1 00:00:04,987 --> 00:00:07,919 これまでのBreaking Badは 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,322 さあ 全部いただきだ 3 00:00:16,997 --> 00:00:18,001 ライターを消せ 4 00:00:18,109 --> 00:00:20,067 奴を逃がしはしない 5 00:00:20,166 --> 00:00:21,768 そうはさせん 本当に奴を破滅させたいか? 6 00:00:21,864 --> 00:00:24,829 一緒にやろう 盗聴する 奴に話させろ 7 00:00:24,926 --> 00:00:26,926 もしプラザに行ったら 俺の命は無い 8 00:00:27,034 --> 00:00:29,781 次はあんたの住む家で 捕まえる 9 00:00:30,023 --> 00:00:31,237 ジェシー 聞いてくれ 10 00:00:31,506 --> 00:00:34,645 トッド 叔父さんに 頼みたい事が 11 00:00:40,996 --> 00:00:42,713 これでどの位だ? 12 00:00:42,748 --> 00:00:44,698 ざっと50ポンドってとこかな 13 00:00:44,716 --> 00:00:46,634 ジャック叔父さん そのマスク・・ 14 00:00:46,668 --> 00:00:48,919 つけた方が・・ 15 00:00:48,970 --> 00:00:52,223 Mr.ホワイトが 蒸気は体に毒だって 16 00:00:52,257 --> 00:00:54,058 何を吸おうと俺の勝手だぜ 17 00:00:54,092 --> 00:00:56,543 一服したいから 早く済ませてくれ 18 00:01:34,800 --> 00:01:37,768 76% 19 00:01:37,803 --> 00:01:39,770 - いい出来だ - ありがとう 叔父さん 20 00:01:39,805 --> 00:01:41,255 青はどうなったの? 21 00:01:41,273 --> 00:01:42,756 何だって? 22 00:01:42,774 --> 00:01:44,258 青い色よ 23 00:01:44,276 --> 00:01:46,894 後で固まるときになるの? 24 00:01:46,928 --> 00:01:48,929 どうなの? 25 00:01:49,981 --> 00:01:53,701 これが青くなると 思っても良いの? 26 00:01:53,735 --> 00:01:56,704 ここじゃ76%でも 大ニュースなんだが 27 00:01:56,738 --> 00:01:58,956 過去最高だぜ 28 00:01:58,990 --> 00:02:01,742 ウルヴァリンみたいな奴は 70を超えられなかった 29 00:02:01,776 --> 00:02:03,127 いいわ 30 00:02:03,161 --> 00:02:06,247 数値的には わずかに改善している 31 00:02:06,281 --> 00:02:07,915 良くやったわ トッド 32 00:02:07,949 --> 00:02:10,617 でも青はブランドなのよ 欧州全土の 33 00:02:10,635 --> 00:02:13,170 バイヤーが最高値で買う 34 00:02:13,221 --> 00:02:15,840 ハイゼンバーグよりも 純度が落ちても 35 00:02:15,891 --> 00:02:17,842 許容してくれるかも 知れないけど 36 00:02:17,893 --> 00:02:20,261 青くなければダメ 37 00:02:22,981 --> 00:02:24,431 わからんね 俺の目には 38 00:02:24,465 --> 00:02:26,100 青の一種に見える 39 00:02:26,134 --> 00:02:27,601 ちょっとだけな 40 00:02:27,635 --> 00:02:29,403 青っぽい 41 00:02:32,023 --> 00:02:34,775 トッド お前が作ったんだ どう思う? 42 00:02:39,999 --> 00:02:42,166 多少は・・ 43 00:02:42,200 --> 00:02:44,201 きちんと光を当てたら 44 00:02:44,252 --> 00:02:47,171 叔父さんの言う微妙な青が 45 00:02:47,205 --> 00:02:49,156 ここの青-緑が 46 00:02:49,174 --> 00:02:51,425 どんな感じか分りそうだ 47 00:02:51,459 --> 00:02:52,826 アクアマリンだ 48 00:02:52,844 --> 00:02:54,328 着色料を入れよう 49 00:02:54,346 --> 00:02:55,963 お望みどおりだ 50 00:02:55,997 --> 00:02:58,332 そうだ 農場育ちのサーモンとかな 51 00:02:58,350 --> 00:03:01,631 奴らがどうやってピンクにするか 見た事あるかい? 52 00:03:01,666 --> 00:03:03,601 フラミンゴみたいなピンクさ 53 00:03:04,601 --> 00:03:06,627 海から来た様に見えて 実際は違うんだぜ 54 00:03:10,000 --> 00:03:12,980 よし 金に替えよう 55 00:03:25,193 --> 00:03:28,829 - どうぞ クウェイルさん - リディアで 56 00:03:28,863 --> 00:03:30,697 どうも 57 00:03:36,838 --> 00:03:39,339 お茶はそれで良い? 言われた通りに作りました 58 00:03:39,374 --> 00:03:40,407 59 00:03:40,425 --> 00:03:42,409 本当? もし薄過ぎたりしたら 60 00:03:42,427 --> 00:03:44,545 もっと追加してきますよ 61 00:03:44,579 --> 00:03:46,513 大丈夫よ 62 00:03:48,516 --> 00:03:51,135 商品の件 63 00:03:51,186 --> 00:03:53,771 色については申し訳ない 64 00:03:53,805 --> 00:03:56,756 1〜2分 混合槽が数度 65 00:03:56,775 --> 00:03:58,692 高すぎたんだと思う 66 00:03:58,726 --> 00:04:01,779 正しい色が出せたかも知れない 67 00:04:01,813 --> 00:04:05,065 あなたはケーキみたいに 焼いたのね 68 00:04:06,951 --> 00:04:09,203 そんな所ですね 69 00:04:09,237 --> 00:04:11,205 大事なのは 僕なら修正できるし 70 00:04:11,239 --> 00:04:14,708 純度も上げられると 思うんだ 71 00:04:14,742 --> 00:04:16,776 Mr.ホワイトに教わった通りに 72 00:04:16,795 --> 00:04:19,997 全部しているので 73 00:04:20,048 --> 00:04:23,584 良くなるはずですよね? 74 00:04:23,618 --> 00:04:26,220 あらゆる努力をしている あなたを高く評価するわ 75 00:04:26,254 --> 00:04:27,721 知っての通り 76 00:04:27,755 --> 00:04:30,290 バイヤーは 特定の水準の継続性を 77 00:04:30,308 --> 00:04:31,725 期待している 78 00:04:31,759 --> 00:04:33,977 そうですね 79 00:04:40,635 --> 00:04:42,135 そのバイヤーですが 80 00:04:43,638 --> 00:04:47,574 もっと事がスムースに運ぶよう 叔父に頼んでみますが 81 00:04:48,576 --> 00:04:52,162 もし必要なら 82 00:04:54,249 --> 00:04:57,784 遠慮するわ ありがとう 83 00:04:59,120 --> 00:05:01,588 あなたの能力はすごく 信頼してる トッド 84 00:05:01,623 --> 00:05:04,491 あなたを信じてる 85 00:05:04,509 --> 00:05:07,327 どうか改善させてね 86 00:05:07,345 --> 00:05:10,097 凄く大事な事だから 87 00:05:15,053 --> 00:05:17,437 飛行機の時間だわ 88 00:05:42,196 --> 00:05:44,197 89 00:05:47,051 --> 00:05:48,034 90 00:05:48,052 --> 00:05:49,086 もしもし 91 00:05:49,137 --> 00:05:51,088 ウォルトだ 92 00:05:51,139 --> 00:05:52,756 やぁ ホワイトさん いかかですか? 93 00:05:52,807 --> 00:05:54,308 平気だ 94 00:05:54,342 --> 00:05:56,059 私は・・ 95 00:05:56,094 --> 00:05:59,062 トッド 君の叔父さんに 96 00:05:59,097 --> 00:06:01,098 頼みたい事がある 97 00:06:01,149 --> 00:06:04,151 いいですよ 打ち合わせを 設定しましょうか? 