1 00:00:00,114 --> 00:00:03,062 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:03,063 --> 00:00:04,637 Prima o dopo qualcuno parlerà. 3 00:00:04,638 --> 00:00:05,857 Ho nove uomini. 4 00:00:05,858 --> 00:00:09,289 Erano parte dell'operazione precedente e sanno molte cose. 5 00:00:09,290 --> 00:00:11,316 Mio zio ha degli agganci in prigione, 6 00:00:11,317 --> 00:00:12,953 ci potrebbero essere davvero utili, se... 7 00:00:12,954 --> 00:00:14,887 Voglio solo i miei soldi e me ne vado. 8 00:00:14,888 --> 00:00:17,225 Se te ne vai, non avrai nulla! 9 00:00:17,226 --> 00:00:18,634 I nomi dei tuoi nove uomini. 10 00:00:18,635 --> 00:00:21,803 - Me lo devi. - Non ti devo un beato niente. 11 00:00:22,327 --> 00:00:25,524 Mi sono appena ricordato che Lydia ha quei nomi. Posso averli da lei. 12 00:00:25,525 --> 00:00:27,589 Lasciami morire in pace. 13 00:01:21,311 --> 00:01:22,829 Signor White? 14 00:01:23,434 --> 00:01:24,795 Ehilà? 15 00:01:46,073 --> 00:01:49,240 Signor White, la macchina è stata sistemata. 16 00:01:54,103 --> 00:01:55,569 Qualcuno ti ha seguito? 17 00:01:55,570 --> 00:01:59,522 No. Sono stato fuori dalle strade principali e ho sempre controllato. 18 00:02:01,654 --> 00:02:03,876 Joe ha fatto domande? 19 00:02:04,023 --> 00:02:08,552 Gli ho detto di fare come con il camper come mi aveva detto e lui ha capito. 20 00:02:15,818 --> 00:02:17,272 E' forte come riescono a farlo... 21 00:02:17,273 --> 00:02:20,767 trasformano una macchina in un cubo. 22 00:02:35,255 --> 00:02:39,160 Quindi, dobbiamo occuparci di quell'altra cosa adesso? 23 00:02:48,316 --> 00:02:49,736 Sì. 24 00:02:51,963 --> 00:02:53,409 Certo. 25 00:03:08,811 --> 00:03:10,499 Non voglio parlarne. 26 00:03:10,500 --> 00:03:11,968 Okay. 27 00:03:12,483 --> 00:03:13,969 Doveva essere fatto. 28 00:03:16,222 --> 00:03:17,475 Okay. 29 00:03:18,831 --> 00:03:20,260 Bene. 30 00:03:38,983 --> 00:03:40,688 Devo parlarti. 31 00:03:40,792 --> 00:03:42,327 In privato. 32 00:03:50,184 --> 00:03:51,665 Quindi com'è andata? 33 00:03:51,666 --> 00:03:53,105 Hai trovato Mike? 34 00:03:54,634 --> 00:03:56,243 Se l'è cavata? 35 00:03:57,126 --> 00:03:58,770 E' andato. 36 00:04:00,449 --> 00:04:01,841 Bene. 37 00:04:02,088 --> 00:04:05,166 E per quanto riguarda i nove uomini in prigione? 38 00:04:05,411 --> 00:04:08,388 Adesso non hanno più motivi per non parlare. 39 00:04:08,389 --> 00:04:10,028 Quindi cosa facciamo? 40 00:04:10,029 --> 00:04:13,822 "Facciamo"? Perché facciamo? 41 00:04:14,692 --> 00:04:16,906 Non c'è nessun facciamo, Jesse. 42 00:04:16,907 --> 00:04:19,081 Ho l'unico voto rimasto 43 00:04:19,732 --> 00:04:21,655 e me la caverò da solo. 44 00:04:48,918 --> 00:04:52,918 Breaking Bad - 5x08 "Gliding Over All" 45 00:04:52,919 --> 00:04:55,519 Traduzione: Spir4l, Pargolo Revisione: Pargolo 46 00:04:55,520 --> 00:05:00,220 www.subsfactory.it 47 00:05:27,436 --> 00:05:29,105 Il mio cliente vi fornirà informazioni importantissime 48 00:05:29,106 --> 00:05:32,302 sull'organizzazione, la distribuzione e la produzione 49 00:05:32,303 --> 00:05:34,523 della fabbrica di metamfetamine di Fring. 50 00:05:34,524 --> 00:05:36,841 In cambio, ci aspettiamo che tutte le accuse cadano 51 00:05:36,842 --> 00:05:38,993 e che Dennis non solo esca da qui come un uomo libero, 52 00:05:38,994 --> 00:05:41,341 ma che riceva immunità totale. 53 00:05:43,989 --> 00:05:47,065 Per tutto ciò che vi dirà, lo scambio è molto onesto. 54 00:05:50,775 --> 00:05:54,562 Il massimo che ti offro è un buon trattamento e la riduzione delle accuse. 55 00:05:54,563 --> 00:05:55,796 Annullamento delle accuse. 56 00:05:55,797 --> 00:05:59,070 Un buon trattamento e cinque anni. Questo è il massimo che otterrete. 57 00:05:59,071 --> 00:06:01,474 Niente da fare. Andiamo, ragazzi. 58 00:06:01,475 --> 00:06:03,704 Puoi essere una principessa delle fiabe, per quanto mi riguarda. 