1 00:02:48,278 --> 00:02:51,006 مرحباً يا رجل، انظر للكيس الحزين الذي وجدته كأيباً في الردهة 2 00:02:51,041 --> 00:02:53,435 مرحباً - (مرحباً يا (والت - 3 00:02:53,470 --> 00:02:55,009 كيف حالك يا صديقي؟ - جيد - 4 00:02:55,045 --> 00:02:57,473 اسمع، آسفٌ لقدومي هكذا من دون سابق انذار 5 00:02:57,508 --> 00:02:59,456 لا، لا، لا - ...لو كان الوقت سيء، يُمكنني أن - 6 00:02:59,494 --> 00:03:02,606 كلا، أنا أتعود فقط على الأشياء الجديدة هنا، ما رأيك؟ 7 00:03:02,640 --> 00:03:05,821 ياللروعة، إنّه جميل جداً 8 00:03:05,858 --> 00:03:08,388 أجل، تهانينا مجدداً - أجل - 9 00:03:08,424 --> 00:03:10,407 جميعنا فخورين بك - حسنٌ، شكراً - 10 00:03:10,443 --> 00:03:15,506 كما تعلم، أيام ملاحقتي للقاذورات انتهت ...ولكن سأخبرك بشيء، كون المرء رئيس 11 00:03:15,525 --> 00:03:19,869 لها هيبتها، أتفهم ما أقول؟ - ...ستيف)، أتمانع لو) - 12 00:03:19,905 --> 00:03:22,862 ،(لديَّ شيئاً أود قوله لـ(هانك لو كان لا بأس بذلك 13 00:03:22,900 --> 00:03:25,892 أجل، بالطبع، لابد أن يذهب أحدهم ليُلاحق الأشرار 14 00:03:25,927 --> 00:03:27,757 والت)، أسعدتني رؤيتكَ مجدداً) 15 00:03:27,792 --> 00:03:29,226 شكراً لك (ستيفي) مجدداً - اعتني بنفسك، اتفقنا؟ - 16 00:03:29,247 --> 00:03:30,768 اقدر لك ذلك - بالطبع - 17 00:03:31,892 --> 00:03:35,324 (انظر لهذا، يا آلهي يا (والت 18 00:03:35,360 --> 00:03:37,272 هذه جميلة، دعني أراها - تفضل - 19 00:03:37,308 --> 00:03:41,270 ياللروعة، إنّها جميلة أكانت هدية بمناسبة عيد الميلاد؟ 20 00:03:41,307 --> 00:03:46,499 مِن مَن؟ - نعم، أعني ليس تماماً، لقد اشتريتها لنفسي - 21 00:03:48,175 --> 00:03:50,394 تفضل بالجلوس 22 00:03:52,311 --> 00:03:57,093 سيارة جديدة، ساعة جديدة هنيئاً لك 23 00:03:57,129 --> 00:04:01,843 مع كل الأمور التي عانيت منها هذه السنة، تستحق أن تُمتّع نفسك 24 00:04:01,879 --> 00:04:05,637 أعني، طالما يبقى لديكَ مالاً لتصرفه 25 00:04:05,673 --> 00:04:11,480 إذاً، كيف حال (سكاي)؟ - في الواقع، لقد ذهبت للعمل هذا الصباح - 26 00:04:11,500 --> 00:04:15,684 هي من أراد ذلك قالت أنّها تحتاج لذلك، كما تعلم 27 00:04:15,720 --> 00:04:18,280 ...لتُبقي بالها مشغول، و 28 00:04:18,318 --> 00:04:20,743 هذا جيد، بل عظيم في الواقع - أجل - 29 00:04:20,778 --> 00:04:24,329 أعني، طالما أنّكَ بخير معها اعتمادها على نفسها وتلك الأمور 30 00:04:24,367 --> 00:04:32,258 أجل، أنا معها غالب الوقت ...و(ماريانو) يهتم بها عليها عندما لا أكون، لذا 31 00:04:32,295 --> 00:04:33,694 جيد - أجل - 32 00:04:33,730 --> 00:04:41,075 وماذا عن فكرة تحدثها لشخصٍ ما؟ أعني كما تعلم ماري) تتحدث عن (دايف) وكأنّه أفضل طبيب نفسي) 33 00:04:41,112 --> 00:04:44,356 يأتون كالأموات ويخرجون يضحكون أتفهم ما أقوله؟ 34 00:04:44,392 --> 00:04:50,507 ذلك عظيم، في الواقع لقد وجدتَ ...(أحداً بالفعل، أجل (بيتر 35 00:04:52,662 --> 00:04:57,683 لا أعلم لماذا اسمه الاخير غاب عن بالي (بيتر)... على أي حال، إنّه في (ريو رانشو) 36 00:04:57,720 --> 00:05:00,777 من المفترض أن يكون من أفضل الأطباء - جيد، جيد، سعيدٌ لسماع ذلك - 37 00:05:00,813 --> 00:05:04,929 تلك أمورٌ لا تود أن تجعلها تزداد سوءاً - كلا، كلا بالفعل - 38 00:05:04,965 --> 00:05:07,013 بالفعل 39 00:05:07,050 --> 00:05:14,600 هانك) أنا فقط... وددتُ أن أشكرك أنتَ) و(ماري) للاعتناء بالأطفال 40 00:05:14,637 --> 00:05:16,754 ...