98 00:06:04,185 --> 00:06:07,487 そうだな 頼む そうしよう 99 00:06:07,522 --> 00:06:10,908 事前に伝えておく事は? 100 00:06:10,942 --> 00:06:14,561 どの刑務所で 何人 とか 101 00:06:16,497 --> 00:06:18,448 - ホワイトさん? - 1人だけだ 102 00:06:18,499 --> 00:06:21,118 まだ刑務所には入っていない 103 00:06:21,169 --> 00:06:23,253 ジェシー・ピンクマンだ 104 00:06:23,288 --> 00:06:25,923 了解です 105 00:06:25,957 --> 00:06:27,624 106 00:06:37,269 --> 00:06:42,906 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 日本語版 Ahonymous48 107 00:07:21,349 --> 00:07:23,258 奴を絞め殺さなかったとは 驚きだな 108 00:07:23,351 --> 00:07:25,219 今度は? 奴と契約でも? 109 00:07:25,237 --> 00:07:28,388 AUSAならウォルトに対する 奴の操り方を知ってるはずだ 110 00:07:28,406 --> 00:07:31,525 獄中でウォルトが鼠をどう 扱うか知ってるか? 否 111 00:07:31,560 --> 00:07:33,727 野放しになっているよりも 112 00:07:33,745 --> 00:07:36,139 執行官に見張られている方が より安全だ 113 00:07:36,140 --> 00:07:37,635 114 00:07:37,670 --> 00:07:39,233 どういうことだ? 何を考えている? 115 00:07:40,180 --> 00:07:41,835 小僧の案だ 116 00:07:41,870 --> 00:07:44,255 どの小僧だ? あいつか? お馬鹿なティミーか? 117 00:07:44,289 --> 00:07:46,924 俺達の計画を台無しにした奴か? 聞きたいな 118 00:07:46,958 --> 00:07:49,243 奴に聞いてくれ 119 00:07:56,718 --> 00:07:59,436 さあ どんな案なんだ? 120 00:07:59,471 --> 00:08:02,439 奴をぶち込むには証拠が要るが 121 00:08:02,474 --> 00:08:05,276 奴は賢くて何も残さない だろ? 122 00:08:05,310 --> 00:08:06,777 それで 123 00:08:06,811 --> 00:08:08,779 あの貪欲な糞野郎が 124 00:08:08,813 --> 00:08:11,365 決して隠滅しない証拠がある 125 00:08:12,433 --> 00:08:14,401 金だよ 126 00:08:14,435 --> 00:08:16,770 - 金がどこか知ってるのか? - いいや 127 00:08:16,788 --> 00:08:19,573 でも知ってそうな奴がいる 128 00:08:25,580 --> 00:08:27,414 おい どうだ? 129 00:08:27,448 --> 00:08:30,551 犬小屋まで追跡して そこで奴を拾った 130 00:08:30,585 --> 00:08:32,753 誰かを探している様だった 131 00:08:32,787 --> 00:08:34,255 いっぱい質問されたよ 132 00:08:34,289 --> 00:08:36,257 電話はしてないな? 奴の電話は取ったか? 133 00:08:36,291 --> 00:08:37,508 あぁ 134 00:08:39,678 --> 00:08:41,312 奴はお預け状態だな? 135 00:08:41,346 --> 00:08:43,130 リオブラボーの隠れ家だ 136 00:08:43,148 --> 00:08:45,232 バン・オスターを子守につけてる 137 00:08:45,267 --> 00:08:48,468 オスターの方はどうだ? 何か疑問は? 138 00:08:48,486 --> 00:08:50,938 多分有るだろうが 訊かない方が 良いとわかってる 139 00:08:50,972 --> 00:08:52,273 良くやった 140 00:08:52,307 --> 00:08:54,408 ぶっちゃけ言わせて貰うが 141 00:08:54,442 --> 00:08:56,660 こいつが弁護士を要求しても 142 00:08:56,695 --> 00:08:58,329 あんたがボスなら俺は気にしない 143 00:08:58,363 --> 00:09:00,364 終わらせるつもりだ 144 00:09:00,415 --> 00:09:02,416 奴はそうしないよ 145 00:09:04,286 --> 00:09:05,786 146 00:09:17,465 --> 00:09:19,133 一体なんだよ? 147 00:09:20,685 --> 00:09:22,019 148 00:09:40,572 --> 00:09:42,039 お前の番だ 149 00:09:42,073 --> 00:09:44,625 150 00:09:51,800 --> 00:09:54,134 なぁ ちょっと外してくれないか? 151 00:09:54,169 --> 00:09:56,503 - 構いません どうぞ - ありがとう 152 00:09:57,538 --> 00:09:59,706 ヒュール・バビノー 153 00:10:01,142 --> 00:10:03,143 俺の事は知ってるな? 154 00:10:04,512 --> 00:10:06,480 Yesと受け取っておこう 155 00:10:06,514 --> 00:10:08,732 面倒かけて済まないね 156 00:10:08,767 --> 00:10:11,735 ゴメス捜査官が言った通り 157 00:10:11,770 --> 00:10:14,104 君は逮捕された訳じゃない 158 00:10:14,155 --> 00:10:15,773 俺はなぜここに? 159 00:10:15,824 --> 00:10:18,909 君を保護するためだ 160 00:10:18,943 --> 00:10:20,411 なぜそう思うんだ? 161 00:10:20,445 --> 00:10:24,164 俺の義兄がどれだけ危険かは 知っての通りだ 162 00:10:28,586 --> 00:10:30,504 良いポーカーフェースだ 163 00:10:30,538 --> 00:10:32,423 気を楽に 164 00:10:32,457 --> 00:10:35,075 ウォルター・ホワイトについて 君から聞くことはあまり無い 165 00:10:35,093 --> 00:10:37,077 複数の殺人 166 00:10:37,095 --> 00:10:39,413 刑務所のギャングとの関係 167 00:10:39,431 --> 00:10:42,099 南西部最大のメスの密売 168 00:10:42,133 --> 00:10:44,802 質問でないし 君は答えなくて良い 169 00:10:44,853 --> 00:10:46,970 お祭りだ 追跡を断ち切ろう 170 00:10:47,021 --> 00:10:49,022 ウォルトの電話を盗聴し 171 00:10:49,057 --> 00:10:51,258 奴とソウル・グッドマンの 172 00:10:51,276 --> 00:10:53,944 会話を傍受した 173 00:10:53,978 --> 00:10:56,613 君の雇い主だ 174 00:10:56,648 --> 00:10:59,700 会話でウォルトは 175 00:10:59,734 --> 00:11:02,369 "ジェシー・ピンクマンを頼む" と 176 00:11:02,404 --> 00:11:04,288 そしてリストの次が君だと 177 00:11:04,322 --> 00:11:05,622 その為にここに来てもらった 178 00:11:05,657 --> 00:11:07,908 デタラメだ そんなの意味無い 179 00:11:07,942 --> 00:11:10,444 録音が有るんだ 聞かせてあげる 180 00:11:10,462 --> 00:11:13,080 君の仲間 名前は何だっけ? 