59 00:06:03,705 --> 00:06:04,968 Dove va? 60 00:06:04,969 --> 00:06:06,575 Vado a fare shopping da qualcuno, 61 00:06:06,576 --> 00:06:08,451 che può raccontarmi qualcosa che non so già. 62 00:06:08,452 --> 00:06:10,074 Ehi, ehi. 63 00:06:10,804 --> 00:06:12,851 So molte cose che non sai. 64 00:06:14,017 --> 00:06:15,720 Sembri un po' confuso. 65 00:06:15,721 --> 00:06:17,669 Questo è un mercato d'acquisto. 66 00:06:17,670 --> 00:06:20,054 Ho altri otto coglioni come te, 67 00:06:20,055 --> 00:06:22,206 quattro dei quali a trecento metri da qui. 68 00:06:22,207 --> 00:06:23,924 Ho anche Dan l'avvocato testa di cazzo, 69 00:06:23,925 --> 00:06:25,685 che sta per darmi i soldi ed Ehrmantraut. 70 00:06:25,686 --> 00:06:28,857 Perciò accomodati, Dennis. E goditi la tua nuova casa. 71 00:06:29,198 --> 00:06:31,290 Vado a bussare a qualche porta. 72 00:07:13,955 --> 00:07:15,044 Quindi? 73 00:07:15,045 --> 00:07:17,217 Forse dovresti ordinare qualcosa. 74 00:07:17,371 --> 00:07:19,115 Vuoi un caffè o qualcos'altro? 75 00:07:19,116 --> 00:07:20,885 Non adesso. 76 00:07:22,190 --> 00:07:25,047 Credo che funzionerebbe meglio, se tu ordinassi qualcosa. 77 00:07:25,048 --> 00:07:28,382 Credo che funzionerà lo stesso e non ho sete. 78 00:07:28,383 --> 00:07:30,618 Perciò vediamo questa lista. 79 00:07:33,625 --> 00:07:35,247 Lydia, hai fatto tutta questa strada. 80 00:07:35,248 --> 00:07:37,445 - Hai la lista? - Sì, ce l'ho. 81 00:07:37,446 --> 00:07:38,521 Bene. 82 00:07:38,522 --> 00:07:40,462 Solo non è scritta. 83 00:07:40,770 --> 00:07:41,798 E perchè? 84 00:07:41,799 --> 00:07:44,501 E' nella mia testa. E' più sicura. 85 00:07:44,607 --> 00:07:46,031 Lo vedo. 86 00:07:46,057 --> 00:07:48,573 Quindi ti suggerisco di prendere una penna. 87 00:07:48,823 --> 00:07:50,774 Non ancora. 88 00:07:52,422 --> 00:07:55,822 Avevo capito che prendersi cura di questi nove nomi 89 00:07:55,823 --> 00:07:58,069 era proprio quello che volevi. 90 00:07:58,070 --> 00:08:00,767 Dieci nomi adesso. Dieci, contando l'avvocato. 91 00:08:00,768 --> 00:08:03,610 Sì. Dieci, contando l'avvocato. 92 00:08:03,611 --> 00:08:05,416 Quindi, cosa, 93 00:08:05,417 --> 00:08:09,223 non devo occuparmi dei sospesi per i nostri comuni interessi? 94 00:08:09,224 --> 00:08:12,233 Tu ti occuperai dei sospesi e io non voglio essere uno di quelli. 95 00:08:12,234 --> 00:08:14,667 Dopo averti dato la lista, non ti sarò più utile 96 00:08:14,668 --> 00:08:18,057 e quindi potrei essere un'altra persona che sa troppo. 97 00:08:18,817 --> 00:08:22,747 Quindi, tu mi dai la lista e, secondo te, 98 00:08:22,748 --> 00:08:26,150 ti uccido immediatamente 99 00:08:26,151 --> 00:08:28,342 - proprio qui al ristorante? - No. 100 00:08:28,343 --> 00:08:31,187 - Qui in un luogo pubblico, subito? - Non qui. 101 00:08:31,188 --> 00:08:32,937 - Non è quello che... - Ascolta, Lydia. 102 00:08:32,938 --> 00:08:36,105 Mi hai fatto promettere sulla vita dei miei figli, 103 00:08:36,106 --> 00:08:37,810 che ti avrei garantito la salvezza. 104 00:08:37,811 --> 00:08:39,350 Da Mike. 105 00:08:39,351 --> 00:08:42,503 Hai garantito che mi avresti protetto da Mike. 106 00:08:43,139 --> 00:08:44,698 Non te lo lascerà mai fare... 107 00:08:44,699 --> 00:08:47,554 liberarti dei suoi uomini. 108 00:08:47,555 --> 00:08:50,112 Non lo staresti facendo... i nomi, 109 00:08:50,113 --> 00:08:52,362 se Mike fosse ancora un fattore. 110 00:08:56,806 --> 00:08:59,554 Già. Proprio come pensavo. 111 00:09:02,469 --> 00:09:05,219 Cosa vuoi, esattamente? 112 00:09:05,479 --> 00:09:08,634 Perchè se non vuoi darmi quella lista, 113 00:09:08,726 --> 00:09:11,363 non mi sarai affatto utile. 114 00:09:14,604 --> 00:09:17,317 Posso fare crescere la tua attività in modo esponenziale. 115 00:09:17,318 --> 00:09:18,690 Dammi la lista. 116 00:09:18,691 --> 00:09:20,616 Posso farlo aiutandoti ad espanderti 117 00:09:20,617 --> 00:09:25,142 in un mercato più grande, molto dinamico, con grandi profitti. 