كلا، إنّه أمرٌ هام بالفعل 41 00:05:16,789 --> 00:05:18,735 ...كلا - ذلك لطفٌ منكما - 42 00:05:18,772 --> 00:05:21,983 أودُ أن آتي الليلة لأراهما، إن كان لا بأس بذلك 43 00:05:22,018 --> 00:05:27,313 بالطبع، مالذي تعنيه؟ لستَ بحاجة للطلب تُسعدني استظافتهم، إنّهما طفلان رائعان 44 00:05:27,618 --> 00:05:30,846 أقدّر ذلك أنا كذلك بالفعل 45 00:05:36,288 --> 00:05:41,033 أهنالك أمرٌ آخر يدور في خلدك، (والت)؟ ...خُذ راحتك في، كما تعلم 46 00:05:50,245 --> 00:05:57,659 سكايلر) لم تعد تُحبني) (ولا أعرف مالذي يجب فعله، (هانك 47 00:05:57,694 --> 00:06:00,142 لا أعرف 48 00:06:00,178 --> 00:06:01,656 ...إنّها 49 00:06:04,601 --> 00:06:14,737 إنّها تقول أنني تأثير سيء على الأطفال وأنني... لستُ جيداً كفايةً لأجلهم 50 00:06:14,773 --> 00:06:18,615 (يا آلهي، (والت كلا 51 00:06:18,633 --> 00:06:25,248 تعتقد أنني والد سيء أنا آسف 52 00:06:27,224 --> 00:06:30,947 أنتَ و(سكاي) لديكما مشاكلكما ...ولكن ذلك الكلام 53 00:06:30,983 --> 00:06:33,039 ...ذلك، ذلك 54 00:06:33,075 --> 00:06:37,224 أعني، أنا لستُ... لستُ بخبير في موضوع الأبوة وكل تلك الأشياء 55 00:06:37,260 --> 00:06:41,408 ولكن من حيث أرى الأمور أنا فقط لا أرى ذلك، كما تعلم 56 00:06:41,445 --> 00:06:46,682 أعني، أنا أرى أنّكَ ممتازٌ مع الأطفال أعتقد أنّكَ عظيم بتعاملك مع الأطفال 57 00:06:46,719 --> 00:06:52,500 أنتَ مُعيل، نموذجٌ يُحتذى به، كما تعلم 58 00:06:52,535 --> 00:06:55,459 اللعنة، الشجاعة التي أظهرتها ...بمقاومة السرطان 59 00:06:55,495 --> 00:06:59,235 تلك لوحدها... تلك تُعتبر عامل مُلهم بالنسبة لي، كما تعلم 60 00:06:59,271 --> 00:07:03,266 كلا، لقد قمتُ بأخطاء، كما تعلم - أجل، أعلم - 61 00:07:03,320 --> 00:07:05,632 اسمع، سأذهب لجلب القهوة، أتريد قهوة؟ 62 00:07:05,667 --> 00:07:07,773 أحل، حسنٌ - سأحصل على كوبٍ من القهوة - 63 00:07:07,811 --> 00:07:11,245 سأُعطيك بعض الوقت لتتمالك أعصابك هنا 64 00:07:12,777 --> 00:07:16,653 أتريدها بالكريمة والسكر؟ - هانك) أنا آسف) - 65 00:07:16,691 --> 00:07:19,784 لا، لا، لا ...ذلك 66 00:07:19,819 --> 00:07:24,648 كوب من القهوة، أليس كذلك؟ حسنٌ، خذ بعض الوقت، خذ بعض الوقت 67 00:08:18,964 --> 00:08:21,154 أتعلم، أنتما رائعان سويّاً حقّاً 68 00:08:21,191 --> 00:08:27,034 خذها عبرةٌ منّي، يا صديقي إنّها تُظلم دائماً قبيل الفجر 69 00:08:32,459 --> 00:08:37,029 ما هذا المكان؟ ما هذا المكان؟ مالذي نفعله هنا؟ 70 00:08:37,064 --> 00:08:38,897 اجلب ليَّ الطاولة - لا يُمكن أن أكون هنا - 71 00:08:38,933 --> 00:08:42,127 ابنتي، صغيرتي ستعود إلى البيت قريباً 72 00:08:42,162 --> 00:08:45,287 ماذا؟ مالذي تفعله؟ (مايك)، (مايك)، (مايك) 73 00:08:45,324 --> 00:08:47,259 !اصمتي 74 00:08:55,691 --> 00:08:57,642 أعطني هاتفها 75 00:09:01,299 --> 00:09:05,886 (حسنٌ يا (ليديا صديقايَّ هنا لا يعرفانكِ كما أعرفكِ أنا 76 00:09:05,922 --> 00:09:09,828 لذا فإنّهما كانا كريمان جداً بإعطائكِ فرصة واحدة أخيرة 77 00:09:15,033 --> 00:09:17,035 ذلك هو النص الذي ستقولينه، ادرسيه 78 00:09:17,071 --> 00:09:22,133 خلال 30 ثانية، سأتصل بالعميل (شريدر) على الخط 79 00:09:22,170 --> 00:09:25,260 وأنتِ ستُمررين هذه المعلومات وحينها سنقرر ما سنفعل 80 00:09:25,297 --> 00:09:31,379 ولكن هاكِ القوانين، إن صرختي طلباً للمساعدة، أو حاولتي إعطاء الرجل، رسالة مشفرة من نوعٍ ما لتُعلميه 81 00:09:31,415 --> 00:09:36,137 سأسحب مسدسي وسأطلق عليكِ النار في رأسكِ 82 00:09:36,175 --> 00:09:41,066 كذلك بالنسبة للهلع أو الإنهيار والبكاء أتذكرين كم تُحبين فعل ذلك؟ 