1 00:00:00,025 --> 00:00:02,991 Wat vooraf ging... 2 00:00:03,164 --> 00:00:04,206 Daar slaan jullie je slag. 3 00:00:04,326 --> 00:00:06,291 Wat doen we dan precies? - Methylamine stelen. 4 00:00:06,396 --> 00:00:08,295 Beroven zoals Jesse James? 5 00:00:08,453 --> 00:00:10,043 De kinderen mogen hier niet zijn. 6 00:00:10,140 --> 00:00:14,539 Als je daar mee akkoord gaat ben ik helemaal van jou. 7 00:00:14,652 --> 00:00:18,259 Bijkomende kosten. - Betaal die maar van jouw deel. 8 00:00:18,398 --> 00:00:21,163 Niemand mag dit ooit te weten komen. 9 00:00:21,267 --> 00:00:22,377 Absoluut. 10 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 11 00:03:53,009 --> 00:03:56,393 Ik wist niet dat het naar kattenpis ruikt. 12 00:04:12,278 --> 00:04:14,913 Zulke dingen gebeuren. 13 00:04:19,813 --> 00:04:36,561 Breaking Bad - 5x06 Vertaling: Rickth64 14 00:04:37,493 --> 00:04:40,154 Het spijt me, maar ik moest wel. 15 00:04:40,188 --> 00:04:44,725 Jullie zien dat blijkbaar anders. 16 00:04:44,759 --> 00:04:50,130 Ik had geen keus. Ik heb er de hele tijd aan gedacht... 17 00:04:50,148 --> 00:04:51,815 en ik kon niet anders. 18 00:04:53,801 --> 00:04:56,236 Ik wilde dit ook niet. 19 00:04:56,271 --> 00:05:01,975 Hij zat op een crossmotor. Hij had 'm zo kunnen smeren. 20 00:05:01,993 --> 00:05:03,193 Dan hadden we 'm nooit ingehaald. 21 00:05:03,244 --> 00:05:07,414 Ik heb een bedreiging uit de weg geruimd. 22 00:05:07,449 --> 00:05:11,502 Een bedreiging? Hij zwaaide naar ons. 23 00:05:11,536 --> 00:05:13,837 Hij wilde niet vluchten. Hij zei alleen maar hallo. 24 00:05:13,872 --> 00:05:16,673 Dat weet je niet zeker. - Ik wel. 25 00:05:16,708 --> 00:05:20,439 Hij besefte het niet eens. - Dat risico wilde ik niet nemen. 26 00:05:20,444 --> 00:05:23,881 De bedoeling was dat niemand het ooit te weten kwam. 27 00:05:23,932 --> 00:05:28,886 Niemand mocht het weten, dus ook dat kind niet. 28 00:05:28,937 --> 00:05:32,172 Als ik 't niet gedaan had was alles mislukt. 29 00:05:32,190 --> 00:05:34,174 Het spijt me. 30 00:05:35,676 --> 00:05:41,006 Echt waar, maar was het fout? 31 00:05:41,021 --> 00:05:45,796 Want ik deed het voor de groep. Ik wilde 'm niet vermoorden. 32 00:05:45,820 --> 00:05:48,288 Dat geloof je toch wel? 33 00:05:48,323 --> 00:05:52,326 Het was hij of wij en ik koos voor ons. 34 00:05:52,360 --> 00:05:54,745 En ik zou het zo weer doen. 35 00:05:58,416 --> 00:06:03,053 Todd, waarom ga je niet even naar buiten... 36 00:06:03,087 --> 00:06:06,807 zodat we dit kunnen bespreken? - Natuurlijk, praat maar... 37 00:06:06,841 --> 00:06:10,511 maar weet dat mijn prioriteit bij dit werk ligt. 38 00:06:10,545 --> 00:06:12,879 Dat is goed, Todd. Bedankt. 39 00:06:12,897 --> 00:06:17,317 Ik wil hier deel van uitmaken. Ik ben gemotiveerd. 40 00:06:17,352 --> 00:06:18,902 En ik heb connecties. 41 00:06:18,937 --> 00:06:23,857 Mijn oom heeft connecties met de gevangenis, dat kan goed... 42 00:06:32,534 --> 00:06:36,736 Die gast is compleet gestoord. 43 00:06:36,754 --> 00:06:38,372 Laten we bij de feiten blijven. 44 00:06:38,406 --> 00:06:42,793 Wat vind je van het feit dat hij een kind vermoord heeft? 45 00:06:42,844 --> 00:06:46,680 En dat had niet gehoeven. - Die jongen had ons gezien. 46 00:06:46,714 --> 00:06:51,351 En het zag er inderdaad niet naar uit dat hij het besefte... 47 00:06:51,386 --> 00:06:57,891 maar hij had het iemand zomaar kunnen vertellen. 48 00:06:57,925 --> 00:07:03,763 We kunnen niet weten... - Nee, want Ricky Hitler heeft 'm neergeschoten. 49 00:07:03,781 --> 00:07:07,601 Wij hadden het met z'n drieën moeten bespreken. 50 00:07:07,619 --> 00:07:08,986 We hadden wel iets bedacht... 51 00:07:09,037 --> 00:07:12,456 maar nu heeft die klootzak voor ons een keuze gemaakt. 52 00:07:12,490 --> 00:07:15,442 Gaan we tegenwoordig zo te werk? - Ik begrijp dat je boos bent. 53 00:07:15,460 --> 00:07:19,079 En wat bedoelde hij met die connecties van z'n oom? 54 00:07:19,113 --> 00:07:22,115 Hij probeerde ons te intimideren. 55 00:07:22,133 --> 00:07:26,503 Kom op zeg. - Hij heeft inderdaad connecties. 56 00:07:26,554 --> 00:07:30,257 Vormt dat een probleem? - Niks om ons zorgen over te maken. 57 00:07:30,291 --> 00:07:32,792 Het kwam naar voren toen ik 'm natrok. 