118 00:09:25,445 --> 00:09:28,819 Cosa sai della Repubblica Ceca? 119 00:09:29,626 --> 00:09:31,143 La Repubblica Ceca? 120 00:09:31,144 --> 00:09:34,825 Sapevi che c'è la domanda più alta di metanfetamine di tutta l'Europa? 121 00:09:34,826 --> 00:09:37,192 Il cinque per cento di dieci milioni di abitanti, 122 00:09:37,193 --> 00:09:39,781 che è circa la popolazione del Southwest 123 00:09:39,782 --> 00:09:42,183 dall'ovest del Texas a Phoenix, 124 00:09:42,184 --> 00:09:43,774 consuma metanfetamine. 125 00:09:43,775 --> 00:09:47,114 Mantieni il tuo mercato qui, ma aggiungendo le vendite all'estero, 126 00:09:47,115 --> 00:09:49,423 puoi più che raddoppiare i tuoi attuali profitti. 127 00:09:49,424 --> 00:09:53,399 E ho verificato. La purezza media è del 60 per cento. 128 00:09:53,400 --> 00:09:57,451 Non hanno mai visto un prodotto come il tuo. 129 00:09:57,708 --> 00:09:59,739 Gli farai rizzare i capelli. 130 00:10:01,919 --> 00:10:05,770 Spedire all'estero sarebbe come invocare una catastrofe. 131 00:10:05,771 --> 00:10:07,845 - No, se sei la Madrigal. - La Madrigal 132 00:10:07,846 --> 00:10:10,170 è indagata dalla DEA. 133 00:10:10,171 --> 00:10:12,027 La divisione ristorazione, per lo più. 134 00:10:12,028 --> 00:10:16,427 Abbiamo 46.000 dipendenti, suddivisi in 14 divisioni. 135 00:10:16,428 --> 00:10:20,031 E una volta che gli uomini di Mike non saranno più un problema, 136 00:10:20,032 --> 00:10:21,317 le cose dovrebbero filare lisce. 137 00:10:21,318 --> 00:10:23,180 Questo è quello che faccio, capisci? 138 00:10:23,181 --> 00:10:25,631 Sposto cose dal punto A al punto B in tutto il mondo. 139 00:10:25,632 --> 00:10:28,281 1,2 milioni di tonnellate al mese 140 00:10:28,282 --> 00:10:31,301 e tutto sotto il mio controllo, 141 00:10:31,309 --> 00:10:33,388 con un click del portatile. 142 00:10:34,667 --> 00:10:37,103 La Repubblica Ceca... 143 00:10:37,424 --> 00:10:39,171 chi c'è dall'altra parte? 144 00:10:39,172 --> 00:10:41,807 Persone a cui spedisco regolarmente. Persone con cui lavoro da anni. 145 00:10:41,808 --> 00:10:43,416 Sono professionali e molto disponibili. 146 00:10:43,417 --> 00:10:46,164 Sono molto cauta nello scegliere con chi lavorare. 147 00:10:53,024 --> 00:10:57,515 Se questa è una simile bazza, perché non l'avevi proposta a Fring? 148 00:10:57,521 --> 00:10:58,737 L'avevo fatto. Aveva accettato. 149 00:10:58,738 --> 00:11:01,109 Eravamo nelle fasi finali della messa a punto, 150 00:11:01,495 --> 00:11:03,309 quando qualcuno l'ha ucciso. 151 00:11:07,983 --> 00:11:12,763 Non crederai che Gus Fring abbia creato la sua rete di distribuzione da solo? 152 00:11:13,709 --> 00:11:18,222 Ci sono notevoli vantaggi nel diversificare la distribuzione, 153 00:11:18,654 --> 00:11:23,447 come mettere 10.000 chilometri tra te e il tuo prodotto. 154 00:11:25,518 --> 00:11:27,451 A undici chili alla settimana, 155 00:11:27,452 --> 00:11:30,219 penso che incasseresti un lordo di circa due milioni. 156 00:11:31,509 --> 00:11:34,430 Dammi cinque chili per iniziare e vediamo come procede. 157 00:11:37,951 --> 00:11:39,286 D'accordo. 158 00:11:39,917 --> 00:11:42,662 Ora con Fring la mia quota sarebbe stata del 30 per cento, 159 00:11:42,663 --> 00:11:45,734 - che credo sia più che ragionevole. - Va bene. 160 00:11:45,735 --> 00:11:50,610 - Credimi, se lo fai... - Lydia, impara ad accettare un sì. 161 00:11:51,820 --> 00:11:54,962 Ora, la prima cosa. 162 00:12:28,905 --> 00:12:30,606 Affare fatto? 163 00:12:34,770 --> 00:12:37,158 Faremo un sacco di soldi insieme. 164 00:14:04,691 --> 00:14:08,808 Todd, credo che sia ora di incontrare tuo zio. 165 00:14:09,838 --> 00:14:14,015 Niente armamento pesante. Ci sono troppi idioti che fanno i gradassi. 166 00:14:14,016 --> 00:14:15,309 Troppi occhi. 167 00:14:15,310 --> 00:14:18,514 Okay, quindi non alla mensa, non in cortile. 