181 00:11:13,114 --> 00:11:15,382 赤毛はパトリック・クービーと 名乗ってる 182 00:11:15,417 --> 00:11:18,051 数年前にボストン警察を辞めて 183 00:11:18,086 --> 00:11:19,619 日の目を見る為にここへ来た 184 00:11:19,637 --> 00:11:22,890 ウォルトはクービーも 君と同じだと言っていた 185 00:11:22,924 --> 00:11:25,092 実際 クービーは行方不明だ 186 00:11:25,126 --> 00:11:27,094 残念だが 君の赤毛の仲間は 187 00:11:27,128 --> 00:11:28,962 望み薄だ 188 00:11:28,980 --> 00:11:32,466 信じるか 信じないかは 好きにしてくれ 189 00:11:32,484 --> 00:11:34,985 君が何をしようと グッドマンには伝えない 190 00:11:35,019 --> 00:11:36,970 奴は君を売った 191 00:11:36,988 --> 00:11:39,907 - 一体何の話だ? - 個人的な話だと思わないでくれ 192 00:11:39,941 --> 00:11:42,809 ホワイトの言うとおりにしなければ グッドマンが次のターゲットだ 193 00:11:42,827 --> 00:11:45,145 公平のために 君のボスのピエロ君は 194 00:11:45,163 --> 00:11:47,164 君を守ろうとした15秒後には 195 00:11:47,198 --> 00:11:49,166 ウォルトに協力して 196 00:11:49,200 --> 00:11:51,151 君を探す手伝いをすると決めた 197 00:11:51,169 --> 00:11:54,154 グッドマンは君の電話を追跡し 198 00:11:54,172 --> 00:11:55,822 君が奴にかけた途端に 199 00:11:55,840 --> 00:11:57,824 ウォルトに君の隠れ場所が 知れることとなる 200 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 君がこうなるのも 時間の問題さ 201 00:12:02,297 --> 00:12:04,798 あぁ 何て 202 00:12:04,832 --> 00:12:07,384 神に誓って  彼を殺そうとしてたなんて知らなかった 203 00:12:07,435 --> 00:12:09,470 殺そうとしてたとは知らなかった 204 00:12:09,504 --> 00:12:11,004 - 落ち着け - 彼を殺そうとしてるとは知らなかった 205 00:12:11,022 --> 00:12:12,523 君が知ってたと考えたら 206 00:12:12,557 --> 00:12:14,057 ここで保護下に置く代わりに 207 00:12:14,108 --> 00:12:15,642 君を謀殺罪でぶち込んで居たさ 208 00:12:15,676 --> 00:12:17,644 ホワイトに関する事は 何でも教えてくれれば 209 00:12:17,678 --> 00:12:19,146 奴より先に 俺たちが奴を押さえる 210 00:12:19,180 --> 00:12:21,148 なぜ俺を殺したい? 211 00:12:21,182 --> 00:12:23,484 - 俺は何もしてない - 彼の事は誰が知ってる? 212 00:12:23,518 --> 00:12:25,219 グッドマンとの会話から 213 00:12:25,253 --> 00:12:27,987 ブロックという少年の 中毒の未解決事件と 214 00:12:27,992 --> 00:12:29,990 何か関係が有るのか 215 00:12:31,326 --> 00:12:34,611 あるいは奴の金の在り処を 君が知っているからかも 216 00:12:34,645 --> 00:12:36,163 金の場所は知らねぇ 217 00:12:36,197 --> 00:12:37,664 俺達が聞いてるのと違うな 218 00:12:37,698 --> 00:12:40,000 知ってる奴の会話は 聞けないはずだ 219 00:12:40,034 --> 00:12:42,135 俺とクービーでバンを借りて 220 00:12:42,170 --> 00:12:45,005 貸し倉庫の奴の金を積み込んで 221 00:12:45,039 --> 00:12:47,707 グッドマンの所で キーを渡した 222 00:12:47,725 --> 00:12:50,060 そこからどこに運んだか 誰が知ってる? 223 00:12:50,094 --> 00:12:52,879 バンだと? いくらの話をしてるんだ? 224 00:12:52,897 --> 00:12:55,065 7樽分だよ 225 00:12:55,099 --> 00:12:56,650 7樽? 226 00:12:58,386 --> 00:13:00,404 君の言う樽とは 227 00:13:00,438 --> 00:13:02,406 あの樽のことか? 228 00:13:02,440 --> 00:13:04,274 樽と言ってるのは 229 00:13:04,325 --> 00:13:07,661 プラスチックで黒い 55ガロン(200L)タイプのだ 230 00:13:07,695 --> 00:13:09,162 ホーム・デポで買ったよ 231 00:13:09,197 --> 00:13:11,832 最後の一個まで詰めこんだ 232 00:13:12,834 --> 00:13:15,085 バンはどこで借りた? 233 00:13:15,119 --> 00:13:16,537 ラリアット 234 00:13:16,571 --> 00:13:19,072 カンデラリアとモンローの 235 00:13:21,042 --> 00:13:23,910 - カンデラリアのラリアットか? - そうだ 236 00:13:23,928 --> 00:13:25,912 クービーがバンを借りた 237 00:13:25,930 --> 00:13:27,631 ホワイトがそれを届けた 238 00:13:27,682 --> 00:13:30,100 クービーが返す前に 俺たちに洗車させた 239 00:13:30,134 --> 00:13:31,685 レンタカーを? なぜ? 240 00:13:31,719 --> 00:13:34,521 汚れてたよ まるで オフロードを走ったみたいに 241 00:13:34,556 --> 00:13:37,774 俺たちが洗い終わると シャベルを掴んで 242 00:13:37,809 --> 00:13:40,527 キーを渡した それだけだ 243 00:13:40,562 --> 00:13:41,945 これで全部だ 244 00:13:45,266 --> 00:13:47,651 いいでしょう バビノーさん 245 00:13:48,653 --> 00:13:50,621 ゴメス捜査官と私は 246 00:13:50,655 --> 00:13:53,290 あの糞野郎を探す為に 247 00:13:53,324 --> 00:13:55,242 全力を尽くします 248 00:13:55,276 --> 00:13:57,044 前に言った通り 帰っても結構です 249 00:13:57,078 --> 00:13:59,630 でももし私なら ドアから一歩も出ませんがね 250 00:13:59,664 --> 00:14:02,299 忘れるな 電話はダメだ 251 00:14:02,333 --> 00:14:04,084 おっと 忘れる所だった 252 00:14:04,118 --> 00:14:06,420 勝手に電池を外しました 253 00:14:06,454 --> 00:14:08,722 ウォルトがGPSで 追跡出来ないようにね 254 00:14:08,756 --> 00:14:11,642 だから戻さないように 255 00:14:11,676 --> 00:14:13,927 バン・オスター捜査官が ここに残ります 256 00:14:13,961 --> 00:14:16,313 安全は保証します 彼は射撃の名手ですよ 257 00:14:16,347 --> 00:14:18,632 ただ 事件の事は話さないように 258 00:14:18,650 --> 00:14:21,301 彼の気を散らさない方が 259 00:14:21,319 --> 00:14:23,987 あなたを確実に守れますから 260 00:14:24,022 --> 00:14:26,156 どの位かかるんだ? 261 00:14:27,158 --> 00:14:29,443 あなたの安全を 確保するまで 262 00:14:41,656 --> 00:14:44,091 今回は一人だけだな 263 00:14:44,125 --> 00:14:46,376 刑務所でもない 264 00:14:49,514 --> 00:14:52,299 トッドが言うには 前の相方だって? 265 00:14:54,552 --> 00:14:55,852 あぁ 266 00:14:55,887 --> 00:14:58,138 鼠退治の話なのか? 267 00:15:00,224 --> 00:15:01,942 "鼠・・" 268 00:15:02,944 --> 00:15:04,561 違う 269 00:15:04,612 --> 00:15:07,898 "鼠退治"? 彼は裏切り者ではない 270 00:15:09,183 --> 00:15:11,184 彼はただ 271 00:15:12,370 --> 00:15:15,238 ただ・・ 272 00:15:15,289 --> 00:15:17,457 理由を聞こうとしないだけだ 273 00:15:17,492 --> 00:15:19,710 - そうかい - ただ怒っているのだ 274 00:15:19,744 --> 00:15:21,495 鼠ではない 275 00:15:21,529 --> 00:15:23,530 276 00:15:24,749 --> 00:15:27,000 怒ってる 鼠ではない 了解 277 00:15:27,034 --> 00:15:28,752 ところでどの程度の怒りなんだ? 