58 00:07:32,810 --> 00:07:35,629 Ik maak me er niet druk over. 59 00:07:38,483 --> 00:07:41,151 Goed dan. 60 00:07:41,185 --> 00:07:45,522 Zoals ik het zie hebben we drie opties. 61 00:07:45,573 --> 00:07:48,659 Optie één: we ontslaan Todd. 62 00:07:48,693 --> 00:07:52,195 En dat zie ik niet zitten... 63 00:07:52,247 --> 00:07:55,482 aangezien hij veel te veel weet op 't moment. 64 00:07:55,500 --> 00:07:59,586 En dan moeten we 'm betalen om z'n mond te houden. 65 00:07:59,621 --> 00:08:03,040 En daar gaat al genoeg geld naar uit. 66 00:08:04,259 --> 00:08:07,511 Optie twee... 67 00:08:07,545 --> 00:08:10,379 we ruimen 'm op. 68 00:08:15,970 --> 00:08:19,172 Dan blijft optie drie over. 69 00:08:19,190 --> 00:08:21,174 We houden 'm in dienst. 70 00:08:21,192 --> 00:08:24,895 We laten hem de huizen inpakken en het lab opzetten. 71 00:08:24,946 --> 00:08:28,532 We houden hem dichtbij onder ons toezicht. 72 00:08:28,566 --> 00:08:33,654 Ik kies voor optie drie. 73 00:08:33,688 --> 00:08:35,656 Zullen we stemmen? 74 00:08:37,858 --> 00:08:41,194 Ik stem drie, jongen. 75 00:08:56,094 --> 00:08:57,427 Je mag nog meedoen. 76 00:08:59,380 --> 00:09:02,316 Geweldig. Erg bedankt. 77 00:09:02,350 --> 00:09:03,400 Jullie hebben de juiste... 78 00:09:05,153 --> 00:09:09,889 Bij de volgende keer dat je een wapen meeneemt zonder dat ik 't weet... 79 00:09:09,907 --> 00:09:13,393 steek ik 'm zijwaarts in je hol. 80 00:09:15,330 --> 00:09:17,197 Begrijp je dat? - Ja, meneer. 81 00:09:52,205 --> 00:09:55,965 15.45 - GEEN VERANDERING 82 00:10:11,919 --> 00:10:14,971 Dag, baas. Wat is er? 83 00:10:15,006 --> 00:10:17,424 Ik was in de buurt. Gebeurt er al iets? 84 00:10:17,458 --> 00:10:19,626 Hij is hier met z'n kleindochter. 85 00:10:19,644 --> 00:10:22,229 Wat schattig. 86 00:11:04,188 --> 00:11:06,022 Een aflevering. 87 00:11:06,057 --> 00:11:10,193 Hij heeft iets verstopt onder die prullenbak. 88 00:11:10,228 --> 00:11:12,729 Schrijf de tijd op. 89 00:11:16,651 --> 00:11:18,485 Hij gaat weg. 90 00:11:20,705 --> 00:11:23,957 Komt iemand 't halen? - Niet dat ik zie. 91 00:11:23,991 --> 00:11:27,711 Dat kan uren duren. 92 00:11:27,745 --> 00:11:30,046 Zou kunnen. 93 00:11:30,081 --> 00:11:32,249 Wat wil je doen? 94 00:12:04,327 --> 00:12:07,327 VAL DOOD 95 00:12:11,626 --> 00:12:15,217 Kan ik er wat aan doen dat Murtha pissig is om niks. 96 00:12:15,251 --> 00:12:16,718 Laat het aan HR over, Janice. 97 00:12:18,187 --> 00:12:23,525 Ik heb het rapport gelezen. Ik bel omdat het dossiernummer niet klopt. 98 00:12:23,559 --> 00:12:26,395 Ik weet ook niet welke idioot dit... 99 00:12:27,697 --> 00:12:30,198 Miracle Whip is geen mayonaise. 100 00:12:30,233 --> 00:12:32,434 Ook al ziet het er hetzelfde uit. 101 00:12:32,452 --> 00:12:35,437 En ze smeren het helemaal vol... 102 00:12:37,657 --> 00:12:39,441 ...hij kloot ons gewoon. 103 00:12:39,459 --> 00:12:40,909 Hoe heeft hij jullie ontdekt? 104 00:12:40,943 --> 00:12:44,279 We hebben lopen toeteren en schreeuwen. Wat denk je zelf? 105 00:12:44,297 --> 00:12:45,580 Hij is een gladjanus. 106 00:12:45,614 --> 00:12:47,833 Hij heeft iedereen af weten te schudden. 107 00:12:47,884 --> 00:12:53,138 Hij is een prof. - Zelfs die maken fouten. 108 00:12:53,172 --> 00:12:56,808 Binnenkort maakt die Ehrmantraut een fout. 109 00:12:56,843 --> 00:12:59,311 Daar moeten we bij zijn. 110 00:13:02,965 --> 00:13:08,320 Soms kun je tieners wel wurgen. 111 00:13:09,939 --> 00:13:11,473 Hoe gaat het? 112 00:13:11,491 --> 00:13:17,112 Die kleine wil ik voor altijd houden. 113 00:13:17,146 --> 00:13:21,166 Zij is de liefste baby ooit. 114 00:13:21,200 --> 00:13:22,984 Echt wel. 115 00:13:23,002 --> 00:13:26,788 Flynn zie ik niet vaak. 116 00:13:26,822 --> 00:13:29,124 Die auto houdt 'm bezig. 117 00:13:31,761 --> 00:13:35,047 Hoe gaat het met jou? 118 00:13:35,098 --> 00:13:36,298 Gaat wel. 119 00:13:36,332 --> 00:13:38,333 Hoe is de therapie? 120 00:13:38,351 --> 00:13:42,104 Dave heeft me echt geholpen... 121 00:13:42,138 --> 00:13:44,839 toen ik door die ene fase ging. 122 00:13:44,857 --> 00:13:47,842 Hoe is die van jou? - Peter. 123 00:13:47,860 --> 00:13:50,228 Hij is wel goed. 124 00:13:50,279 --> 00:13:53,732 Ik heb het gevoel dat ik vooruitgang boek. 125 00:13:53,783 --> 00:13:55,033 Dat is geweldig. 