168 00:14:19,616 --> 00:14:21,207 Facciamola semplice. 169 00:14:21,208 --> 00:14:22,500 Punti di passaggio. 170 00:14:22,501 --> 00:14:26,033 Sì. Corridoi, spogliatoi, celle. 171 00:14:26,291 --> 00:14:27,981 Roba semplice. 172 00:14:28,228 --> 00:14:29,865 Dico che dovremmo provocare una sommossa. 173 00:14:29,866 --> 00:14:31,267 I nostri possono farlo in una sommossa. 174 00:14:31,268 --> 00:14:33,584 No, no, no. Niente confusione. 175 00:14:33,733 --> 00:14:37,388 Non voglio che arrivino dei casinisti e ci sottraggano il bersaglio, 176 00:14:37,945 --> 00:14:39,555 capito? 177 00:14:39,556 --> 00:14:42,561 Deve essere veloce e silenzioso. 178 00:14:42,562 --> 00:14:44,504 Bum, bum, bum. 179 00:14:44,700 --> 00:14:46,991 - Capisci cosa intendo? - Sì. 180 00:14:46,992 --> 00:14:48,905 Chirurgico. 181 00:14:49,132 --> 00:14:52,629 Chirurgico. Così deve essere. 182 00:14:53,984 --> 00:14:56,499 Quanti ragazzi abbiamo alla MDC? 183 00:14:56,900 --> 00:15:00,078 Tre, incluso Shaddock. 184 00:15:00,365 --> 00:15:01,534 E si sta occupando dei turni, 185 00:15:01,535 --> 00:15:04,490 perciò possiamo mettere chi vogliamo dove vogliamo. 186 00:15:04,730 --> 00:15:07,680 Bene. La MDC è sistemata. E il resto? 187 00:15:07,681 --> 00:15:10,621 Ci serve il blocco G a Valencia, giusto? 188 00:15:10,798 --> 00:15:12,234 Il nostro uomo è nel turno di notte. 189 00:15:12,235 --> 00:15:14,074 - Fagliene fare uno doppio. - No. 190 00:15:14,075 --> 00:15:16,696 Il suo supervisore non ammette gli straordinari. 191 00:15:16,697 --> 00:15:19,066 Fagli fare cambio con qualcuno. Non lo so. Trovate una soluzione. 192 00:15:19,067 --> 00:15:22,438 A parte questo, abbiamo abbastanza uomini a Valencia? 193 00:15:22,439 --> 00:15:24,216 Potremmo doverne assoldare. 194 00:15:24,217 --> 00:15:26,678 Sei pazzo? Assoldare dei messicani? 195 00:15:26,679 --> 00:15:29,242 - Non esiste. - Beh... 196 00:15:31,251 --> 00:15:34,558 Non servono. Ne abbiamo abbastanza. 197 00:15:34,559 --> 00:15:38,947 I sicari non sono il problema. E' il poco tempo dopo pranzo. 198 00:15:39,630 --> 00:15:40,596 Già. 199 00:15:40,597 --> 00:15:42,300 Può essere poco. 200 00:15:43,015 --> 00:15:44,486 Molto poco. 201 00:15:50,314 --> 00:15:51,983 Senti, devo dirtelo apertamente. 202 00:15:51,984 --> 00:15:54,515 Eliminare questo uomini è fattibile. 203 00:15:55,276 --> 00:15:58,554 Ma farli fuori in tre diversi penitenziari in un intervallo di due minuti? 204 00:15:58,555 --> 00:16:01,785 Uccidere Bin Laden è stato meno complicato. 205 00:16:06,090 --> 00:16:08,765 Da dove pensi che vengano? 206 00:16:09,364 --> 00:16:11,381 Questo l'ho già visto. 207 00:16:11,925 --> 00:16:13,591 Mi chiedo, 208 00:16:13,592 --> 00:16:15,198 sono tutti 209 00:16:15,199 --> 00:16:18,135 in qualche enorme magazzino da qualche parte? 210 00:16:25,356 --> 00:16:26,783 Ehi. 211 00:16:28,071 --> 00:16:31,474 Si può fare, solo non nel modo che vuoi tu. 212 00:16:48,817 --> 00:16:51,894 Può essere fatto esattamente come voglio io. 213 00:16:52,529 --> 00:16:56,777 La sola domanda è, siete quelli giusti per farlo? 214 00:17:05,134 --> 00:17:07,060 Trovate un modo. 215 00:17:08,243 --> 00:17:10,458 Vi pago per questo. 216 00:19:51,074 --> 00:19:53,497 Scusatemi un secondo. Fai delle altre foto, va bene? 217 00:20:07,131 --> 00:20:08,202 Sì? 218 00:20:08,203 --> 00:20:09,773 E' fatto. 219 00:20:17,907 --> 00:20:21,981 Sono emersi nuovi dettagli sulla serie di omicidi in prigione avvenuti nel New Mexico 220 00:20:21,982 --> 00:20:23,194 tre giorni fa. 221 00:20:23,195 --> 00:20:27,749 Per ora non sono stati fatti i nomi delle vittime, ma le autorità continuano 222 00:20:27,750 --> 00:20:29,624 a indagare in quella che appare come 223 00:20:29,625 --> 00:20:32,636 una sequenza accuratamente studiata di attacchi, 224 00:20:32,637 --> 00:20:34,802 che sono stati portati in un intervallo di pochi minuti 225 00:20:34,803 --> 00:20:36,831 in tre diversi istituti di pena... 226 00:20:37,632 --> 00:20:39,717 - Posso spegnere? - Oh, certo. 