83 00:09:41,103 --> 00:09:48,885 لو حدث ذلك هذه المرة، سأسحب مسدسي وسأطلق عليكِ النار في رأسكِ 84 00:09:48,921 --> 00:09:55,309 انظري إليَّ، ولا تنظري لهما ليديا)، انظري إليَّ) 85 00:09:55,345 --> 00:10:03,568 إن جعلتي (شريدر) يشك، بأي طريقة، بأي طريقةٍ كانت، اخبريني مالذي سيحدث تاليّاً؟ 86 00:10:03,605 --> 00:10:05,574 ستسحب سلاحك وتطلق عليَّ النار 87 00:10:05,610 --> 00:10:07,885 وأين سأطلق عليكِ النار - في الرأس - 88 00:10:07,905 --> 00:10:11,795 في الرأس، هذا صحيح وإنّه مسدس وليس سلاح عادي 89 00:10:11,831 --> 00:10:14,174 أنا أتوقع دقةٍ منكِ، هنا 90 00:10:14,210 --> 00:10:18,863 هل اصبحنا مُستعدين؟ - أجل، الحاسوب جاهز - 91 00:10:18,902 --> 00:10:27,226 حسنٌ (ليديا)، إن كنتِ ستحتاجين أن تقومي بأداء العمر، مرةٍ بحياتكِ، فالآن هي هذه المرة 92 00:10:27,262 --> 00:10:29,334 حان دوركِ 93 00:10:31,750 --> 00:10:33,685 "مكتب العميل المسؤول" 94 00:10:33,720 --> 00:10:36,743 ،(مرحباً، (ليديا رودارت كويل (تطلب العميل (شريدر 95 00:10:36,814 --> 00:10:43,031 "معذرةً، بماذا يتعلق الأمر؟" - (مادريغال الكتروموتيف"، (ليديا رودارت كويل" - 96 00:10:43,069 --> 00:10:45,328 انتظري، من فضلكِ 97 00:10:45,380 --> 00:10:49,457 هانك)، (ليديا رودارت كويل) على) الخط رقم واحد 98 00:10:52,450 --> 00:10:54,793 هانك شريدر) يتحدث، كيف يُمكنني) (مساعدتكِ آنسة (كويل 99 00:10:54,829 --> 00:11:00,265 ...حسنٌ، هذا غريبٌ نوعاً كا الأمر فقط أنني كنتُ في المستودع 100 00:11:00,302 --> 00:11:04,447 أُشرف على شحنةٍ من المواد الكيميائية حيث لاحظت جهاز 101 00:11:04,482 --> 00:11:07,097 "في أسفل أحد براميل "الميثلامين" "خاصتنا 102 00:11:07,134 --> 00:11:10,598 جهاز؟ - أجل، أعتقد أنّكَ قد تُسميه هكذا - 103 00:11:10,635 --> 00:11:15,968 أنا بالطبع لستُ خبيرة، ولكنّه بدا ...لي وكأنّه نوعاً من 104 00:11:16,006 --> 00:11:19,028 أجهزة التعب أو... أجهزة تحديد مواقع 105 00:11:19,066 --> 00:11:23,890 لذا كنتُ اتسائل، إن كان ربما رجالك هم من وضعوه هناك 106 00:11:23,925 --> 00:11:27,456 ليس وكأن الأمر من شأني، ولكن آخر ...شيءٍ قد أود فعله هو التدخل بأمور 107 00:11:27,494 --> 00:11:33,814 عملية تقوم بها قوات النظام او لدغة... أو أيّاً كان مُسماها 108 00:11:33,851 --> 00:11:38,538 لذا، لا أعلم ربما قد تُعطيني بعض الإرشاد 109 00:11:38,559 --> 00:11:43,281 حسنٌ، دعيني أُخبركِ بشيء، ضعي ذلك البرميل جانباً لأجلي، إن استطعتِ 110 00:11:43,318 --> 00:11:49,009 وسأبحث في الأمر وأعودُ لكِ وفي هذا الوقت، ابقي هادئة، اتفقنا؟ 111 00:11:49,045 --> 00:11:51,473 أجل اتفقنا، بالطبع 112 00:11:51,526 --> 00:11:55,926 حسنٌ عظيم، شكراً لاتصالكِ" "آنسة (كويل)، وداعاً 113 00:12:02,131 --> 00:12:05,086 غومي) تعال إلى هنا، هلّا فعلت؟) 114 00:12:05,123 --> 00:12:06,378 "نعم؟" - "أنتَ يا رجل" - 115 00:12:06,414 --> 00:12:10,320 أنتَ لا تعرف شيئاً عن أجهزة تعقب" "على برميل "ميثلامين" أليس كذلك؟ 116 00:12:10,358 --> 00:12:12,309 (أنا أتحدث عن فرع (مادريغال" "(في (هيوستن 117 00:12:12,346 --> 00:12:15,250 كلا، لا أحد من فريقنا استطاع زرع" "أي شيء، لماذا؟ 