126 00:13:55,068 --> 00:13:59,071 Als je er maar aan blijft werken. 127 00:14:06,712 --> 00:14:09,831 Schat, wat is er? 128 00:14:09,865 --> 00:14:12,084 Het is al goed. 129 00:14:12,135 --> 00:14:15,887 Ik pak Holly even, dan praten we erover. 130 00:14:15,922 --> 00:14:19,591 Ook goed. Zullen we gewoon praten? 131 00:14:19,642 --> 00:14:22,144 Vertel maar wat er aan de hand is. 132 00:14:24,647 --> 00:14:29,985 Ik moet de juiste keuze maken. Ze moeten veilig zijn. 133 00:14:30,019 --> 00:14:31,603 De kinderen? 134 00:14:31,654 --> 00:14:34,823 Natuurlijk zijn die veilig. 135 00:14:34,857 --> 00:14:39,661 Ik mis ze zo erg. Ik wil gewoon bij ze zijn. 136 00:14:39,695 --> 00:14:44,249 We kunnen ze altijd naar huis brengen. 137 00:14:44,283 --> 00:14:49,588 Ze moeten blijven. Ik weet niet... 138 00:14:49,622 --> 00:14:51,623 wat ik moet doen. 139 00:14:51,674 --> 00:14:55,743 Alsof ik altijd de foute keuze maak. 140 00:14:58,047 --> 00:15:00,748 Skyler, vertel me wat er aan de hand is. 141 00:15:02,852 --> 00:15:06,388 Ik weet... 142 00:15:06,422 --> 00:15:09,524 dat ik soms een grote mond heb... 143 00:15:12,061 --> 00:15:17,148 maar als je niet met me kunt praten weet ik het ook niet meer. 144 00:15:18,568 --> 00:15:26,074 Waarvan moeten de kinderen veilig zijn? 145 00:15:26,108 --> 00:15:28,627 Van ons. 146 00:15:29,662 --> 00:15:31,413 Van Walt en mij. 147 00:15:31,447 --> 00:15:35,417 Dat jullie slechte ouders zijn? 148 00:15:35,451 --> 00:15:39,621 Dat is dus echt niet zo. 149 00:15:41,641 --> 00:15:45,143 Er zijn dingen die je niet weet. 150 00:15:45,178 --> 00:15:51,132 En als je ze te weten komt praat je nooit meer tegen me. 151 00:15:53,352 --> 00:15:56,354 Probeer het eens. 152 00:16:02,695 --> 00:16:06,198 Als jij het niet zegt doe ik 't. 153 00:16:06,249 --> 00:16:09,701 Je moet het jezelf vergeven van Ted. 154 00:16:09,752 --> 00:16:10,835 Wat? 155 00:16:10,920 --> 00:16:17,842 Je kunt jezelf niet blijven straffen vanwege een kleine affaire. 156 00:16:19,462 --> 00:16:21,463 Walt heeft 't verteld. - Verwijt hem niks. 157 00:16:21,497 --> 00:16:25,050 Ik heb 'm zowat gedwongen en ik zou niks zeggen... 158 00:16:25,101 --> 00:16:28,603 maar ik kan dit niet langer aanzien. 159 00:16:28,638 --> 00:16:30,838 Vergeef 't jezelf, Skyler. 160 00:16:30,856 --> 00:16:36,278 Je had allerlei problemen met Walt en Ted ziet er goed uit. 161 00:16:36,312 --> 00:16:41,533 Je bent maar een mens. Ik heb er zelfs aan gedacht om... 162 00:16:41,567 --> 00:16:46,854 Niet echt natuurlijk, maar ik begrijp je. 163 00:16:52,962 --> 00:16:56,164 Voelt het niet goed nu die last van je schouders is? 164 00:17:00,002 --> 00:17:01,753 Ik voel me al beter. 165 00:17:10,012 --> 00:17:12,514 Voor de mensen met de smaak, maar zonder het geld... 166 00:17:12,548 --> 00:17:14,733 is er namaak-kaviaar, gemaakt van kelp... 167 00:17:14,767 --> 00:17:16,351 een soort zeewier. 168 00:17:16,385 --> 00:17:18,069 Een fractie van de prijs... 169 00:17:18,104 --> 00:17:20,989 maar het ruikt en smaakt hetzelfde als echte kaviaar. 170 00:17:22,942 --> 00:17:24,693 Gaan we weer verder? 171 00:17:26,529 --> 00:17:28,246 In tegenstelling tot vis-kaviaar... 172 00:17:28,281 --> 00:17:29,897 Dit is het laatste nieuws. 173 00:17:29,915 --> 00:17:33,067 We horen net dat de politie verder zoekt... 174 00:17:33,085 --> 00:17:36,588 naar een vermiste jongen uit Mckinley County, na vier dagen zonder aanwijzingen. 175 00:17:36,622 --> 00:17:41,242 De veertienjarige Drew Sharp werd donderdagmorgen voor het laatst gezien. 176 00:17:41,260 --> 00:17:46,548 De autoriteiten vergroten hun zoekgebied van Crownpoint naar Hospah en White Horse. 177 00:17:46,582 --> 00:17:50,685 Sharp werd voor het laatst gezien op z'n crossmotor in de woestijn. 178 00:17:50,720 --> 00:17:52,587 Onderzoekers vragen iedereen... 179 00:18:01,096 --> 00:18:04,115 Jesse, niets kan dit veranderen. 180 00:18:06,118 --> 00:18:11,289 De ouders van die jongen... - Ik weet het. Geloof me. 181 00:18:11,324 --> 00:18:15,460 Ik heb er de laatste tijd niet van kunnen slapen. 182 00:18:15,494 --> 00:18:20,131 Maar we kunnen onszelf eindelijk voorzien. 183 00:18:20,166 --> 00:18:26,063 We hebben alles dat we nodig hebben en we hoeven ons niet te verantwoorden. 