227 00:20:39,718 --> 00:20:41,243 Non voglio il notiziario adesso. 228 00:20:41,244 --> 00:20:45,160 Hank è appena arrivato e non è di buon umore. 229 00:20:45,161 --> 00:20:46,924 Oh, d'accordo. Beh, mi tolgo dai piedi. 230 00:20:46,925 --> 00:20:48,488 Va bene. 231 00:20:49,075 --> 00:20:50,408 Ciao, tesoro. 232 00:20:52,581 --> 00:20:54,754 La cena sarà pronta tra un'ora. 233 00:20:56,074 --> 00:20:59,314 E penso che potremmo mangiare quel pollo che ti piace. 234 00:20:59,370 --> 00:21:01,554 O potremmo ordinare il cinese? 235 00:21:01,757 --> 00:21:03,067 - Certo. - Eccoci. 236 00:21:03,439 --> 00:21:04,880 Qua. 237 00:21:08,444 --> 00:21:10,010 Vuoi usare i tuoi giochi? 238 00:21:10,197 --> 00:21:12,316 Ci vediamo tra poco, okay? 239 00:21:12,657 --> 00:21:13,777 Ci vediamo tra poco. 240 00:21:13,778 --> 00:21:16,039 Ehi, Hank. Stavo giusto per andarmene. 241 00:21:16,040 --> 00:21:17,667 Vuoi qualcosa da bere? 242 00:21:17,668 --> 00:21:20,320 Sì, certo. Grazie. 243 00:21:20,972 --> 00:21:22,349 Perfetto. 244 00:21:25,541 --> 00:21:27,934 - Ghiaccio, giusto? - Ghiaccio, sì. 245 00:22:34,995 --> 00:22:37,667 Penso a quel lavoro estivo che facevo. 246 00:22:39,413 --> 00:22:40,878 Oh, davvero? 247 00:22:43,011 --> 00:22:45,573 Al college, passavo i giorni... 248 00:22:47,425 --> 00:22:50,195 a marcare alberi nel bosco con... 249 00:22:50,655 --> 00:22:52,922 della vernice spray arancione. 250 00:22:54,508 --> 00:22:56,431 Marcare alberi? 251 00:22:56,834 --> 00:22:58,947 Sì. Gli altri venivano dopo 252 00:22:59,672 --> 00:23:02,515 per trovare gli alberi marcati da me e abbatterli. 253 00:23:07,088 --> 00:23:12,756 Prima vai tu e marchi i posti con i sentieri e i terreni. 254 00:23:13,292 --> 00:23:14,741 Poi scegli degli alberi specifici 255 00:23:14,742 --> 00:23:17,664 tutti in una griglia ben definita. 256 00:23:21,028 --> 00:23:22,764 Ogni giorno, 257 00:23:23,261 --> 00:23:24,995 tornavo, 258 00:23:25,880 --> 00:23:27,725 mi arrampicavo, 259 00:23:28,350 --> 00:23:30,580 continuavo dove avevo lasciato. 260 00:23:34,835 --> 00:23:39,675 Oh. Sembra bello, stare tutto il giorno nei boschi. 261 00:23:40,125 --> 00:23:42,102 No, non era così bello. 262 00:23:42,103 --> 00:23:45,098 Mi scottavo col sole. C'erano le zanzare. 263 00:23:45,099 --> 00:23:47,082 Volevo solo fare un po' di dollari. 264 00:23:47,083 --> 00:23:48,676 Comprarmi della birra. 265 00:23:51,544 --> 00:23:54,760 Penso sempre di più a quel lavoro ultimamente. 266 00:23:55,535 --> 00:23:58,020 Forse avrebbe dovuto piacermi di più. 267 00:23:58,829 --> 00:24:02,518 Marcare alberi è molto meglio che dar la caccia a dei mostri. 268 00:24:17,172 --> 00:24:19,396 A me piaceva andare in campeggio. 269 00:28:09,975 --> 00:28:12,685 Qui, piccola. Vieni a salutare tuo fratello. 270 00:28:12,686 --> 00:28:14,978 Eccoci, tesoro. Così. 271 00:28:14,979 --> 00:28:17,211 Oh, mio Dio! Guarda come va! 272 00:28:17,212 --> 00:28:18,659 Bel lavoro! 273 00:28:18,660 --> 00:28:20,063 - Da questa parte. - Bel lavoro! 274 00:28:20,064 --> 00:28:22,205 Qui. Andiamo da tuo fratello. Prendiamolo. 275 00:28:22,206 --> 00:28:23,807 - Prendilo! - Dove vai? 276 00:28:23,808 --> 00:28:26,289 Non ti vedo. Dove vai? 277 00:28:26,290 --> 00:28:27,852 Eccoti! 278 00:28:29,459 --> 00:28:31,549 Sei molto bravo con lei. 279 00:28:32,503 --> 00:28:34,151 Vieni qui, piccola mia. 280 00:28:34,152 --> 00:28:37,271 Diventerai una peste, eh? Sì. 281 00:28:37,272 --> 00:28:40,338 Mamma deve andare a fare i suoi esercizi. 282 00:28:43,379 --> 00:28:46,489 Ehi, vuoi vedere un film? 283 00:28:47,828 --> 00:28:49,135 Ciao, Louis. 284 00:28:50,883 --> 00:28:52,229 Un momento. 285 00:28:53,240 --> 00:28:54,424 Niente. 286 00:28:54,425 --> 00:28:56,270 Che succede? 