278 00:15:28,803 --> 00:15:30,704 ハルクなみとか? 279 00:15:30,722 --> 00:15:35,676 ランボー ジェームスボンド とか? 280 00:15:39,731 --> 00:15:42,732 自分ではしないんだな? 281 00:15:43,851 --> 00:15:45,852 ジェシーは家族みたいなものだ 282 00:15:47,405 --> 00:15:50,223 君には 素早く 苦痛なしで 283 00:15:50,241 --> 00:15:51,891 やって欲しい 284 00:15:51,909 --> 00:15:53,994 苦しみも 恐怖も無しで 285 00:15:54,028 --> 00:15:57,164 後頭部に一発 奴は何も気付かないさ 286 00:15:57,198 --> 00:15:59,082 俺はそれを尊重する 287 00:15:59,117 --> 00:16:00,784 野蛮人が多すぎる 288 00:16:00,835 --> 00:16:02,736 金の話をしよう 289 00:16:02,754 --> 00:16:05,421 いや あんたの金は要らない 290 00:16:06,541 --> 00:16:08,175 俺達の為に調理して欲しい 291 00:16:08,209 --> 00:16:10,127 292 00:16:17,752 --> 00:16:20,971 もう足を洗ったんだ 293 00:16:21,022 --> 00:16:23,724 甥っ子に二度ほど 指導してくれれば良い 294 00:16:23,758 --> 00:16:26,926 純度を上げて欲しい 295 00:16:26,944 --> 00:16:29,596 正しい色にしてくれ 296 00:16:29,614 --> 00:16:32,449 あんたが作った青は 明らかに 297 00:16:32,483 --> 00:16:34,901 スラブタイプで大流行なんだ 298 00:16:34,935 --> 00:16:36,403 そう聞いてる 299 00:16:36,488 --> 00:16:39,189 ダメだ 絶対に 300 00:16:39,241 --> 00:16:43,110 前回一人頭いくらだった? 三倍出そう 301 00:16:43,144 --> 00:16:46,614 そんなの青い奴の稼ぎに比べたら スズメの涙さ 302 00:16:46,648 --> 00:16:49,316 家族にケチるな いつも言っている事だ 303 00:16:49,334 --> 00:16:51,035 俺たちにやらせたいんだろ? 304 00:16:51,086 --> 00:16:54,038 正確にやれ? それが対価だ 305 00:17:06,167 --> 00:17:08,135 一回だけ 306 00:17:08,169 --> 00:17:10,888 仕事が終わった後に 307 00:17:29,857 --> 00:17:32,025 時間が最重要だ いいかな? 308 00:17:32,043 --> 00:17:34,378 お望みなら今夜でもいいぜ 309 00:17:34,412 --> 00:17:36,413 奴がどこにいるか教えてくれ 310 00:17:36,464 --> 00:17:39,383 どこか分らないが 311 00:17:40,835 --> 00:17:43,370 あぶりだす方法は知ってる 312 00:17:46,895 --> 00:17:49,063 サンドイッチには ストリングチーズと 313 00:17:49,097 --> 00:17:50,565 ヨーグルトのどっちがいい? 314 00:17:50,599 --> 00:17:52,483 両方 315 00:17:52,534 --> 00:17:55,486 - 聞こえません - 両方 お願いします 316 00:17:56,622 --> 00:17:58,706 317 00:18:00,326 --> 00:18:02,043 ちょっと待ってて 318 00:18:04,112 --> 00:18:05,747 やぁ アンドレア 319 00:18:05,781 --> 00:18:07,465 覚えているかな 320 00:18:07,499 --> 00:18:09,717 ウォルター・ホワイトです ジェシーの友達の 321 00:18:09,752 --> 00:18:11,803 あぁ もちろんです 322 00:18:11,837 --> 00:18:13,304 こんにちは 323 00:18:13,339 --> 00:18:16,341 急に押しかけて 済まないが 324 00:18:16,392 --> 00:18:20,144 ちょっとだけ話を 聞いてもらいたかったので 325 00:18:20,179 --> 00:18:22,430 ジェシーの事だ 326 00:18:22,464 --> 00:18:25,233 構いませんが ちょうどバタバタしてた所で 327 00:18:25,267 --> 00:18:27,268 子供の支度しながら 中で話せます? 328 00:18:27,302 --> 00:18:28,936 あぁ もし 329 00:18:28,970 --> 00:18:30,805 構わなければ 330 00:18:30,823 --> 00:18:32,807 ありがとう 331 00:18:32,825 --> 00:18:34,742 ブロックには前に会ったわね? 332 00:18:34,777 --> 00:18:37,695 えぇ ジェシーの家で 333 00:18:37,746 --> 00:18:39,497 どうしてたかな ブロック? 334 00:18:42,651 --> 00:18:44,385 ブロック 質問しているのよ 335 00:18:44,420 --> 00:18:47,121 - 元気です - そりゃ結構 336 00:18:47,156 --> 00:18:49,040 フルーツループスだね 337 00:18:49,091 --> 00:18:51,426 それ美味いよね 338 00:18:52,711 --> 00:18:54,228 それで・・ジェシーが 339 00:18:54,263 --> 00:18:55,730 そうなんだ 340 00:18:55,764 --> 00:18:57,465 不安にさたくは無いが 341 00:18:57,499 --> 00:19:00,134 何日も彼と連絡を 取ろうとしている 342 00:19:00,168 --> 00:19:01,636 家にも寄ったし 343 00:19:01,670 --> 00:19:04,238 留守電にメッセージも残したが 344 00:19:04,273 --> 00:19:05,740 返事が無いんだ 345 00:19:05,774 --> 00:19:07,558 どこにも居ない 346 00:19:07,609 --> 00:19:09,510 彼から何か聞いてないかね? 347 00:19:09,528 --> 00:19:12,012 いいえ ブロックの事で 話して以来無いわ 348 00:19:12,031 --> 00:19:13,531 あれは 分らないけど 349 00:19:13,565 --> 00:19:15,616 二週間くらい前かな 350 00:19:16,618 --> 00:19:18,953 アンドレア 351 00:19:18,987 --> 00:19:21,522 ジェシーがまたやってるんだ 352 00:19:21,540 --> 00:19:23,458 私は・・ 353 00:19:23,492 --> 00:19:25,910 すごく嫌な感じがしている 354 00:19:27,746 --> 00:19:29,747 警察へは通報したの? 355 00:19:32,551 --> 00:19:34,335 それより良い考えが 356 00:19:34,369 --> 00:19:37,705 弁護士のソウル・グッドマン どこかに名刺があったわ 357 00:19:37,723 --> 00:19:39,507 彼ならジェシーを困らせずに 358 00:19:39,541 --> 00:19:41,225 見つける事が出来るかも 359 00:19:41,260 --> 00:19:44,595 "ソウルに電話を" あぁ もうやったよ 360 00:19:44,646 --> 00:19:47,098 ジェシーが捕まっていない事は 確認してくれた 361 00:19:47,149 --> 00:19:51,319 でもそれ以外は ほとんど役に立たなかった 362 00:19:53,072 --> 00:19:54,856 問題は 363 00:19:54,890 --> 00:19:58,109 最近ジェシーとは この件で口論してた 364 00:19:58,160 --> 00:20:01,579 細かい事は割愛するが 365 00:20:01,613 --> 00:20:04,165 彼は・・ 366 00:20:04,199 --> 00:20:08,202 私にひどくご立腹している為に 367 00:20:08,236 --> 00:20:11,205 私に返事を寄越さないなら まだマシだが 368 00:20:11,239 --> 00:20:13,007 そうでなく・・ 369 00:20:13,041 --> 00:20:15,760 彼が・・ 370 00:20:15,794 --> 00:20:17,812 そのう・・ 371 00:20:20,716 --> 00:20:22,750 今かけてみるわ 372 00:20:22,768 --> 00:20:25,636 もしあなたに怒っているなら 373 00:20:25,687 --> 00:20:27,305 良い結果が得られるかも 374 00:20:27,356 --> 00:20:29,607 それは助かるよ 375 00:20:29,641 --> 00:20:32,760 何番に掛けてる? 