184 00:18:27,306 --> 00:18:32,143 En als straks alle methylamine op is en als we geld verdiend hebben... 185 00:18:32,178 --> 00:18:35,630 kunnen we nadenken over alles. 186 00:18:35,648 --> 00:18:38,266 Tot dan... 187 00:18:38,300 --> 00:18:40,101 blijven we doorgaan. 188 00:18:40,135 --> 00:18:43,571 We doen de zaken op onze manier... 189 00:18:43,606 --> 00:18:48,048 en we zorgen ervoor dat zoiets niet meer gebeurt. 190 00:18:54,617 --> 00:18:59,421 Ik maak het wel af. Ga maar naar huis. 191 00:18:59,455 --> 00:19:02,290 Zeker weten? - Absoluut. 192 00:19:02,324 --> 00:19:05,293 Ik regel het wel. 193 00:19:05,327 --> 00:19:08,680 Ga maar. 194 00:19:54,760 --> 00:19:56,010 Ik ga nu weg, ja. 195 00:19:58,431 --> 00:20:01,516 Is goed. 196 00:20:28,260 --> 00:20:30,578 Wat doe jij hier? 197 00:20:30,596 --> 00:20:32,714 Ik heb de lading bij me. En jij dan? 198 00:20:34,016 --> 00:20:37,936 We kunnen het net zo goed nu doen. Kom binnen. 199 00:20:49,698 --> 00:20:53,735 Waar staan jullie auto's? - Om de hoek. 200 00:20:53,769 --> 00:20:55,987 Dat zou jij ook moeten doen. 201 00:21:11,453 --> 00:21:12,954 Wat is er aan de hand? 202 00:21:12,972 --> 00:21:17,308 Sinds vanmorgen heb ik drie DEA achtervolgingen afgeschud. 203 00:21:17,343 --> 00:21:22,480 Ze zitten me op de hielen. Dit speelt al een tijdje. 204 00:21:22,515 --> 00:21:25,800 Zijn ze je hier naartoe gevolgd? - Ik heb ze afgeschud zei ik. 205 00:21:25,818 --> 00:21:29,571 Ik kom niet naar het hoofdkwartier van een illegale methpraktijk... 206 00:21:29,605 --> 00:21:31,489 met politie achter me aan. 207 00:21:31,524 --> 00:21:34,325 Dat zou een beetje dom zijn. - Hoe weet je dat zo zeker? 208 00:21:34,360 --> 00:21:37,278 Ik doe dit al heel lang. Het is heel makkelijk. 209 00:21:39,365 --> 00:21:43,985 Hoe lang speelt dit al? - Sinds we begonnen zijn. 210 00:21:44,003 --> 00:21:50,208 De DEA, en vooral jouw schoonbroer, heeft interesse in mijn activiteiten. 211 00:21:50,259 --> 00:21:55,329 En daar kom je nu pas mee? Vond je het niet belangrijk? 212 00:21:55,347 --> 00:21:58,516 Niet relevant? - Ik heb m'n best gedaan. 213 00:21:58,551 --> 00:22:04,305 We hebben 3800 liter methylamine gejat. Hoe kun je zo onverantwoordelijk zijn? 214 00:22:04,339 --> 00:22:05,890 Doe eens rustig. 215 00:22:05,941 --> 00:22:08,476 Niet te geloven dat je dit voor ons verzwegen hebt. 216 00:22:08,510 --> 00:22:10,728 Wist jij hiervan? - Mike vertelde 't me net. 217 00:22:10,779 --> 00:22:13,197 Ik heb het onder controle. 218 00:22:13,232 --> 00:22:17,735 Vergeef me dat ik het niet zo vertrouw. 219 00:22:17,786 --> 00:22:21,188 Zo kunnen we niet verder, dat weet je. - Dat weet ik, ja. 220 00:22:21,206 --> 00:22:27,194 En ik heb al besloten. Ik stop ermee. 221 00:22:36,005 --> 00:22:39,707 Nou, goed... 222 00:22:39,725 --> 00:22:41,876 Ik vind het jammer dat je gaat, Mike. 223 00:22:41,894 --> 00:22:46,047 Ik weet geen andere oplossing. - Ik ook niet. 224 00:22:46,065 --> 00:22:51,319 Jesse moet dan de distributie overnemen. 225 00:22:51,353 --> 00:22:56,491 Mike, ik ga ervan uit dat je hem op de hoogte brengt? 226 00:22:56,525 --> 00:22:59,577 Daar wilde ik het even over hebben. 227 00:23:00,729 --> 00:23:02,563 Eigenlijk... 228 00:23:04,083 --> 00:23:07,035 stop ik er ook mee. 229 00:23:08,871 --> 00:23:11,238 Wat zeg je? 230 00:23:12,741 --> 00:23:15,743 Ik kan dit niet meer. 231 00:23:18,013 --> 00:23:20,715 Ik ga met pensioen, denk ik. 232 00:23:20,749 --> 00:23:24,769 Die methylamine dat ons bijna het leven heeft gekost... 233 00:23:24,803 --> 00:23:30,441 is gekookt bijna 300 miljoen waard. 234 00:23:30,476 --> 00:23:33,861 En daar zeg jij nee tegen? 235 00:23:33,896 --> 00:23:37,482 We zeggen nee tegen de meth. Niet tegen de methylamine. 236 00:23:37,533 --> 00:23:40,485 Wij nemen ons deel en verkopen het. 237 00:23:40,536 --> 00:23:44,372 Ik ken nog iemand van mijn tijd met Fring. 238 00:23:44,406 --> 00:23:48,159 Hij heeft het geld en hij is erg gemotiveerd. 239 00:23:48,210 --> 00:23:51,329 Mike gaat uit van vijf miljoen per man. 240 00:23:51,380 --> 00:23:54,832 Ik betaal mijn mannetjes van mijn deel. 241 00:23:54,917 --> 00:23:57,284 Dus over bijkomende kosten waar jij zo'n fan van bent... 242 00:23:57,302 --> 00:23:59,303 hoef jij je geen zorgen meer te maken. 