287 00:29:01,382 --> 00:29:02,763 Oh, beh. 288 00:29:09,028 --> 00:29:11,886 E' così bello vederti sorridere di nuovo. 289 00:29:12,801 --> 00:29:15,416 Insomma, sembri star bene. 290 00:29:16,654 --> 00:29:18,936 Sì. Non c'è male. 291 00:29:20,742 --> 00:29:23,367 Vederti sorridere così adesso... 292 00:29:24,051 --> 00:29:26,912 è un progresso incredibile, non pensi? 293 00:29:28,683 --> 00:29:31,339 Non... saprei. 294 00:29:36,303 --> 00:29:39,225 Stavamo pensando, 295 00:29:39,719 --> 00:29:42,191 Hank ed io che... 296 00:29:42,526 --> 00:29:46,202 forse è ora di riportare i ragazzi a casa. 297 00:29:49,437 --> 00:29:52,248 Sono già quasi tre mesi, giusto? 298 00:29:52,249 --> 00:29:54,184 Quasi tre? 299 00:29:58,587 --> 00:30:00,754 Hank non vuole... 300 00:30:00,755 --> 00:30:03,608 Oh, no, no, no. Oddio. No. No. 301 00:30:03,609 --> 00:30:06,697 Hank va pazzo per i ragazzi. Lo sai. 302 00:30:06,698 --> 00:30:09,212 Non c'è bisogno di dirlo, ci piace averli qui. 303 00:30:09,213 --> 00:30:14,627 E siamo sempre qui per te e vogliamo aiutarti in ogni modo. 304 00:30:15,247 --> 00:30:16,891 Ma... 305 00:30:19,678 --> 00:30:21,731 cominciamo a preoccuparci 306 00:30:22,189 --> 00:30:25,064 che forse... 307 00:30:27,620 --> 00:30:30,555 forse vi stiamo forzando. 308 00:30:34,045 --> 00:30:36,914 Tesoro, ne hai passate di tutti i colori 309 00:30:36,915 --> 00:30:40,986 e tu e Walt avete avuto un sacco... 310 00:30:40,987 --> 00:30:45,042 molte cose da discutere. 311 00:30:45,043 --> 00:30:48,631 E sono molto fiera che tu stia andando in terapia, tra l'altro. Lo sai, vero? 312 00:30:48,632 --> 00:30:51,189 Può essere utilissimo, un ottimo sistema. 313 00:30:51,190 --> 00:30:55,251 E sono davvero molto fiera di te, 314 00:30:55,261 --> 00:30:56,899 ma... 315 00:30:56,900 --> 00:30:58,713 noi... 316 00:31:01,441 --> 00:31:03,175 forse a questo punto, 317 00:31:04,576 --> 00:31:05,993 il modo migliore 318 00:31:05,994 --> 00:31:08,473 per rimettere insieme la famiglia 319 00:31:08,474 --> 00:31:12,562 sarebbe rimettere insieme la famiglia, 320 00:31:12,563 --> 00:31:14,095 capisci? 321 00:32:21,647 --> 00:32:23,835 Vieni a fare un giro con me. 322 00:32:51,332 --> 00:32:52,691 Walt. 323 00:33:14,573 --> 00:33:16,168 Ecco. 324 00:33:17,757 --> 00:33:20,242 Questo è quello per cui hai lavorato. 325 00:33:22,987 --> 00:33:27,495 Ho affittato questo posto e ho cominciato a portarli qui, perché... 326 00:33:28,286 --> 00:33:30,458 non sapevo che altro fare. 327 00:33:31,502 --> 00:33:36,353 Ho smesso di contarli. Cioè, ho dovuto. Erano troppi, così in fretta. 328 00:33:36,354 --> 00:33:39,866 Ho provato a pesarli. 329 00:33:40,502 --> 00:33:42,621 Ho pensato che ogni banconota 330 00:33:42,622 --> 00:33:45,008 di qualsiasi taglio pesi un grammo. 331 00:33:45,009 --> 00:33:47,769 Ci sono 500 grammi in un chilo, 332 00:33:47,770 --> 00:33:49,366 ma... 333 00:33:51,639 --> 00:33:55,748 ci sono molti tagli diversi, 334 00:33:56,085 --> 00:33:57,527 quindi... 335 00:33:59,674 --> 00:34:01,365 A quanto ammonta? 336 00:34:03,651 --> 00:34:06,136 Non ne ho la più pallida idea. 337 00:34:07,555 --> 00:34:09,692 Davvero non lo so. 338 00:34:10,442 --> 00:34:15,723 Li ho accumulati, tenuti all'asciutto, protetti dagli insetti. 339 00:34:18,613 --> 00:34:20,775 Ci sono più soldi qui 340 00:34:20,939 --> 00:34:23,992 di quanti ne potremmo spendere in dieci vite. 341 00:34:23,993 --> 00:34:26,395 Di certo non posso riciclarli, 342 00:34:26,396 --> 00:34:28,693 neanche con cento lavaggi auto. 343 00:34:33,107 --> 00:34:34,673 Walt... 344 00:34:36,818 --> 00:34:39,618 rivoglio i miei ragazzi. 345 00:34:40,655 --> 00:34:45,356 Voglio indietro la mia vita. 346 00:34:46,255 --> 00:34:48,147 Per favore dimmi... 347 00:34:49,641 --> 00:34:51,896 quand'è che basteranno? 348 00:34:51,966 --> 00:34:55,483 Quanto deve essere grande questo mucchio? 