376 00:20:32,778 --> 00:20:34,946 - 彼の携帯よ - それなんだが 377 00:20:34,980 --> 00:20:36,948 彼は最近携帯を変えたんだ 378 00:20:36,982 --> 00:20:38,900 これだよ 379 00:20:38,934 --> 00:20:42,036 新しい番号だ 反転してる奴 380 00:20:46,809 --> 00:20:49,143 ジェシー アンドレアよ 381 00:20:49,178 --> 00:20:50,645 お友達のウォルターが 寄ってくれたの 382 00:20:50,679 --> 00:20:52,680 今ブロックと家に居る 383 00:20:52,714 --> 00:20:55,216 あなたの事が心配よ 384 00:20:55,250 --> 00:20:57,451 これを聞いたらすぐに 電話頂戴 いい? 385 00:20:57,469 --> 00:20:59,220 あなたの声が聞きたいわ 386 00:20:59,254 --> 00:21:01,305 大事な事よ 387 00:21:02,457 --> 00:21:04,625 ありがとう アンドレア 388 00:21:04,643 --> 00:21:07,345 感謝する 389 00:21:07,396 --> 00:21:09,680 もう行かないと 390 00:21:09,731 --> 00:21:12,733 彼の電話をしばらく 待ってもらっても良いわよ 391 00:21:12,768 --> 00:21:15,269 いやいや お子さんを 学校に送り出してあげて 392 00:21:15,303 --> 00:21:17,688 もしかかって来たら 私に知らせてくれる? 393 00:21:17,739 --> 00:21:18,973 それより 394 00:21:18,991 --> 00:21:22,026 君の番号は知ってるから 後でかけるよ 395 00:21:22,077 --> 00:21:24,662 ありがとう 396 00:21:25,664 --> 00:21:27,281 じゃあね ブロック 397 00:21:29,501 --> 00:21:30,835 398 00:21:50,272 --> 00:21:51,556 399 00:21:51,607 --> 00:21:54,358 400 00:21:54,393 --> 00:21:57,011 401 00:21:57,029 --> 00:21:58,512 予定通りか? 402 00:21:58,530 --> 00:22:01,282 あぁ いつでも有りだ 403 00:22:01,316 --> 00:22:03,201 了解 404 00:22:03,235 --> 00:22:07,737 いいな 素早く苦しませず 奴はここから持ち去れ 405 00:22:07,788 --> 00:22:09,757 母親や子供には 知られたくない 406 00:22:09,791 --> 00:22:11,626 了解だ 407 00:22:12,861 --> 00:22:14,829 408 00:22:14,863 --> 00:22:15,880 409 00:22:17,332 --> 00:22:19,333 ジェシー アンドレアよ 410 00:22:19,367 --> 00:22:21,135 お友達のウォルターが 寄ってくれたの 411 00:22:21,169 --> 00:22:23,638 今ブロックと家に居る 412 00:22:23,672 --> 00:22:25,706 あなたの事が心配よ 413 00:22:25,724 --> 00:22:27,875 これを聞いたらすぐに 電話頂戴 いい? 414 00:22:27,893 --> 00:22:29,677 あなたの声が聞きたいわ 415 00:22:29,711 --> 00:22:32,013 大事な事よ 416 00:22:32,047 --> 00:22:33,598 417 00:22:34,766 --> 00:22:37,068 その調子だ 糞野郎 418 00:22:53,585 --> 00:22:55,503 レンタカー屋はどう? 419 00:22:55,537 --> 00:22:57,371 バンにGPSは? 420 00:22:57,405 --> 00:22:59,206 GPSは無かったよ 421 00:22:59,240 --> 00:23:02,343 六ヶ月前まではGPSが 付いていたそうだが 422 00:23:02,377 --> 00:23:04,929 人権協会か何かが 訴えたので 423 00:23:04,963 --> 00:23:07,265 全部外したんだと 424 00:23:07,299 --> 00:23:08,816 425 00:23:11,320 --> 00:23:14,722 これまでか ゲームオーバーだ 426 00:23:14,756 --> 00:23:17,758 なぁ まだ諦めるのは早いぜ 427 00:23:17,776 --> 00:23:20,394 - 誰が諦めると言った? - 何か案でも? 428 00:23:20,428 --> 00:23:22,763 バビノーの言った事を 考えていた 429 00:23:22,781 --> 00:23:24,264 バンが汚れていた 430 00:23:24,283 --> 00:23:26,651 ウォルトがシャベルを 持って行った 431 00:23:26,702 --> 00:23:29,103 奴が金を埋めた方に 10:1で賭けても良い 432 00:23:29,121 --> 00:23:31,322 冗談かよ それで? 433 00:23:31,373 --> 00:23:33,324 そこら中砂漠だらけだ 434 00:23:33,375 --> 00:23:34,992 正確な位置を どうやって見つける? 435 00:23:35,043 --> 00:23:37,444 バンにGPSが無かったと 自分で言ったばかりだろ 436 00:23:37,462 --> 00:23:40,998 そうだが ウォルトは その事を知らない 437 00:23:43,675 --> 00:23:45,709 438 00:23:45,760 --> 00:23:48,045 お釣りです 439 00:23:48,096 --> 00:23:50,047 数えるのよ 440 00:23:50,098 --> 00:23:52,165 3ドルで15 441 00:23:52,183 --> 00:23:54,968 それに5ドルで20です 442 00:23:55,002 --> 00:23:57,137 これを係に渡してくらさい 443 00:23:57,171 --> 00:23:58,472 どうも 444 00:23:58,506 --> 00:23:59,807 言って 445 00:23:59,841 --> 00:24:01,308 A-1をお楽しみくらさい 446 00:24:01,342 --> 00:24:03,009 あなたもね 447 00:24:04,011 --> 00:24:06,179 - いいわ - どうして 448 00:24:06,197 --> 00:24:08,148 それを言わないといけないの? 449 00:24:08,182 --> 00:24:10,567 ブランド力を強めるの 450 00:24:10,618 --> 00:24:12,653 コツはつかめたかしら? 451 00:24:12,687 --> 00:24:15,706 それって きわめて基本だよ 452 00:24:16,825 --> 00:24:18,692 ママ 土曜だよ 453 00:24:18,910 --> 00:24:20,694 行ってもいい? 454 00:24:20,728 --> 00:24:22,395 - どこに? - 家だよ 455 00:24:22,413 --> 00:24:25,866 取って来たい物が たぶん冷えそうだから 456 00:24:25,900 --> 00:24:28,085 もう臭いも消えてると思う 457 00:24:28,119 --> 00:24:30,921 もう少しここに居ても 良いでしょ? 458 00:24:30,955 --> 00:24:32,873 - あなたが必要なの - やぁ 459 00:24:32,907 --> 00:24:35,008 これは誰に渡せばいいかな? 460 00:24:35,043 --> 00:24:37,010 私が承ります 461 00:24:37,045 --> 00:24:38,595 ちょっとゴメン 462 00:24:38,629 --> 00:24:40,931 $14.97になります 463 00:24:40,965 --> 00:24:44,101 464 00:24:44,135 --> 00:24:46,053 465 00:24:46,087 --> 00:24:48,055 やぁ 調子はどう? 466 00:24:48,089 --> 00:24:51,058 看板の人ですよね 467 00:24:51,092 --> 00:24:53,593 - 弁護士の人だ - "ソウルに電話を!" 