243 00:23:59,338 --> 00:24:02,123 En dan ga ik op mijn manier verder. 244 00:24:02,141 --> 00:24:03,474 Jesse ook. 245 00:24:04,476 --> 00:24:07,228 Het is een goed plan. 246 00:24:07,262 --> 00:24:10,631 Jij kunt ook meedoen. 247 00:24:10,649 --> 00:24:12,300 Dat zou fijn zijn. 248 00:24:12,334 --> 00:24:20,908 Je kunt natuurlijk ook met jouw deel verder koken. 249 00:24:24,279 --> 00:24:26,831 Dus jullie verkopen aan mijn concurrentie. 250 00:24:26,865 --> 00:24:29,701 Die gasten zitten helemaal in Phoenix. 251 00:24:29,752 --> 00:24:32,170 Het land is groot, Walter. 252 00:24:32,204 --> 00:24:34,922 Met veel verslaafden. 253 00:24:34,957 --> 00:24:37,508 Centen in plaats van hele dollars, Jesse. 254 00:24:37,543 --> 00:24:43,181 Wil je daar voor stoppen? Een paar centen? Waarom? 255 00:24:43,215 --> 00:24:46,217 Vijf miljoen is meer dan 'n paar centen. 256 00:24:46,268 --> 00:24:51,139 Meer geld dan ik ooit gezien heb. En waar draait het eigenlijk om? 257 00:24:51,173 --> 00:24:55,977 Om de meth? Of om het geld? 258 00:25:08,225 --> 00:25:10,727 Rustig maar. Er is niemand hier. 259 00:25:10,761 --> 00:25:14,898 Zeker weten? - Anders stond ik hier niet. 260 00:25:45,262 --> 00:25:49,466 Fijn dat jullie gekomen zijn. - Je telefoontje verbaasde me. 261 00:25:49,500 --> 00:25:52,569 Op een goede manier, hoop ik. 262 00:25:52,603 --> 00:25:54,971 Vier liter, zoals besproken. 263 00:25:55,005 --> 00:25:57,607 Neem het mee naar huis om te proberen. 264 00:25:57,641 --> 00:26:01,344 Als je tevreden bent krijg je de andere 2529 liter. 265 00:26:01,362 --> 00:26:05,482 Ga ik mee akkoord. - En de prijs? 266 00:26:05,516 --> 00:26:07,150 Deze is gratis. 267 00:26:07,184 --> 00:26:10,153 De rest kost 3944 dollar per liter. 268 00:26:10,187 --> 00:26:15,041 Voor 2529 liter is dat 9.975.000 dollar. 269 00:26:15,075 --> 00:26:18,328 Ik had graag dat je dat afrondt naar tien miljoen... 270 00:26:18,362 --> 00:26:21,965 dan kunnen wij het makkelijker verdelen. 271 00:26:21,999 --> 00:26:22,999 Duur. 272 00:26:23,033 --> 00:26:26,869 Akkoord? 273 00:26:28,222 --> 00:26:31,207 Ik zal het overleggen, maar dat moet wel lukken. 274 00:26:31,225 --> 00:26:32,425 Mooi. 275 00:26:32,476 --> 00:26:36,479 Als dat blauwe spul van jullie maar van de markt verdwijnt. 276 00:26:42,052 --> 00:26:44,854 Dat gebeurt toch wel? 277 00:26:48,275 --> 00:26:53,196 Ik heb eens nagedacht over die 2533 liter. 278 00:26:53,230 --> 00:26:56,232 Ik vond het maar een raar getal. 279 00:26:56,250 --> 00:27:02,622 Het is tweederde van 3800. Dat verklaart het. 280 00:27:02,673 --> 00:27:05,258 Dat is niet alle methylamine zeker? 281 00:27:06,710 --> 00:27:10,630 Hebben jullie nog een partner die niet genoemd is? 282 00:27:10,681 --> 00:27:14,801 Die andere partij vormt geen probleem voor jou. 283 00:27:14,852 --> 00:27:16,719 Zijn gebied heeft geen invloed op het jouwe. 284 00:27:16,753 --> 00:27:21,024 Ik doe dit niet voor de levering, maar voor de vraag. 285 00:27:21,058 --> 00:27:23,926 Ik wil mijn marktaandeel vergroten. 286 00:27:23,944 --> 00:27:26,112 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 287 00:27:26,114 --> 00:27:31,596 Vertel me dat Fring's blauwe spul van de straat verdwijnt. 288 00:27:34,405 --> 00:27:39,158 Nieuwe deal dan. 289 00:27:39,210 --> 00:27:44,330 Ik betaal 3944 per liter voor 3800 liter. 290 00:27:44,381 --> 00:27:48,284 Geen druppel minder. 291 00:27:48,302 --> 00:27:51,087 Het is niet aan mij om 't te verkopen. 292 00:27:51,121 --> 00:27:54,257 Dan gaat 't niet door, Mike. 293 00:28:20,334 --> 00:28:23,419 Vast wel. 294 00:28:25,456 --> 00:28:27,707 Weet ik niet. 295 00:28:27,758 --> 00:28:30,543 Waarom kom je niet hier naartoe? 296 00:28:30,594 --> 00:28:34,380 Mijn huis. 297 00:28:34,431 --> 00:28:36,666 Serieus, ja. 298 00:28:50,898 --> 00:28:53,683 Is dit echt goed? 299 00:28:53,701 --> 00:28:55,401 Ze is er niet. Niemand is er. 300 00:29:01,792 --> 00:29:03,076 Er is een probleempje. 301 00:29:03,127 --> 00:29:08,665 Mike wilde het er wel even inrammen, maar ik kan het je beter vertellen. 302 00:29:10,501 --> 00:29:15,888 Mike z'n contactpersoon koopt de methylamine pas als hij alles krijgt. 303 00:29:15,923 --> 00:29:19,375 De gehele 3800 liter. 