349 00:36:12,529 --> 00:36:14,403 Ah, merda! 350 00:36:46,709 --> 00:36:48,161 Ciao. 351 00:36:48,501 --> 00:36:49,879 Ehi. 352 00:36:51,948 --> 00:36:55,521 Io... spero di non disturbarti. 353 00:36:55,522 --> 00:36:57,158 Ho provato a chiamare, ma... 354 00:36:57,159 --> 00:36:59,683 Già. No, ho buttato via tutti i miei telefoni. 355 00:36:59,684 --> 00:37:02,726 Oh. E non rispondi alla linea fissa, quindi... 356 00:37:02,727 --> 00:37:04,604 E' staccata. 357 00:37:04,725 --> 00:37:08,160 Cioè, l'ho staccata io. 358 00:37:09,066 --> 00:37:10,925 Hai lasciato un messaggio o... 359 00:37:10,995 --> 00:37:12,440 No. 360 00:37:15,893 --> 00:37:18,097 Quindi, cosa c'è? 361 00:37:18,810 --> 00:37:24,790 Ero nei dintorni, così ho pensato di passare a salutarti. 362 00:37:29,653 --> 00:37:32,498 Vuoi entrare o... 363 00:37:33,403 --> 00:37:35,291 Certo. 364 00:37:35,315 --> 00:37:36,698 Grazie. 365 00:37:50,556 --> 00:37:53,784 Ti offrirei una birra o qualcosa, ma... 366 00:37:53,785 --> 00:37:54,814 No, no. No, sono... 367 00:37:54,815 --> 00:37:57,786 sono a posto. Grazie. 368 00:37:58,513 --> 00:38:02,162 Hai deciso di non muoverti, vedo. 369 00:38:02,163 --> 00:38:04,010 Non è stato necessario. 370 00:38:04,180 --> 00:38:07,068 Saul mi ha detto cosa hai fatto. 371 00:38:10,087 --> 00:38:13,713 In ogni caso, non sono in prigione. 372 00:38:14,253 --> 00:38:17,801 E nemmeno tu, quindi va bene. 373 00:38:18,965 --> 00:38:20,978 Non c'erano altre scelte, Jesse. 374 00:38:20,979 --> 00:38:22,668 Doveva essere fatto. 375 00:38:27,998 --> 00:38:30,075 Non torno indietro. 376 00:38:30,976 --> 00:38:32,432 Lo so. 377 00:38:33,925 --> 00:38:35,877 Allora perché sei qui, 378 00:38:35,878 --> 00:38:37,504 esattamente? 379 00:38:45,390 --> 00:38:47,284 E' buffo. 380 00:38:47,997 --> 00:38:50,902 Ho visto un Bounder l'altro giorno. 381 00:38:51,072 --> 00:38:52,920 - Un Bounder? - Sì. 382 00:38:53,022 --> 00:38:55,491 Il nostro camper? Un Bounder? 383 00:38:58,217 --> 00:39:01,134 Oh, ne hai visto uno come il nostro? 384 00:39:01,135 --> 00:39:04,783 Sì. Beh, quasi come il nostro, direi. 385 00:39:04,784 --> 00:39:05,903 Primi anni '80. 386 00:39:05,904 --> 00:39:09,747 Era certamente tenuto meglio del nostro vecchio carcassone. 387 00:39:10,025 --> 00:39:12,321 Verniciato molto meglio. 388 00:39:13,240 --> 00:39:15,676 Niente fori di proiettile nella portiera. 389 00:39:15,828 --> 00:39:19,290 Sì. Quello era da incubo, eh? 390 00:39:19,291 --> 00:39:22,649 Oh, è stato selvaggio. 391 00:39:22,708 --> 00:39:24,436 Sai, ogni volta che si accendeva una spia rossa, 392 00:39:24,437 --> 00:39:27,637 pregavo 393 00:39:27,638 --> 00:39:29,624 che non mi lasciasse a terra. 394 00:39:29,961 --> 00:39:31,369 Già. 395 00:39:31,521 --> 00:39:35,158 E poi, all'improvviso a volte c'era quello... 396 00:39:35,159 --> 00:39:37,775 scricchiolio così, dal nulla, 397 00:39:37,776 --> 00:39:39,444 come se avessimo investito un branco di gatti. 398 00:39:39,445 --> 00:39:42,709 Era lo sterzo. Era quello. 399 00:39:43,209 --> 00:39:45,223 Ho sempre adottato... 400 00:39:45,234 --> 00:39:47,088 il sistema... 401 00:39:47,089 --> 00:39:49,882 la strategia, di non lasciarlo troppo inutilizzato. 402 00:39:49,883 --> 00:39:52,191 Ricordi quella volta che siamo rimasti a secco al ritorno da una cottura? 403 00:39:52,192 --> 00:39:55,715 Ah, l'indicatore. L'indicatore segnava sempre mezzo pieno, quindi... 404 00:39:55,716 --> 00:39:58,024 Sì, ti facesti cinque chilometri a piedi con una tanica, 405 00:39:58,025 --> 00:39:59,536 mentre io aspettavo sul ciglio della strada, 406 00:39:59,537 --> 00:40:05,300 pregando che non arrivasse la polizia o un buon samaritano. 407 00:40:07,338 --> 00:40:09,117 Dio. Avevamo dei soldi. 408 00:40:09,118 --> 00:40:10,732 Perché l'abbiamo tenuto? 409 00:40:10,742 --> 00:40:13,724 Perché ci siamo tenuti quel camper di merda? 