118 00:12:15,286 --> 00:12:18,343 "لا أعلم، توقعتُ ذلك" 119 00:12:18,379 --> 00:12:21,232 "حسنٌ، شكراً لك" 120 00:12:21,269 --> 00:12:26,178 أعلم بما تفكرون، لكنني لم أفعل ذلك أنا أقول لكم، أنا لم أزرع ذلك الشيء 121 00:12:26,231 --> 00:12:27,248 اصمتي 122 00:12:27,284 --> 00:12:32,194 وهاقد عرفتم، كما قلت لكم تماماً - حسنٌ، ماذا الآن؟ - 123 00:12:32,230 --> 00:12:36,239 مكافحة المخدرات" ليست من فعلها" لذا (شريدر) سيظن أن فريقاً ما زرع ذلك 124 00:12:36,293 --> 00:12:38,295 ليبحثون عن نقطة ضعيفة للقيام بعملية سرقة 125 00:12:38,332 --> 00:12:42,816 سيبعث بفريق إلى ذلك المستودع سيجعله مراقب بشكل كبير 126 00:12:42,852 --> 00:12:46,452 أجهزة تنصت، كاميرات، للمكان بأكمله - إذاً المستودع، أصبح بقعة ساخنة - 127 00:12:46,490 --> 00:12:48,968 مؤونتها غير مفيدة بالنسبة لنا الآن 128 00:12:49,006 --> 00:12:52,403 الأمر يعتمد على مدى سرعة شريدر) بأخذ رجاله إلى هناك) 129 00:12:52,439 --> 00:12:54,883 نحن مع كل ذلك، أقرب بـ900 ميل 130 00:12:54,920 --> 00:12:58,215 أقول أن نواصل الاستماع لنعرف كم بقي لدينا من الوقت 131 00:12:58,250 --> 00:13:00,866 إن كانت 12 ساعة على الأقل ...إذاً سنذهب إلى هناك 132 00:13:00,901 --> 00:13:02,802 نستخدم رمزها الحماية خاصتها لنحصل على تصريح دخول كبير 133 00:13:02,839 --> 00:13:05,181 ونأخذ كل برميل تأتي عليه يدانا 134 00:13:05,220 --> 00:13:08,413 لن تستطيع أخذ أكثر من 6 أو 7 قبل أن تُعطي مهلة لتوازن السيارة الناقلة 135 00:13:08,448 --> 00:13:11,675 إنّه حل مؤقت، ولكنه حالياً أفضل ما يُمكننا فعله 136 00:13:13,886 --> 00:13:24,284 حسنٌ، ماذا بشأنها؟ - أنتما ستجلبان البراميل الليلة، أنا سأتعامل معها - 137 00:13:24,322 --> 00:13:27,361 لا! لا، لا، لا أنتَ ترتكب غلطةً 138 00:13:27,397 --> 00:13:30,471 تلك... لم تكن أنا أُقسم بالله أنني لم أفعلها 139 00:13:30,508 --> 00:13:36,081 لا أعلم يا رجل، يبدو أنّها تقول الحقيقة - هنالك سلاحٌ موّجه صوب رأسها، يا فتى - 140 00:13:36,117 --> 00:13:38,732 (الجميع يبدو مثل الممثلة (ميرل ستريب عندما يكون سلاحٌ موّجه صوب رؤوسهم 141 00:13:38,769 --> 00:13:44,443 (أنا آسف، (جيسي أنتَ من طلب أن يكون الأمر للتصويت 142 00:13:44,478 --> 00:13:46,447 وصوتان ضد صوت واحد 143 00:13:48,183 --> 00:13:53,007 لا! لا! لا يمكنُكَ قتلي، بحقّك أقسم أنني لم أفعل اي شيء 144 00:13:53,044 --> 00:13:55,981 (جانيس)، هلّا وصلتني بـ(داوتي)" "(من مكتب (هيوستن 145 00:13:56,036 --> 00:13:58,107 "لك ذلك" 146 00:14:05,893 --> 00:14:07,625 "إنّه على الخط" 147 00:14:07,661 --> 00:14:11,329 مرحباً (أيرول)، أرجوك أخبرني أن رجالك لم" ...يقوموا بشيء أخرق 148 00:14:11,365 --> 00:14:15,305 كوضع جهاز تحديد مواقع على خارج ... ..."برميل من "الميثلامين 149 00:14:15,325 --> 00:14:18,246 (للتخصيص في مستودع (مادريغال ... "(في (هيوستن 150 00:14:18,299 --> 00:14:23,803 "من يسأل؟ هل وجدهم أحد؟" - "يا آلهي، أتعبث معي؟" - 151 00:14:23,840 --> 00:14:26,522 منذ متى تضع جهاز تحديد مواقع" "خارج البرميل؟ 152 00:14:26,558 --> 00:14:28,935 لم يكن لدينا وقت لوضعها بالداخل" "(وللخوف من خطر الدعاوى، (هناك 153 00:14:28,973 --> 00:14:32,947 لقد كانت البراميل على وشك الشحن" "ألصقناها في الأسفل، وكانت مخفية جيداً 154 00:14:32,983 --> 00:14:37,451 حقاً؟ لكنّها لم تكن مخفية جيداً" "كم عدد البراميل التي علّمتها؟ 155 00:14:37,504 --> 00:14:40,459 جميعها، جميع تلك التي كانت" "تتجه إلى المستودع 156 00:14:40,495 --> 00:14:45,217 يا آلهي، حسنٌ، لا تفعل شيئاً" "دعني أرى كيف سألعبها 157 00:14:45,254 --> 00:14:46,934 في المرة القادمة، بعض التواصل أولاً" "اتفقنا؟ 158 00:14:46,970 --> 00:14:48,377 "أجل، آسفٌ بشأن ذلك" 159 00:14:48,415 --> 00:14:50,622 وغد 160 00:14:54,228 --> 00:15:02,314 بعيداً... بعيداً عن حقيقة أننا كدنا نقتل هذه المرأة، كل تلك البراميل مُعلّمة بالفعل 161 00:15:02,351 --> 00:15:07,277 نحل المشكلة التي يُمكننا حلّها ذلك لا يُغير المعادلة، سنقتلها 162 00:15:07,315 --> 00:15:14,858 بحقّكَ، أمازلتَ حقاً تُفكر بقتلي؟ !لقد أنقذتكم، لولاي لكنتَم في السجن الآن 163 00:15:14,894 --> 00:15:21,520 أكره أن أقولها، ولكن... لكنّها محقة لقد أنقذتنا، بإيجادها لذلك الشيء 164 00:15:21,557 --> 00:15:24,716 لقد كانت تنقذ نفسها إنّها شخصٌ يُصعب التنبأ بأفعاله 165 00:15:24,752 --> 00:15:29,456 أنا أقول لكم، إنّها ستوجه سلاح أو شارة رسمية تجاهنا، حالما تسنح لها الفرص 166 00:15:29,511 --> 00:15:36,783 المرأة وضعت سعرٌ لقاتلي - حقّاً؟ - 167 00:15:36,818 --> 00:15:41,948 انتظر، سعرٌ لقاتلك؟ ماذا؟ مثل المافيا؟ 168 00:15:41,968 --> 00:15:45,348 أجل، مثل المافيا 169 00:15:45,384 --> 00:15:48,407 "أنتم، مازلتم تحتاجون "الميثلامين أليس كذلك؟ صحيح؟ 170 00:15:48,443 --> 00:15:52,213 "أتودون الحديث عن "الميثلامين إذاً، اخبروا شريككم بالتوقف عن تهديدي 171 00:15:52,250 --> 00:15:56,327 ودعونا نتحدث؟ - نتحدث عن ماذا؟ لقد سمعتِ - 172 00:15:56,363 --> 00:16:00,796 لا يُمكنكِ الحصول ولو على برميل واحد - من قال شيئاً عن البراميل؟ - 173 00:16:00,834 --> 00:16:04,724 أنا أتحدث عن محيطٍ من هذا الشيء 174 00:16:13,694 --> 00:16:17,297 أعطِه دقيقة، هلّا فعلت؟ ثق به؟ 175 00:16:17,333 --> 00:16:18,759 أثق به؟ 176 00:16:23,862 --> 00:16:26,853 حسنٌ، دعينا نسمع ما لديكِ 177 00:16:26,889 --> 00:16:30,084 ليس بدون ضمان بأنني بعدما أُخبرُكَ ...كيف ستحصل على ما تريد 178 00:16:30,119 --> 00:16:31,886 لن أُقتل على أي حال 179 00:16:31,921 --> 00:16:34,606 حسنٌ، لديكِ كلمتي - ليست جيدة بما فيه الكفاية - 180 00:16:34,625 --> 00:16:38,042 ...انظري، أيتها السيدة - ألديك أطفال؟ - 181 00:16:38,077 --> 00:16:43,754 ليس لذلك علاقة في الأمر - إنّه ليس سؤال خدعة، لمَّ لا تُجب عليه وحسب - 182 00:16:43,790 --> 00:16:49,111 أجل لديَّ أطفال، وماذا في ذلك؟ ...أتعتقدين أننا وبطريقةٍ ما لأن كلانا والد 183 00:16:49,164 --> 00:16:51,322 لن أترك شريكي يفعل ما يجب فعله؟ - 184 00:16:51,374 --> 00:16:53,701 اقسم على حياتهم؟ - ماذا؟ - 185 00:16:53,754 --> 00:16:55,980 اقسم على حياة اطفالك أنني لن يتم إيذائي 186 00:16:56,033 --> 00:16:58,242 وإلا كيف يتسنى لي الثقة بك 187 00:16:58,277 --> 00:17:03,988 انظري، أنتِ سيدة أعمال ذكية، أنتِ تعين تماماً مفهوم النفوذ 188 00:17:04,007 --> 00:17:05,468 أرجوكَ عاملني بتسامح 189 00:17:05,503 --> 00:17:07,865 لن أعطيكِ وعداً 190 00:17:11,268 --> 00:17:19,224 ولكن الثقة يجب أن تكون بكلا الاتجاهين (يا (ليديا)، أصحيحٌ أنّكِ وضعتِ سعراً لقاتل (مايك 191 00:17:22,184 --> 00:17:23,305 أجل 192 00:17:23,340 --> 00:17:25,616 لماذا؟ - لقد كنت خائفة - 193 00:17:26,911 --> 00:17:30,395 (من (مايك - ليس في البداية - 194 00:17:30,448 --> 00:17:33,201 هنالك رجال اعتادوا أن يعملوا مع غاس فرينغ)، وهم بالحجز الآن) 195 00:17:33,237 --> 00:17:35,922 إنّهم تسعة، وهم يعلمون كل شيءٍ حيالي، كل شيء 196 00:17:35,957 --> 00:17:40,819 بعضهم يعلم بأمرك حتى، على إفتراض أنّكَ الكيميائي الخبير الذي يتحدثون عنه دائماً 197 00:17:42,282 --> 00:17:48,300 وبما أنكَ قلقة حيال اولئك التسعة لماذا وضعتِ سعراً لقاتل (مايك)؟ 198 00:17:48,336 --> 00:17:52,449 ليس لديَّ خيار، لن أذهب للسجن ولديَّ فتاةٌ ستتربى في دور الرعاية الفظيعة 199 00:17:52,484 --> 00:17:54,523 ألديك أيّة فكرة عن شكل تلك الأماكن؟ 200 00:17:54,559 --> 00:17:59,046 أعطيته قائمة أسماء، ولكن عوضاً عن تولي الأمر، أصبح يحميهم 201 00:17:59,082 --> 00:18:03,808 لذا عيّنت أحداً آخر، في تلك اللحظة لم يكن هنالك خيارٌ آخر غير اضافة (مايك) لتلك القائمة 202 00:18:08,706 --> 00:18:15,863 "ذلك الميحط من "الميثلامين الذي اعديتي أنّكِ يُمكن أن تضعين يدكِ عليه 203 00:18:15,898 --> 00:18:22,274 عن كم نتحدث بشكل دقيق؟ - كيف تبدو لك 24 ألف غالوناً؟ - 204 00:18:25,506 --> 00:18:29,687 مرةٌ في الإسبوع، يوم الأربعاء (قطار شحن يغادر ميناء (لونغ بيتش 205 00:18:29,722 --> 00:18:34,788 مُحمّل بمواد كيميائية، هنالك دائماً "عربة ناقلة على الأقل مليئة بالـ"ميثلامين 206 00:18:34,823 --> 00:18:37,168 تلك التي نستوردها من مصنع (في (غوانتشاو 207 00:18:37,204 --> 00:18:42,558 (القطار يُسافر شرقاً نحول (أريزونا (يقف في ساحة قطارات خارج (فلاغستاف 208 00:18:42,611 --> 00:18:44,565 حيث يُفكك ويُعاد تركيبه 209 00:18:44,601 --> 00:18:48,935 ولكن "الميثلامين" يواصل التحرك دائماً المُعد لأجل (مخاوف المبيدات الحشرية في (تكساس) و (أوكلاهوما 210 00:18:48,971 --> 00:18:54,954 مما يعني أنّه يمر من خلال ولايتكم الأم هنالك تحويلة تمتد لثلاثة أميال، هنا 211 00:18:54,989 --> 00:18:59,001 (في مقاطعة (مكنلي هناك ستفعلونها 212 00:19:00,499 --> 00:19:04,324 هناك حيث سنفعل ماذا، بالضبط؟ - "تحصلون على "الميثلامين - 213 00:19:04,359 --> 00:19:10,530 أتقصدين سرقته؟ مثل (جيسي جيمس)؟ - أتريدونه؟ أنا أعرض عليكم ما يكفي لملئ حوضٍ منه - 214 00:19:10,565 --> 00:19:16,702 أنتِ تعرضين علينا رحلةً سريعة إلى السجن ذلك ما أسمعه، إيقاف قطار بعد9/11 215 00:19:16,754 --> 00:19:21,241 ألديكِ أيّة فكرة عن عدد أجهزة الإنذار الذي سيُسببه ذلك بين هنا والعاصمة؟ 216 00:19:21,277 --> 00:19:25,356 ولا جهاز، إن فعلتموها هنا لو توقف قطار نقل خلال سيره 217 00:19:25,392 --> 00:19:29,743 بأي مكان غير الساحة أو المستودعات ...بالطبع، إشارةٌ ستُرسل تلقائياً لتشغيل جهاز انذار 218 00:19:29,778 --> 00:19:31,987 أقسام المراقبة في "الإدارة الفدرالية للسكك الحديدية" و"إدارة أمن النقل" 219 00:19:32,024 --> 00:19:35,593 و"دائرة الأمن القومي" ولكن ما لا تعرفونه وأنا أعرفه 220 00:19:35,629 --> 00:19:38,857 لأن عملي يتطلب مني تتبع شحنات المُشترين 221 00:19:38,893 --> 00:19:41,067 هذه منطقةٌ مظلمة 222 00:19:41,104 --> 00:19:43,754 وماذا يعني ذلك؟ - تعبير عن منطقة بدون أي اتصالات - 223 00:19:43,790 --> 00:19:50,114 إنّها منطقةٌ ميتة، بدون نظام الإشراف الآلي بدون أجهزة إنذار، ولا اتصال مع قسم التحكم 224 00:19:50,149 --> 00:19:52,052 ماذا عن الأجهزة الخلوية؟ 