش يهو، يجورايي 419 00:39:12,059 --> 00:39:14,408 يه صداي گوشخراشي ميداد 420 00:39:14,442 --> 00:39:16,371 که انگار چندتا گربه رو زير کرديم 421 00:39:16,405 --> 00:39:19,693 تسمه فرمان خودکار صدا از اون بود 422 00:39:19,727 --> 00:39:21,908 هميشه يه 423 00:39:21,942 --> 00:39:24,006 يه سيستم 424 00:39:24,057 --> 00:39:26,858 يه استراتژي داشتم که نذارم دور موتور زياد پايين بياد 425 00:39:26,910 --> 00:39:29,493 اون دفعه که داشتيم از پخت برميگشتيم و بنزين تموم کرديم رو يادته؟ 426 00:39:29,511 --> 00:39:32,513 نشانگر بنزين همش نشون ميداد تا نصف بنزين داره 427 00:39:32,531 --> 00:39:35,215 آره، مجبور شدي پنج کيلومتر رو يه گالن دستت بگيري و راه بري 428 00:39:35,249 --> 00:39:37,228 منم کنار جاده وايستاده بودم 429 00:39:37,263 --> 00:39:40,585 و همش دعا ميکردم که سر و کله پليس ها 430 00:39:40,619 --> 00:39:42,262 يا آدم خيرخواهي پيدا نشه 431 00:39:42,297 --> 00:39:44,142 خــدايا 432 00:39:44,194 --> 00:39:45,652 ما پول داشتيم 433 00:39:45,703 --> 00:39:48,085 چرا نگهش داشتيم؟ 434 00:39:48,119 --> 00:39:51,072 چرا مزخرف ترين وَن دنيا رو داشتيم؟ 435 00:39:51,106 --> 00:39:53,841 اينرسي؟ - آره - اينرسي يا لَختي، قانون فيزيک درباره تمايل مواد ) ( به حفظ وضع کنوني خود و تغيير نکردن 436 00:39:55,100 --> 00:39:56,727 آره 437 00:39:56,778 --> 00:39:58,791 اينرسي 438 00:40:12,636 --> 00:40:15,688 خب، هي ميدوني، من بايد برم 439 00:40:15,739 --> 00:40:18,121 آره. نه، منم همينطور - ... با چندتا از رفقا قرار دارم - 440 00:40:18,155 --> 00:40:20,521 منم بايد برم 441 00:40:26,227 --> 00:40:28,240 يه چيزي برات گذاشتم 442 00:42:04,055 --> 00:42:05,883 سلام 443 00:42:18,352 --> 00:42:20,499 من دست کشيدم 444 00:42:27,162 --> 00:42:29,174 ديگه تو کار نيستم 445 00:43:18,006 --> 00:43:19,984 با چندتا گوشواره بزرگ خيلي خوب ميشه 446 00:43:20,020 --> 00:43:23,257 شايد چندتا حلقه بزرگ جالب باشه دوس دارم که 447 00:43:23,292 --> 00:43:25,438 اين تابستون يه دستي به موهام بکشم 448 00:43:25,473 --> 00:43:27,787 ...ميدوني، مثلاً تغيير رنگ - آره. نميدونم والا - 449 00:43:27,822 --> 00:43:30,305 تو کلکسيون سکه داشتي؟ - سکه داشتم - 450 00:43:30,339 --> 00:43:33,157 اينکه کاراي سرگرم کننده بکنيم ... 451 00:43:33,192 --> 00:43:36,329 سکه و کارت بيسبال از اينا جمع ميکردم 452 00:43:36,347 --> 00:43:38,812 ميتوني باهاش بازي کني و هي ببريشون داخل و بيرون بياري 453 00:43:38,846 --> 00:43:40,742 تو روز وقت خيلي کم بود، نه؟ 454 00:43:40,794 --> 00:43:43,595 ... خيلي وقت کم بود - آرايشگرم بهم گفت که - 455 00:43:43,646 --> 00:43:45,776 ويتامين هاي پيش از زايمان بخورم 456 00:43:45,828 --> 00:43:47,336 واسه موهات؟ 457 00:43:47,371 --> 00:43:49,970 گفت که جواب ميده منم گفتم چرا که نه؟ 458 00:43:50,022 --> 00:43:51,934 ،"فلين" 459 00:43:51,952 --> 00:43:54,132 ميشه يکم ديگه کرم ضدآفتاب به "هالي" بزني؟ 