410 00:40:14,046 --> 00:40:17,560 - Inerzia? - Sì. 411 00:40:18,008 --> 00:40:19,356 Sì. 412 00:40:19,663 --> 00:40:21,071 Inerzia. 413 00:40:35,560 --> 00:40:38,739 Allora, sai, devo andare. 414 00:40:38,740 --> 00:40:40,519 - Sì. No, anch'io. - Mi vedo con degli amici e... 415 00:40:40,520 --> 00:40:42,443 Devo andare anch'io. 416 00:40:49,193 --> 00:40:51,163 Ti ho lasciato una cosa. 417 00:42:26,178 --> 00:42:27,607 Ehi. 418 00:42:40,596 --> 00:42:42,064 Sono fuori. 419 00:42:49,272 --> 00:42:50,707 Sono fuori. 420 00:43:39,563 --> 00:43:41,783 Credo che con degli orecchini grandi potrebbe essere molto carino. 421 00:43:41,784 --> 00:43:43,670 Magari con dei grandi cerchi. 422 00:43:44,571 --> 00:43:46,957 Sento di voler cambiare pettinatura quest'estate. 423 00:43:46,958 --> 00:43:49,363 Sì. Non lo so. Hai una collezione di monete? 424 00:43:49,364 --> 00:43:53,917 - Ho delle monete. - Sai, non ho abbastanza tempo. 425 00:43:53,918 --> 00:43:56,918 Monete e figurine del baseball. 426 00:43:57,616 --> 00:44:02,498 - Puoi giocarci e metterli e toglierli... - Non ci sono abbastanza ore in un giorno. 427 00:44:02,499 --> 00:44:05,416 Il mio parrucchiere mi ha detto 428 00:44:05,417 --> 00:44:07,595 di prendere vitamine per il parto. 429 00:44:07,596 --> 00:44:09,050 Per i capelli? 430 00:44:09,051 --> 00:44:11,671 Ha detto che funzionano, quindi perché no? 431 00:44:11,672 --> 00:44:13,701 Oh, Flynn, 432 00:44:13,702 --> 00:44:15,822 puoi mettere un po' di crema solare a Holly? 433 00:44:15,823 --> 00:44:17,662 Sì. L'avete lì? 434 00:44:17,663 --> 00:44:19,222 - Sì. è qui. - Okay. 435 00:44:19,223 --> 00:44:21,390 ...con della birra fatta in casa, però. 436 00:44:21,391 --> 00:44:23,092 E' ottima. 437 00:44:23,093 --> 00:44:27,570 - Anche se non so perché sarebbe un male. - Già. Nemmeno io. 438 00:44:27,571 --> 00:44:29,475 Oh, io di solito spremo del limone sui miei capelli. 439 00:44:29,476 --> 00:44:30,487 Te lo ricordi? 440 00:44:30,488 --> 00:44:33,919 Volevamo tanto fare le splendide in spiaggia. 441 00:44:33,920 --> 00:44:35,169 Sì. 442 00:44:35,170 --> 00:44:37,806 Tu e i tuoi capelli ribelli. 443 00:44:38,378 --> 00:44:40,490 - Ribelli? - Ehi, ehi. 444 00:44:42,376 --> 00:44:44,276 Avrei voluto vedere te a farlo. 445 00:44:44,277 --> 00:44:45,897 - L'olio di borragine dovrebbe andar bene. - E' come in chimica. 446 00:44:45,898 --> 00:44:47,956 - Davvero? Meglio dei semi di lino? - Non lo so. 447 00:44:47,957 --> 00:44:49,707 Forte. Mi piace il tuo stile. 448 00:44:49,708 --> 00:44:50,785 Non c'è nessun Natale. Non c'è nessun Natale... 449 00:44:50,786 --> 00:44:54,998 Forse potrei produrne un po'. 450 00:44:54,999 --> 00:44:56,855 - Che ne dici? - Oh, Schraderbrau? 451 00:44:56,856 --> 00:44:58,415 - Sì. - Io voto per il sì. 452 00:44:58,416 --> 00:44:59,354 Io approvo. 453 00:44:59,355 --> 00:45:01,239 Beh, ci siamo. E' unanime. 454 00:45:01,240 --> 00:45:05,409 Beh, chi sono io per andare contro la domanda del mercato? 455 00:45:12,519 --> 00:45:14,889 Qualcuno vuole ancora qualcosa? Volete qualcosa? 456 00:45:14,890 --> 00:45:17,308 No, sono a posto. Sono a posto. Grazie. 457 00:45:17,309 --> 00:45:18,258 Va bene. 458 00:45:18,259 --> 00:45:20,089 Ti sembrano troppo lucidi? 459 00:45:20,523 --> 00:45:23,112 - Ho ancora le strisce? - Non lo so. 460 00:45:23,113 --> 00:45:24,610 - Come va la piccola? - Sta bene. 461 00:45:24,611 --> 00:45:26,526 Ero solita farmi le strisce. 462 00:46:31,947 --> 00:46:34,941 "A W.W., la mia stella, 463 00:46:34,942 --> 00:46:36,636 il mio perfetto silenzio". 464 00:46:36,986 --> 00:46:38,564 W.W. 465 00:46:39,842 --> 00:46:42,194 Insomma, chi pensi che sia? 466 00:46:42,195 --> 00:46:43,996 Woodrow Wilson? 467 00:46:44,503 --> 00:46:46,036 Willy Wonka? 468 00:46:49,043 --> 00:46:50,748 Walter White? 469 00:46:54,707 --> 00:46:56,115 Mi hai beccato. 470 00:46:57,216 --> 00:47:02,216 www.subsfactory.it