468 00:24:53,611 --> 00:24:55,595 469 00:24:55,613 --> 00:24:57,564 470 00:24:57,598 --> 00:24:59,983 では 471 00:25:00,034 --> 00:25:04,905 これで15 それに20, 25, 30, 472 00:25:04,939 --> 00:25:07,240 35, 40, それと10で50ですね 473 00:25:07,274 --> 00:25:08,575 ありがとうございます 474 00:25:08,609 --> 00:25:10,494 あなたのCM大好きれす 475 00:25:10,545 --> 00:25:12,212 その顔はどうしたんです? 476 00:25:12,246 --> 00:25:15,415 これは 職業上の危険とでも 言えば良いかな 477 00:25:15,449 --> 00:25:18,284 ありがとうございます 係にお渡し下さい 478 00:25:18,302 --> 00:25:20,670 どうもありがとう 君に会えてよかった 479 00:25:20,722 --> 00:25:22,472 飲んだら乗るなだぞ 480 00:25:22,507 --> 00:25:25,475 でももしそうなったら 私に電話を 481 00:25:25,510 --> 00:25:27,844 A-1をお楽しみくらさい 482 00:25:27,895 --> 00:25:30,130 ママ 言うの忘れてるよ 483 00:25:30,148 --> 00:25:32,682 そうね 言い忘れた 484 00:25:34,185 --> 00:25:36,820 クッションの隙間を 念入りに頼むよ 485 00:25:36,854 --> 00:25:40,157 そうだそうだ 上手いじゃないか 486 00:25:41,159 --> 00:25:42,909 ここで一体何をしている? 487 00:25:42,944 --> 00:25:45,695 あのガキが 鼻糞の粉を 大量に残しやがった 488 00:25:45,747 --> 00:25:47,631 俺のキャデラックは 警察犬の夢精かよ 489 00:25:47,665 --> 00:25:50,300 お前の電話は壊れたか? 200個全部? 490 00:25:50,334 --> 00:25:52,719 ヒュールが消えた 491 00:25:52,754 --> 00:25:54,638 どこに? 492 00:25:54,672 --> 00:25:56,590 わからん 無断欠勤だ 493 00:25:56,624 --> 00:25:58,508 誰も見ていない 電話にも出ない 494 00:25:58,559 --> 00:26:00,460 ジェシーの方はどうだ? 495 00:26:00,478 --> 00:26:02,462 まだ姿を見せない 496 00:26:02,480 --> 00:26:05,098 奴は出てくるさ ソウル おそらくどこかでハイになって 497 00:26:05,132 --> 00:26:07,017 伝言を聞いてないんだろう 498 00:26:07,068 --> 00:26:09,686 あるいはしっきり聞いてて 罠だと感づいたか 499 00:26:09,737 --> 00:26:12,522 あのガキは君が考えるほど 馬鹿ではない 500 00:26:18,312 --> 00:26:21,581 防弾ベストを着てるのか? 501 00:26:21,616 --> 00:26:24,317 ボディガードが消えた事を 忘れたのか? 502 00:26:24,335 --> 00:26:27,254 奴には犬小屋を見張らせてた 503 00:26:27,288 --> 00:26:29,256 あのガキが修復しに 現れると思って 504 00:26:29,290 --> 00:26:31,424 それに無線も静かになった 505 00:26:31,459 --> 00:26:33,827 数学は得意だろ 2と2を足してみてくれ 506 00:26:33,845 --> 00:26:36,880 ジェシーは大量殺人なぞしない 507 00:26:36,931 --> 00:26:38,932 彼に必要なのは私だ 508 00:26:38,966 --> 00:26:40,667 私だけだ 509 00:26:40,685 --> 00:26:42,502 ではヒュールは一体どこだ? 510 00:26:48,359 --> 00:26:50,477 何か情報? 511 00:26:50,511 --> 00:26:52,679 まだだ でもすぐだ 約束する 512 00:26:52,697 --> 00:26:55,532 513 00:26:59,954 --> 00:27:02,372 次は 514 00:27:02,406 --> 00:27:05,075 価格表ね 515 00:27:05,126 --> 00:27:08,114 516 00:27:18,539 --> 00:27:21,141 パインの香りの芳香剤 10個 517 00:27:21,175 --> 00:27:23,209 この下に10と入れると 518 00:27:23,227 --> 00:27:25,762 実際の在庫から10引くの 519 00:27:25,813 --> 00:27:27,714 いい? やってみて 520 00:27:27,732 --> 00:27:29,399 521 00:27:36,524 --> 00:27:37,657 522 00:27:37,692 --> 00:27:38,658 523 00:27:38,693 --> 00:27:39,726 ジェシー? 524 00:27:39,744 --> 00:27:41,661 写真見たか この野郎? 525 00:27:41,696 --> 00:27:43,663 この樽に見覚えは? 526 00:27:43,698 --> 00:27:46,900 こんなのをあと六個 見つけちゃったよ 527 00:27:53,457 --> 00:27:55,742 あのグッドマンの手下の でかい奴 528 00:27:55,760 --> 00:27:58,411 奴が頭と呼んでるメロンを 知ってる事をゲロするまで 529 00:27:58,445 --> 00:27:59,679 ピストルで殴ってやった 530 00:27:59,714 --> 00:28:01,548 お陰であんたが借りた バンに行き着いたら 531 00:28:01,582 --> 00:28:03,583 GPSが付いて居やがった 532 00:28:03,601 --> 00:28:06,102 どう思うかね 天才さんよ? 533 00:28:06,137 --> 00:28:08,104 考えもしなかったんだろうな 534 00:28:08,139 --> 00:28:11,391 いいかジェシー 君が何を したいのか分らんが 535 00:28:11,425 --> 00:28:13,977 ヒントをやるよ ウォルト 536 00:28:14,028 --> 00:28:16,363 5ガロンのガソリン二缶と 537 00:28:16,397 --> 00:28:18,198 ライターがある 538 00:28:18,232 --> 00:28:20,650 ダメダメダメ ジェシー 頼むから聞いてくれ 539 00:28:20,701 --> 00:28:22,235 嫌だ お前が聞け この野郎 540 00:28:22,269 --> 00:28:24,604 出来る限り早くここに 面を出せ 541 00:28:24,622 --> 00:28:26,706 あぁ 向かってる いいな 542 00:28:26,741 --> 00:28:30,210 間違っても誰か助けなんか 呼ぶなよ いいな? 543 00:28:30,244 --> 00:28:32,612 電話を切ったり 保留にしたり 544 00:28:32,630 --> 00:28:34,614 どんな理由でも電話が切れたら 545 00:28:34,632 --> 00:28:37,584 あんたがどんなに早く来ようと 全部燃してやる 546 00:28:37,618 --> 00:28:40,136 いいか? 巨大なかがり火だ 写真見たか? 547 00:28:40,171 --> 00:28:41,805 見たよ 見た 548 00:28:41,839 --> 00:28:43,306 よし 急いだ方が良いりりぞ 549 00:28:43,341 --> 00:28:45,291 毎分一万ずつ燃やすからな 550 00:28:45,309 --> 00:28:47,460 お前が来るまで 今始めたぞ 551 00:28:47,478 --> 00:28:50,313 向かっている言っただろ 私の金に手を付けるな 552 00:28:50,348 --> 00:28:52,265 爆発するぞ 糞ったれ 553 00:28:52,299 --> 00:28:54,017 Gが10個だぞ 554 00:28:54,068 --> 00:28:57,354 - オレンジの炎が綺麗だ - やめろ やめろ 555 00:29:00,641 --> 00:29:02,475 ジェシー ジェシー 頼む 556 00:29:02,493 --> 00:29:05,612 私は死にかけている 癌が再発した 557 00:29:05,646 --> 00:29:09,148 君は私の家族以外の誰も 傷つけていないな? 