304 00:29:19,393 --> 00:29:21,877 Absoluut niet. 305 00:29:21,895 --> 00:29:24,597 Dat dacht ik al... 306 00:29:24,648 --> 00:29:30,353 maar ik heb over alles nagedacht. 307 00:29:30,387 --> 00:29:32,888 Is dat zo? 308 00:29:32,906 --> 00:29:39,228 Heb je ooit over vijf miljoen gedroomd toen je hier mee begon? 309 00:29:39,246 --> 00:29:45,702 Ik weet van niet. Je had slechts 737.000 nodig... 310 00:29:45,736 --> 00:29:48,921 want dat had je allemaal uitgerekend. 311 00:29:48,956 --> 00:29:53,543 Als niemand meer hoeft te sterven nadat we het verkopen... 312 00:29:53,577 --> 00:29:56,412 dan stem ik daarvoor. 313 00:29:56,430 --> 00:29:59,966 We kunnen het geld morgen al hebben. Dan zijn we meteen gestopt. 314 00:30:00,017 --> 00:30:03,052 Je kunt tijd doorbrengen met je familie en je hoef niet meer bang voor ze te zijn... 315 00:30:03,086 --> 00:30:06,589 of bang te zijn dat ze alles ontdekken. Daar deed je het toch voor? 316 00:30:06,607 --> 00:30:09,142 Ik heb niet zo hard gewerkt om alles te verkopen. 317 00:30:09,193 --> 00:30:12,945 Zo moet je het niet zien. - Zo is het wel. 318 00:30:12,980 --> 00:30:17,567 We hebben er letterlijk voor moeten lijden en bloeden. 319 00:30:17,601 --> 00:30:21,237 Ik gooi het niet weg voor niks. 320 00:30:21,271 --> 00:30:25,124 Ik weet niet hoe ik het anders nog moet zeggen. 321 00:30:25,159 --> 00:30:28,745 Vijf miljoen dollar is niet niks. 322 00:30:31,215 --> 00:30:35,218 Ken je het bedrijf 'Gray Matter'? 323 00:30:35,252 --> 00:30:40,840 Ik heb het met vrienden opgericht toen we op school zaten. 324 00:30:40,891 --> 00:30:43,626 Ik heb zelfs de naam bedacht. 325 00:30:43,644 --> 00:30:48,765 Toen was het nog maar klein. We hadden wat patenten lopen... 326 00:30:48,799 --> 00:30:51,300 maar niks bijzonders. 327 00:30:51,318 --> 00:30:55,071 We wisten wel wat we konden. 328 00:30:55,105 --> 00:30:58,857 We gingen de hele wereld veroveren. 329 00:31:00,327 --> 00:31:03,029 En toen... 330 00:31:03,080 --> 00:31:06,666 gebeurde er iets tussen ons drieën. 331 00:31:06,700 --> 00:31:09,786 Daar ga ik niet te diep op in... 332 00:31:09,820 --> 00:31:14,373 maar ik besloot voor persoonlijke redenen het bedrijf te verlaten. 333 00:31:14,425 --> 00:31:17,677 Ik verkocht mijn aandeel aan mijn twee compagnons. 334 00:31:17,711 --> 00:31:20,713 Ik ben gestopt voor 5000 dollar. 335 00:31:20,764 --> 00:31:25,017 Dat was toen heel veel geld voor me. 336 00:31:26,804 --> 00:31:29,388 Weet je wat dat bedrijf nu waard is? 337 00:31:29,440 --> 00:31:32,692 Miljoenen? 338 00:31:32,726 --> 00:31:36,362 Miljarden zelfs. 339 00:31:36,396 --> 00:31:39,949 2,16 miljard afgelopen vrijdag. 340 00:31:39,983 --> 00:31:42,535 Ik zoek het elke week op. 341 00:31:42,569 --> 00:31:47,707 En ik verkocht mijn aandeel, mijn mogelijkheden... 342 00:31:47,741 --> 00:31:51,661 voor 5000 dollar. 343 00:31:51,695 --> 00:31:55,832 Ik verkocht het geboorterecht van m'n kind voor een paar maanden huur. 344 00:31:55,866 --> 00:31:59,141 Dit is niet hetzelfde. 345 00:32:01,054 --> 00:32:03,973 Jesse, jij vroeg me... 346 00:32:04,007 --> 00:32:08,060 of het om de meth ging of om het geld. 347 00:32:08,095 --> 00:32:10,813 Geen van beide. 348 00:32:10,848 --> 00:32:14,215 Het gaat mij om het imperium. 349 00:32:18,188 --> 00:32:20,523 Ik weet 't niet. 350 00:32:20,557 --> 00:32:25,862 Is een meth imperium echt iets om trots op te zijn? 351 00:32:40,243 --> 00:32:42,211 Skyler, je kent Jesse nog wel. 352 00:32:42,245 --> 00:32:44,430 Jesse, dit is mijn vrouw, Skyler. 353 00:32:44,464 --> 00:32:47,934 Hallo, mevrouw White. Goed u te zien. 354 00:32:47,968 --> 00:32:50,052 U heeft een mooi huis. 355 00:32:50,086 --> 00:32:52,305 Ik ging net weg. - Blijf eten. 356 00:32:52,356 --> 00:32:56,275 Nee, ik ga maar. - Blijf toch. 357 00:32:56,310 --> 00:32:59,478 Dat wordt vast leuk. 358 00:32:59,530 --> 00:33:03,766 Dat is toch goed, Skyler? We hebben geen plannen. 359 00:33:10,290 --> 00:33:12,158 Natuurlijk. 360 00:33:14,995 --> 00:33:17,129 Waarom niet? 361 00:33:19,282 --> 00:33:21,751 Zie je wel? 362 00:33:43,190 --> 00:33:46,475 Lekkere bonen, mevrouw White. 363 00:33:46,493 --> 00:33:50,663 Ik hou wel van die geschaafde amandelen. 364 00:33:50,697 --> 00:33:53,783 Mijn moeder maakte ze altijd zo. 365 00:33:53,817 --> 00:33:55,985 Zit er ook citroen in? 366 00:33:56,003 --> 00:34:01,156 Ze komen uit het diepriesvak van de Albertson. 