460 00:43:54,167 --> 00:43:56,096 آره اونجاست؟ 461 00:43:56,130 --> 00:43:57,690 آره، همينجاست - باشه - 462 00:43:57,741 --> 00:43:59,586 ولي واسه آبجوي خونگي ... 463 00:43:59,620 --> 00:44:01,600 بدون مواد شيميايي خوبه 464 00:44:01,634 --> 00:44:04,821 البته نميدونم چرا ميتونه ضرر داشته باشه - آره، ميدونم چي ميگي، منم همينطور - 465 00:44:04,855 --> 00:44:07,590 تو --- من قبلاً آبليمو تو موهام ميريختم 466 00:44:07,641 --> 00:44:08,933 يادته؟ 467 00:44:08,984 --> 00:44:12,288 همش ميخواستي تو ساحل الاف باشي 468 00:44:12,339 --> 00:44:13,799 آره 469 00:44:13,850 --> 00:44:16,702 از دست تو و موهاي خشکت 470 00:44:16,736 --> 00:44:20,393 چيِ خشک؟ - هي، هي - 471 00:44:20,428 --> 00:44:22,809 برام جالب بود که تو مشغول اونکار بشي 472 00:44:22,827 --> 00:44:25,545 ميگن که روغن گل گاوزبون خوبه - مثل شيمي ميمونه - 473 00:44:25,596 --> 00:44:27,810 واقعاً ؟ بهتر از بذر کتان؟ - نميدونم - 474 00:44:27,844 --> 00:44:29,740 خوبه از روش کارِت خوشم مياد 475 00:44:29,791 --> 00:44:32,173 کريسمسي وجود نداره - ...کريسمسي وجود نداره - 476 00:44:32,207 --> 00:44:33,817 شايد بهتر باشه يکم آبجو بسازم 477 00:44:33,852 --> 00:44:35,395 نظرتون چيه؟ - آبجوي «شريدربرو»؟ - 478 00:44:35,413 --> 00:44:36,754 آره - من که موافقم - 479 00:44:36,789 --> 00:44:38,046 منم موافقم 480 00:44:38,080 --> 00:44:39,413 خب، بفرما همه موافقن 481 00:44:39,443 --> 00:44:40,731 خب، من کي باشم که 482 00:44:40,761 --> 00:44:43,031 با خواسته مردم مخالفت کنم، نه؟ 483 00:44:46,283 --> 00:44:49,227 خيلي خب. وايستا ببينم 484 00:44:49,257 --> 00:44:51,570 کسي چيزي نميخواد؟ چيزي نميخواي؟ 485 00:44:51,600 --> 00:44:53,370 نه، نميخوام ممنون 486 00:44:53,404 --> 00:44:55,056 خيلي خب 487 00:44:55,090 --> 00:44:57,282 بنظر براقتر مياد؟ 488 00:44:57,300 --> 00:44:59,660 هاله رو موهام افتاده؟ - نميدونم - 489 00:44:59,695 --> 00:45:02,341 حالش چطوره؟ - خوبه - 490 00:45:02,359 --> 00:45:04,753 قبلاً رو موهام هاله ميفتاد - آره - 491 00:46:05,435 --> 00:46:10,035 تقديم به ديگر "و.و" مورد علاقه ـم باعث افتخارمه که با شما کار ميکنم (دوستدار شما، "گ.ب" (گيل بوتيشر 492 00:46:10,044 --> 00:46:12,344 تقديم به "و.و"، ستاره من ( يادآوري از فصل چهارم، قسمت چهارم ) 493 00:46:12,379 --> 00:46:14,739 سکوت و آرامش بينظيرم ( يادآوري از فصل چهارم، قسمت چهارم ) 494 00:46:14,791 --> 00:46:17,387 "و.و" 495 00:46:17,405 --> 00:46:19,849 آخه کي ميتونه باشه؟ 496 00:46:19,884 --> 00:46:21,620 وودرو ويلسون" ؟" ( رئيس جمهور سابق آمريکا و برنده جايزه صلح نوبل ) 497 00:46:21,654 --> 00:46:24,183 ويلي وانکا" ؟" ( کاراکتر فيلم چارلي و کارخانه شکلات سازي ) 498 00:46:26,849 --> 00:46:28,821 والتر وايت" ؟" 499 00:46:31,520 --> 00:46:33,459 مچمو گرفتي 500 00:46:35,760 --> 00:46:38,793 « پــايــان بخــش اول از فصــل پنجــم » 501 00:46:38,803 --> 00:46:43,930 © TVCenter