558 00:29:09,166 --> 00:29:11,334 その金は私は使えない 559 00:29:11,369 --> 00:29:14,587 自分の為じゃないんだ そこまで生きていられん 560 00:29:14,622 --> 00:29:16,506 子供達のものなんだ 561 00:29:16,540 --> 00:29:19,342 子供の話をしたいんだな 562 00:29:19,377 --> 00:29:21,044 本気でそこに行きたいか? 563 00:29:22,763 --> 00:29:25,515 ブロックの事は済まなかった 564 00:29:25,517 --> 00:29:27,467 - いや そうは思ってない - 本当だ 565 00:29:27,501 --> 00:29:28,969 違うね でもそうなるさ 566 00:29:29,003 --> 00:29:32,171 ブロックの事は謝る 567 00:29:32,189 --> 00:29:34,107 でも生きているだろ? 568 00:29:34,141 --> 00:29:36,893 彼は無事だ 私の計画通りだ 569 00:29:36,944 --> 00:29:39,813 どれくらい投与するか 私が正確に知らなかったとでも? 570 00:29:39,847 --> 00:29:41,815 全部正確に測らなかったとでも? おいおい 571 00:29:41,849 --> 00:29:44,367 - 今さら私を知らないとか? - あんたが嘘つきで 572 00:29:44,402 --> 00:29:46,853 悪党だという事は 知ってるぜ 573 00:29:46,871 --> 00:29:49,873 人を操り  574 00:29:49,907 --> 00:29:51,591 - 頭に干渉する - 目を覚ませ 575 00:29:51,625 --> 00:29:55,495 ガスを殺る時に君が傍に 必要だったのは知らんのか? 576 00:29:55,529 --> 00:29:57,914 私は暴力団員を轢いただろ 577 00:29:57,965 --> 00:30:00,717 私がエミリオとクレージー8を 殺したのは何故だ? 578 00:30:00,751 --> 00:30:03,720 全部私の命と同様 君の命を 579 00:30:03,754 --> 00:30:05,388 守る為にした事だ 580 00:30:05,423 --> 00:30:07,257 君が愚かで気付かないだけだ 581 00:30:12,096 --> 00:30:14,180 ジェシー 582 00:30:14,214 --> 00:30:17,050 ジェシー 583 00:30:17,068 --> 00:30:18,735 ジェシー 話せ 584 00:30:20,438 --> 00:30:22,105 ジェシー! 585 00:30:27,061 --> 00:30:29,746 ジェシー 俺は切ってないぞ ジェシー! 586 00:30:42,259 --> 00:30:44,127 ジェシー? 587 00:30:46,180 --> 00:30:48,765 ジェシー 私はここだ どこにいる? 588 00:30:59,276 --> 00:31:01,111 589 00:31:04,169 --> 00:31:07,133 590 00:31:18,412 --> 00:31:20,080 591 00:31:36,764 --> 00:31:39,132 畜生 592 00:31:40,518 --> 00:31:42,652 畜生 593 00:31:43,737 --> 00:31:45,655 594 00:31:47,441 --> 00:31:49,442 畜生 595 00:32:05,042 --> 00:32:08,294 596 00:32:11,532 --> 00:32:13,800 597 00:32:16,904 --> 00:32:18,404 598 00:32:33,737 --> 00:32:36,856 いかん いかん 599 00:32:42,880 --> 00:32:45,882 600 00:33:12,326 --> 00:33:13,443 601 00:33:13,494 --> 00:33:14,944 さぁ さぁ 602 00:33:14,995 --> 00:33:17,030 そうだ 603 00:33:18,749 --> 00:33:21,251 604 00:33:21,285 --> 00:33:22,418 はい? 605 00:33:22,453 --> 00:33:24,671 私だ ジェシーが見えた 606 00:33:24,705 --> 00:33:27,090 奴が私に向かってやってくる 607 00:33:27,124 --> 00:33:29,709 私が一人だと知ってる 608 00:33:29,743 --> 00:33:31,878 援軍を連れて来ている様だ 609 00:33:31,912 --> 00:33:34,881 - 何人だ? - わからない 610 00:33:34,915 --> 00:33:38,327 - どこに居る? - トハジイリーだ 611 00:33:38,362 --> 00:33:40,320 インデアン居住区 町の西だ 612 00:33:40,355 --> 00:33:42,438 - ペンあるか - いいぞ 613 00:33:42,473 --> 00:33:44,557 614 00:33:45,893 --> 00:33:48,228 いいか 615 00:33:48,262 --> 00:33:51,564 "34, 59, 20, 616 00:33:51,598 --> 00:33:54,901 106, 36, 52." 617 00:33:54,935 --> 00:33:57,787 座標だ 618 00:33:57,821 --> 00:34:00,156 もし私に料理して欲しければ 619 00:34:00,207 --> 00:34:01,824 - いますぐここに来い - 分った 620 00:34:01,875 --> 00:34:04,443 最速でだぞ 待ってる 621 00:34:05,445 --> 00:34:07,664 奴らが来る 622 00:34:07,715 --> 00:34:09,749 全部で三人の様だ 623 00:34:14,638 --> 00:34:16,289 ちょっと待て 624 00:34:16,307 --> 00:34:18,508 何だ? どうした? 625 00:34:18,559 --> 00:34:20,727 中に居ろ 626 00:34:20,761 --> 00:34:23,868 - なんて事だ - ウォルター どうした? 627 00:34:26,990 --> 00:34:28,848 ウォルター 聞いてるのか? 628 00:34:31,256 --> 00:34:32,537 ウォルター! 629 00:34:37,404 --> 00:34:39,457 ウォルター 奴は見えるのか? 630 00:34:44,845 --> 00:34:46,836 何が見える? 631 00:34:51,298 --> 00:34:52,952 ウォルター 何か話せ 632 00:34:53,927 --> 00:34:55,928 忘れてくれ 633 00:34:57,298 --> 00:34:59,182 来てはいかん 634 00:34:59,216 --> 00:35:00,850 来るなとはどういう意味だ? 635 00:35:00,884 --> 00:35:02,185 お終いだ 636 00:35:03,687 --> 00:35:05,738 来るな 637 00:35:09,393 --> 00:35:11,511 638 00:35:31,198 --> 00:35:33,583 ウォルト! 639 00:35:33,634 --> 00:35:35,701 出て来い! 640 00:35:38,372 --> 00:35:40,206 ウォルト! 641 00:35:46,930 --> 00:35:49,265 ウォルト! 642 00:35:49,316 --> 00:35:51,684 居るのはわかってるぞ 643 00:35:56,527 --> 00:35:58,218 おしまいだ 644 00:36:21,610 --> 00:36:23,277 ウォルト! 645 00:36:25,781 --> 00:36:27,882 出て来い ウォルト 646 00:36:37,292 --> 00:36:39,627 居たぞ 647 00:36:57,663 --> 00:37:00,048 捨てろ! 648 00:37:08,540 --> 00:37:10,225 手を上に! 649 00:37:17,182 --> 00:37:19,717 ゆっくりこちらへ歩け 650 00:37:52,668 --> 00:37:54,919 止まれ 651 00:37:54,970 --> 00:37:56,971 向こうを向け 652 00:38:02,061 --> 00:38:04,929 頭の後ろで指を組め 653 00:38:07,433 --> 00:38:09,550 後ろ向きにこっちへ 654 00:38:13,555 --> 00:38:15,440 止まれ 655 00:38:15,491 --> 00:38:17,408 ひざをつけ 656 00:38:20,913 --> 00:38:23,448 657 00:38:23,499 --> 00:38:26,250 658 00:38:35,410 --> 00:38:37,411 659 00:38:41,684 --> 00:38:43,434 660 00:38:48,691 --> 00:38:49,891 661 00:38:49,925 --> 00:38:52,927 樽の写真はどうだった? 