367 00:34:07,330 --> 00:34:10,800 Dan heeft u een goede keuze gemaakt. 368 00:34:10,834 --> 00:34:15,021 Echt een goede keuze. 369 00:34:30,153 --> 00:34:32,872 Ik eet veel bevroren dingen. 370 00:34:32,906 --> 00:34:38,411 Meestal smaakt het niet terwijl de plaatjes zo lekker uitzien. 371 00:34:38,462 --> 00:34:41,030 Van tevoren heb je er super veel zin in... 372 00:34:41,048 --> 00:34:44,867 en dan warm je de boel op en dan wordt de kaas zo droog. 373 00:34:44,885 --> 00:34:47,503 Alsof je korsten zit te eten. 374 00:34:47,537 --> 00:34:49,705 Waar gaat dat over? 375 00:34:49,723 --> 00:34:54,043 Bevatten reclames dan helemaal geen waarheid meer? 376 00:34:54,061 --> 00:34:56,879 Snap je? 377 00:35:06,940 --> 00:35:09,608 Het smaakt inderdaad niet. 378 00:35:12,996 --> 00:35:16,115 Hoe gaan de zaken? 379 00:35:16,166 --> 00:35:21,087 Met de wasstraat? Volgens meneer White erg goed. 380 00:35:21,121 --> 00:35:23,673 Volgens hem ben je 'n goede manager. 381 00:35:26,009 --> 00:35:27,677 Zei hij dat? 382 00:35:27,711 --> 00:35:30,880 Ja, volgens hem loopt het als een... 383 00:35:30,914 --> 00:35:33,516 goed geoliede machine. 384 00:35:39,272 --> 00:35:41,423 Wat heeft hij nog meer verteld? 385 00:35:43,259 --> 00:35:48,647 Alleen hele goede dingen. 386 00:35:48,699 --> 00:35:50,449 We praten niet veel... 387 00:35:50,484 --> 00:35:56,038 over persoonlijke dingen. 388 00:35:58,608 --> 00:36:02,444 Heb je hem ook verteld van m'n affaire? 389 00:36:20,013 --> 00:36:23,632 Mag ik van tafel? 390 00:36:38,749 --> 00:36:41,250 Mijn kinderen zijn weg. - Gelukkig. 391 00:36:42,669 --> 00:36:46,372 Nee, niet alleen vanavond. 392 00:36:46,423 --> 00:36:50,509 Ze blijven bij m'n schoonbroer- en zus. 393 00:36:50,544 --> 00:36:54,105 Ik moest m'n eigen kinderen het huis uit schoppen. 394 00:36:59,553 --> 00:37:04,974 Ze is de dagen aan het tellen... 395 00:37:05,008 --> 00:37:07,842 tot mijn kanker terugkomt. 396 00:37:10,781 --> 00:37:13,866 Mijn vrouw wacht op m'n dood. 397 00:37:16,536 --> 00:37:19,538 Dit bedrijf is alles wat ik heb. 398 00:37:25,245 --> 00:37:27,362 Alles. 399 00:37:31,201 --> 00:37:33,949 En jij wil het van me afnemen. 400 00:37:55,172 --> 00:37:59,375 Had ik het niet gedacht. 401 00:37:59,409 --> 00:38:01,961 Luister, Mike... - Doe geen moeite. 402 00:38:02,012 --> 00:38:04,297 Kom naar het kantoor. 403 00:38:06,550 --> 00:38:08,217 Ik dacht het niet. 404 00:38:09,353 --> 00:38:10,803 Het was geen vraag. 405 00:38:15,859 --> 00:38:18,594 Maak het je gemakkelijk. 406 00:38:18,612 --> 00:38:22,398 De deal gaat morgen door en dat kun je niet tegenhouden. 407 00:38:22,432 --> 00:38:25,117 Begrepen? - Dus jij mag zomaar mijn... 408 00:38:25,152 --> 00:38:30,790 Om er zeker van te zijn blijven wij de hele nacht hier. 409 00:38:30,824 --> 00:38:33,292 Alsof ik jarig ben. 410 00:38:33,327 --> 00:38:36,278 Na de deal krijg jij gegarandeerd je geld. 411 00:38:36,296 --> 00:38:40,616 Als ik het kook krijg je dubbel zo veel en ga je alsnog vrijuit. 412 00:38:40,634 --> 00:38:44,620 Ik ken niemand anders die moeite doet om geen vijf miljoen te krijgen. 413 00:38:44,638 --> 00:38:51,627 Luister naar me. - Dat is het laatste wat ik moet doen. Zitten. 414 00:39:24,211 --> 00:39:25,845 Goed. 415 00:39:25,879 --> 00:39:28,664 Ik zit in een moeilijk parket. 416 00:39:28,682 --> 00:39:32,501 Ik moet ergens naartoe voor de deal plaatsvindt. 417 00:39:32,552 --> 00:39:36,639 Maar ik vertrouw je die methylamine niet toe. 418 00:39:37,724 --> 00:39:39,308 Ik moet je vastbinden. 419 00:39:40,944 --> 00:39:42,695 Geintje zeker. 420 00:39:42,729 --> 00:39:45,231 Opstaan, graag. 421 00:39:45,282 --> 00:39:48,617 Ga staan. 422 00:39:48,652 --> 00:39:51,070 Draai je om. 423 00:39:51,121 --> 00:39:52,688 Armen gestrekt. 424 00:40:09,056 --> 00:40:10,706 Godsamme. - Ga zitten. 425 00:40:12,976 --> 00:40:15,227 Zitten. 426 00:40:17,814 --> 00:40:19,849 Hier die pols. 427 00:40:27,274 --> 00:40:28,691 Sorry. 428 00:43:18,912 --> 00:43:21,163 Goed dan. Waar hebben we dit aan te danken? 429 00:43:21,197 --> 00:43:25,501 We komen jullie illegale intimidatie van mijn client bespreken. 