662 00:38:52,945 --> 00:38:55,613 裏庭のバーベキューグリルの 横で撮ったんだ 663 00:38:55,647 --> 00:38:59,283 うちの家族とよく使った所だ 664 00:38:59,318 --> 00:39:02,570 ゴミーは土が合わないかもと 思ったが 俺は 665 00:39:02,604 --> 00:39:04,605 現金を失うかもとなれば 666 00:39:04,623 --> 00:39:06,657 お前は間違いなく 居ても立っても 667 00:39:06,709 --> 00:39:08,710 居られなくなると思ったよ 668 00:39:09,962 --> 00:39:11,946 俺が正しかったようだ 669 00:39:11,964 --> 00:39:13,915 奴はクリーンだ 670 00:39:15,300 --> 00:39:17,652 ここ覚えてるぜ 671 00:39:17,686 --> 00:39:21,255 一番最初に料理した場所だ 672 00:39:21,289 --> 00:39:22,473 673 00:39:22,508 --> 00:39:26,094 そうだろ? 674 00:39:26,128 --> 00:39:29,630 なぁ 俺達の手間を省くために 675 00:39:29,648 --> 00:39:33,601 金を埋めた場所を 教えてくれないかな? 676 00:39:37,472 --> 00:39:39,473 嫌か? 677 00:39:39,491 --> 00:39:41,409 構わんよ 678 00:39:41,443 --> 00:39:44,529 探索班を寄越すさ きっと探し出す 679 00:39:47,166 --> 00:39:50,168 ゴメス捜査官 栄誉の為にコイン弾こうか? 680 00:39:50,202 --> 00:39:52,203 とんでもない あんたに任せる 681 00:39:52,254 --> 00:39:53,320 よし 682 00:39:54,540 --> 00:39:56,457 ウォルター・ホワイト 683 00:39:56,491 --> 00:39:58,492 あなたには黙秘権がある 684 00:39:58,510 --> 00:40:01,379 供述は法廷であなたに 不利な証拠として 685 00:40:01,430 --> 00:40:02,797 用いられる事がある 686 00:40:02,831 --> 00:40:04,715 あなたは弁護士と話し 687 00:40:04,767 --> 00:40:06,634 弁護士の立会いを 求める権利がある 688 00:40:06,668 --> 00:40:08,886 もし自分で弁護士に 依頼できなければ 689 00:40:08,937 --> 00:40:11,389 公費で弁護人を付ける 690 00:40:11,440 --> 00:40:15,526 いま述べた権利は理解したか? 691 00:40:16,979 --> 00:40:18,646 臆病者め 692 00:40:32,828 --> 00:40:35,029 693 00:40:35,047 --> 00:40:36,914 下がれ 下がれ 694 00:40:36,965 --> 00:40:38,332 こっちだ こっちだ 695 00:40:38,366 --> 00:40:40,835 トラックに乗せろ 696 00:40:40,869 --> 00:40:42,753 - 車に入れろ - やってみろよ 697 00:40:42,805 --> 00:40:45,223 車に乗れ 急げ 入れ 698 00:40:48,543 --> 00:40:51,012 車に乗れ 小僧 ほら 699 00:40:54,983 --> 00:40:57,351 700 00:41:00,489 --> 00:41:02,556 奴を登録する為に連れて行く 701 00:41:02,574 --> 00:41:05,359 お前は捜索班を連れて来るまで ここに居た方が良いだろう 702 00:41:05,393 --> 00:41:07,361 - 了解 - 小僧は俺が連れて行くが 703 00:41:07,395 --> 00:41:09,914 道中殺し合いになりそうだな 704 00:41:11,450 --> 00:41:14,931 - おめでとう 相棒 - あぁ 705 00:41:18,674 --> 00:41:21,425 トライパル警察に電話しよう この場所を教える 706 00:41:21,460 --> 00:41:24,078 ちょっと電話する 707 00:41:29,268 --> 00:41:31,919 708 00:41:35,757 --> 00:41:37,758 709 00:41:37,793 --> 00:41:39,810 710 00:41:39,862 --> 00:41:44,165 ハンク どうしてゴミ箱に 脳味噌みたいのがあるの? 711 00:41:44,199 --> 00:41:46,450 おい 奴を捕まえたよ 712 00:41:46,485 --> 00:41:48,152 現行犯で 713 00:41:49,454 --> 00:41:51,205 ウォルトを? 714 00:41:51,240 --> 00:41:52,540 そうだ 715 00:41:52,574 --> 00:41:55,376 言った通り奴に手錠を掛けた 716 00:41:55,410 --> 00:41:59,163 君の為に奴に手を 振って欲しいか? 717 00:42:02,134 --> 00:42:04,552 彼はどうも 718 00:42:04,586 --> 00:42:06,587 友好的じゃないようだ 719 00:42:06,621 --> 00:42:09,623 すごいわ 720 00:42:09,641 --> 00:42:12,260 やったわね 721 00:42:12,294 --> 00:42:13,928 助かった 722 00:42:13,962 --> 00:42:15,646 この先二週間ほどは 723 00:42:15,681 --> 00:42:19,200 何かと辛い事があると思うが 良くなるさ 724 00:42:23,989 --> 00:42:25,656 大丈夫か? 725 00:42:26,692 --> 00:42:28,159 726 00:42:28,193 --> 00:42:30,361 ずっと良くなったわ 727 00:42:33,081 --> 00:42:35,116 行かないと 728 00:42:35,150 --> 00:42:37,151 帰宅は少し遅くなるかも 729 00:42:41,323 --> 00:42:43,007 愛してるよ 730 00:42:44,209 --> 00:42:46,210 私もよ 731 00:42:48,496 --> 00:42:49,797 732 00:42:49,831 --> 00:42:51,048 733 00:43:15,407 --> 00:43:17,375 あれは誰だ? 734 00:43:17,409 --> 00:43:19,410 トライバル警察? 735 00:43:21,713 --> 00:43:25,166 ハンク! ハンク! 736 00:43:42,583 --> 00:43:43,934 いかん 737 00:43:52,244 --> 00:43:54,728 警察だ! 武器を下ろせ! 738 00:43:54,746 --> 00:43:58,082 ジャック ダメだ 739 00:43:58,116 --> 00:43:59,700 ジャック! 740 00:44:02,404 --> 00:44:05,456 武器を下ろせ! 741 00:44:05,507 --> 00:44:07,758 聞こえただろ! 武器を下ろせ! 742 00:44:07,793 --> 00:44:10,744 お前たちが警察だと どうやって分る? 743 00:44:10,762 --> 00:44:12,880 IDを見せろ 744 00:44:12,914 --> 00:44:16,801 そうだ バッジを見せろ! 745 00:44:16,852 --> 00:44:18,469 ジャック! 746 00:44:18,520 --> 00:44:21,588 ジャック ダメだ ジャック! 747 00:44:22,724 --> 00:44:26,394 ジャック! 終わりだ ジャック! 748 00:44:26,428 --> 00:44:29,480 バッジを見せたらやめるぜ 749 00:44:32,284 --> 00:44:34,285 簡単だろ 750 00:44:35,620 --> 00:44:37,621 それでどうだ? 751 00:44:37,656 --> 00:44:39,490 ダメだ! 752 00:44:40,542 --> 00:44:42,109 ジャック! 753 00:44:42,127 --> 00:44:44,128 ジャック! 754 00:44:45,964 --> 00:44:49,116 ジャック! お終いだ! 755 00:44:49,134 --> 00:44:50,584 忘れてくれ! 756 00:44:50,618 --> 00:44:52,286 ジャック! 757 00:45:59,834 --> 00:46:03,389 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com