430 00:43:27,236 --> 00:43:28,337 Dit wordt leuk. 431 00:43:28,371 --> 00:43:32,074 Meneer Ehrmantraut is slachtoffer geworden van een kwaadaardige, meedogenloze... 432 00:43:32,092 --> 00:43:36,712 en onrechtvaardige DEA-achtervolging. 433 00:43:36,746 --> 00:43:39,247 Gomie, is dat juist? 434 00:43:39,266 --> 00:43:41,383 Ik weet niet wat hij bedoelt. 435 00:43:41,417 --> 00:43:46,605 We weten allemaal dat jullie mijn client dag en nacht gevolgd hebben. 436 00:43:46,640 --> 00:43:49,191 De arme man kan niet eens met z'n kleindochter zijn... 437 00:43:49,225 --> 00:43:53,862 zonder dat jullie in de bosjes zitten met jullie verrekijkers. 438 00:43:53,897 --> 00:43:57,599 Dat is verstorend. 439 00:43:57,617 --> 00:44:03,038 En het raakt hem zowel mentaal als fysiek. 440 00:44:03,073 --> 00:44:05,407 Uw client ziet er prima uit. 441 00:44:05,441 --> 00:44:09,962 Sommige kwellingen zie je alleen vanbinnen. 442 00:44:09,996 --> 00:44:13,115 Jullie hebben niet eens een bevel voor deze achtervolgingen, of wel? 443 00:44:13,133 --> 00:44:18,253 Als we hem al zouden volgen dan is dat theoretisch gezien rechtvaardig. 444 00:44:18,287 --> 00:44:21,307 We hebben geen bevel nodig op de openbare weg. 445 00:44:21,341 --> 00:44:25,094 Dat is theoretisch correct. 446 00:44:25,128 --> 00:44:29,348 Maar deze voortdurende achtervolging... 447 00:44:29,399 --> 00:44:32,634 komt neer op stalking. 448 00:44:32,652 --> 00:44:34,903 En dat is wel illegaal. 449 00:44:34,938 --> 00:44:40,159 Ik weet niet wat er zo interessant aan 'm is en ik oordeel ook niet. 450 00:44:40,193 --> 00:44:44,580 Smaken verschillen, maar hij valt niet op jullie. 451 00:44:44,614 --> 00:44:48,200 Ik heb een tijdelijk straatverbod aangevraagd... 452 00:44:48,251 --> 00:44:52,454 tegen de DEA op naam van meneer Ehrmantraut. 453 00:44:54,924 --> 00:44:58,160 Waar heb jij gestudeerd, Goodman? 454 00:44:58,178 --> 00:45:00,679 Bij het clowncollege waar je dat pak gekocht hebt? 455 00:45:00,714 --> 00:45:05,684 Rechter Papadoumian vindt dit pak mooi. Ze vindt me goed gekleed. 456 00:45:05,719 --> 00:45:12,191 Diezelfde rechter heeft een hekel aan agenten die oude mannen achtervolgen. 457 00:45:12,225 --> 00:45:14,109 Sorry. 458 00:45:14,144 --> 00:45:18,564 De sherrif zal binnen een uur komen voor jullie ex parte. 459 00:45:20,533 --> 00:45:21,984 We gaan. 460 00:45:30,243 --> 00:45:31,877 Welke rechter zou zoiets uitgeven? 461 00:45:31,911 --> 00:45:33,495 Papadoumian dus. 462 00:45:33,529 --> 00:45:35,998 Ze is net Ho Chi Minh. 463 00:45:36,032 --> 00:45:37,499 Wat doen we nu? 464 00:45:37,533 --> 00:45:40,803 We hebben geen keus. We houden ons stil. 465 00:45:40,837 --> 00:45:44,673 Voor nu dan. Dat verbod houdt nooit stand en dat weet Goodman. 466 00:45:44,707 --> 00:45:46,341 Ik weet niet wat ze van plan zijn... 467 00:45:46,375 --> 00:45:48,877 maar als Ehrmantraut een spelletje wil spelen... 468 00:45:48,912 --> 00:45:51,346 dan doen we dat. 469 00:45:51,380 --> 00:45:52,848 Dat was een grote gok. 470 00:45:52,882 --> 00:45:53,899 Het werkte wel. 471 00:45:53,933 --> 00:45:57,019 Niet voor lang. 472 00:45:57,053 --> 00:46:00,489 Hij heeft gelijk over dat verbod. Dat wordt meteen ongeldig verklaard. 473 00:46:00,523 --> 00:46:03,992 Ondertussen heeft Schrader nog meer interesse in je. 474 00:46:04,027 --> 00:46:05,694 Veel plezier daarmee. 475 00:46:05,728 --> 00:46:08,580 Hoe lang heb ik de tijd? 476 00:46:08,615 --> 00:46:11,333 24 uur misschien. 477 00:46:11,367 --> 00:46:12,835 Dat is genoeg. 478 00:46:12,869 --> 00:46:17,673 Ik hoop het. Je kunt maar beter iets doen nu je de kans nog hebt. 479 00:46:31,604 --> 00:46:33,105 Waar is het spul? 480 00:46:33,139 --> 00:46:34,690 Uit de weg. 481 00:46:34,724 --> 00:46:36,475 Zitten, jij. 482 00:46:36,526 --> 00:46:38,260 Mike, wacht even. 483 00:46:38,278 --> 00:46:40,446 Ik tel tot drie. - Hij heeft een plan bedacht. 484 00:46:40,480 --> 00:46:42,614 Mike, het is een geweldig plan. 485 00:46:42,649 --> 00:46:46,601 Wij krijgen ieder vijf miljoen en hij krijgt z'n methylamine. 486 00:46:46,619 --> 00:46:49,488 Luister nou even. 487 00:46:53,776 --> 00:46:55,577 Klopt dat, Walter? 488 00:46:59,615 --> 00:47:02,801 Iedereen wint. 489 00:47:03,457 --> 00:47:10,307 Vertaling: Rickth64 490 00:47:11,305 --> 00:47:17,822 ropo64