225 00:19:52,088 --> 00:19:54,331 يُمكن للطاقم أن يتصل بالشرطة وحسب - ليس هنالك أبراج خلوية أيضاً - 226 00:19:54,366 --> 00:19:59,873 أنا أقول لكم، إنّها المكان الأفضل سيكون لديكم وقتٌ كافي، لإيقاف القطار 227 00:19:59,909 --> 00:20:03,784 وتسحبون ما تقدرون على نقله ...من "الميثلامين" ثم تهربون، قبل الشرطة 228 00:20:03,803 --> 00:20:08,613 انتظري للحظة، انتظري للحظة على فرض أنّه يُمكننا إيقاف قطارٍ متحرك 229 00:20:08,648 --> 00:20:12,694 كيف سنعرف أننا تمكنّا من القطار الصحيح؟ كيف سنعرف أيّة عربة تحويه؟ 230 00:20:12,730 --> 00:20:14,938 لا أعتقد أنّهم يُعلنون عن محتوياتها 231 00:20:14,975 --> 00:20:20,312 (عندما يتم إعادة تركيب القطار في (فلاغستاف البيان النهائي يُرفع لخادم شركتي 232 00:20:20,348 --> 00:20:23,713 سأعطيكم المعلومات في وقتٍ بين منتصف الليل والساعة الثانية صباحاً 233 00:20:23,748 --> 00:20:26,161 ذلك سيُعطيك ستة ساعات على الأقل من الوقت الاضافي 234 00:20:26,197 --> 00:20:30,923 أبقي في بالك أنني أتخذ مخاطرةً كبيرة في توفير هذه المعلومات 235 00:20:30,958 --> 00:20:33,032 أتوقع أن يتم الدفع لي مقابلها 236 00:20:35,107 --> 00:20:37,383 يُمكننا التحدث عن النسب المئوية لاحقاً 237 00:20:37,419 --> 00:20:41,736 أنت تعرف مالذي يعنيه ذلك، صحيح؟ يجب أن نحصل على فريق 238 00:20:41,772 --> 00:20:45,545 كيف عرفت ذلك؟ - ...حسنٌ، إن فعلناها، المهندس سيتصل بالشرطة - 239 00:20:45,581 --> 00:20:47,552 حالما يخرج من المنطقة المظلمة 240 00:20:47,587 --> 00:20:50,137 إنّها مسافة 3 أميال فقط - لكننا سنكون قد ابتعدنا - 241 00:20:50,171 --> 00:20:52,074 (لا أهتم إن كنا في صحراء (غوبي 242 00:20:52,110 --> 00:20:57,244 ،حالما يحصلون على خبر، المباحث الفدرالية والأمن القومي، سيحطون بمروحيات علينا 243 00:20:57,279 --> 00:20:58,910 بسرعة بحيث رؤوسنا ستُصبح نسيج لولبي 244 00:20:58,946 --> 00:21:01,631 وليس هنالك مكانٌ للاختباء في تلك المقاطعة المفتوحة 245 00:21:01,666 --> 00:21:05,099 كم عدد الطاقم؟ - اثنان فقط، مُهندس وسائق القطار 246 00:21:05,134 --> 00:21:10,184 على افتراض أنه ليس هنالك حراس حماية - ليس هنالك حراّس، ليس وكأننا ننقل رؤوس نووية - 247 00:21:10,236 --> 00:21:14,349 انتظر، رجلان ألا يُمكننا ربطهم أو شيء كذلك؟ 248 00:21:14,384 --> 00:21:19,585 وماذا بعد ذلك؟ حتى لو ارتدينا الأقنعة حينها سنكون تركنا شاهدان خلفنا 249 00:21:19,622 --> 00:21:23,396 الخلاصة، لقد فعلتُ ذلك لفترة كافية ...لتجعلني أعرف 250 00:21:23,431 --> 00:21:31,642 أن هنالك نوعان من عمليات السطو، اولئك الذين يهربون، واولئك الذين يتركون ورائهم شهود 251 00:21:31,694 --> 00:21:38,460 بحقّكم، لقد كنتم ستقتلوني ظننتُ أنّكم خبراء 252 00:21:40,910 --> 00:21:46,622 أيمكنُكِ أن تقولي "عميل مسؤول"؟ عميل مسؤول" أيمكنُكِ قول ذلك؟" 253 00:21:46,657 --> 00:21:49,393 "(قولي "العميل المسؤول (شريدر 254 00:21:49,429 --> 00:21:52,947 إن تحولت هذه الكلمات لتكون أولى ما تنطق به، سأضربك بحذائي 255 00:21:52,983 --> 00:21:57,402 (لا تستمعي إليه يا (هولي - أنا أقول الحقيقة كما هي، عزيزتي - 256 00:21:57,438 --> 00:22:01,789 الزعيم، أنا الزعيم "قولي "الزعيم 257 00:22:01,825 --> 00:22:04,424 هل أنا الزعيم؟ أنا الزعيم 258 00:22:04,461 --> 00:22:08,421 من الأفضل أن يكون الحليب حليب ثدي أفضل من هراء الصويا المزيف 259 00:22:08,456 --> 00:22:10,937 أجل، أجل - ...طفلتي الصغيرة - 260 00:22:10,972 --> 00:22:13,334 !طفلتكَ الصغيرة - تستحق شيئاً حقيقياً - 261 00:22:14,526 --> 00:22:15,851 لا، هل رأيتِ؟ - حسنٌ - 262 00:22:15,887 --> 00:22:21,174 إنّها لا تُريده، بل تُريدُني أنا تُريدني أنا 263 00:22:22,586 --> 00:22:26,172 أجل، طفلتي الصغيرة، لأنني لن أُعيدها 264 00:22:26,208 --> 00:22:27,532 أجل اعلم 265 00:22:27,568 --> 00:22:31,852 ماذا عن مُعتزل الناس؟ هل خرج من غرفته اليوم؟ 266 00:22:31,887 --> 00:22:37,276 بالكاد، وعندما يخرج بالكاد يتحدث - نعم حسنٌ، مالذي كنتِ تتوقعينه؟ كما تعلمين - 267 00:22:37,329 --> 00:22:40,422 أبواه يُعملانه وكأنّه هو الطفل هناك 268 00:22:48,483 --> 00:22:53,684 فلين)، أتريدني أن أُسخّن لكَ) بعض الازانيا لتُصبّرك حتى العشاء؟ 269 00:22:53,719 --> 00:22:54,908 كلا 270 00:22:54,944 --> 00:22:58,615 لقد جلبتُ فيلم (هيت) على قرص "بلوراي" أتود مشاهدته معي لاحقاً؟ 271 00:22:58,651 --> 00:23:00,248 كلا 272 00:23:00,283 --> 00:23:03,648 ويمكنُكَ أن تُكمل كلامك عني الآن 273 00:23:07,561 --> 00:23:10,756 حسنٌ، إن لم يعرض أحدٌ منكم رأي فسأفعل أنا 274 00:23:10,791 --> 00:23:14,735 نفعلها بالطريقة القديمة نعود إلى صناعة الكرستال القديمة 275 00:23:14,770 --> 00:23:20,176 نبيع للمتوسطين، ونحصل على درزن من المتسولين نجعلهم يعملون في حبوب منع الحمل وحبوب نزلات البرد 276 00:23:20,211 --> 00:23:22,148 تعني نعود للطبخ الزائف 277 00:23:22,167 --> 00:23:26,161 أنتَ الكيميائي، والجميع يعلم أن ذلك سيقلّص مبيعاتنا 278 00:23:26,197 --> 00:23:32,045 سنخسر تقريباً ربع أو خُمس مداخيلنا ...ذلك سيعني أيضاً أننا سنخسر 80 ألفاً 279 00:23:32,080 --> 00:23:36,907 استثمرناها للتو في معدات مختبرنا، المعدات التي هي جيدة فقط للطبخ على مرات متعددة 280 00:23:36,942 --> 00:23:41,991 كما تعلم، لستُ بحاجة للقيام بعمليات رياضية لأعرف أننا نكسر جزءاً من الأرباح 281 00:23:42,027 --> 00:23:46,769 وربح أموال قليلة، أفضل من عدم ربح أي شيء 282 00:23:46,805 --> 00:23:53,401 حقاً (مايك)؟ لمَّ لا تُخبرنا بالسبب؟ لماذا عدم ربح أي شيء، ليس بخيار؟ 283 00:23:53,436 --> 00:23:55,067 (والتر) - دعني أخبركَ لماذا - 284 00:23:55,086 --> 00:23:57,584 ذلك بسبب رجالك التسعة المحجوزين، أليس كذلك؟ 285 00:23:57,619 --> 00:24:01,256 أنتَ من خرّبها، أنتَ من سيدفع ثمنها ولقد تحدثنا عن ذلك كثيراً، سلفاً 286 00:24:01,275 --> 00:24:03,400 حسنٌ، ربما علينا التحدث عن ذلك أكثر قليلاً 287 00:24:03,434 --> 00:24:07,411 لأن ما يبدو أنّكَ تُخبرني به ...يا (مايك)، أننا من الآن فصاعداً 288 00:24:07,447 --> 00:24:12,581 ليس لدينا خيار سوى القيام بالطبخ التافه الزائف، لكي نستطيع الدفع لرجالك 289 00:24:12,616 --> 00:24:15,828 وإلا ماذا؟ وإلا سيشون بنا وينتهي بنا الأمر في السجن 290 00:24:15,864 --> 00:24:21,898 (حقاً؟ ويبدو أن ما تقوله لي، (والتر ...أنّكَ تود القيام بعملية السطو 291 00:24:21,935 --> 00:24:27,409 حتى لو كان ذلك يعني قتل رجلان بريئان أذلك ما تُريده؟ 292 00:24:27,443 --> 00:24:31,166 أتعرف، لا أدري لماذا تُصر على تقويلي كلام لم أقله 293 00:24:31,219 --> 00:24:37,372 ماذا لو استطعنا نهب ذلك القطار ولا أحد سيعلم أنّه تمت سرقته؟ 294 00:24:52,066 --> 00:24:54,020 ...ربما 295 00:24:58,697 --> 00:25:01,347 وربما فقط 296 00:25:11,959 --> 00:25:14,354 سيأتي من هذا الاتجاه 297 00:25:41,832 --> 00:25:43,871 سبعمئة وخمسة وسبعون 298 00:25:47,698 --> 00:25:49,227 ثمانمئة 299 00:25:53,207 --> 00:25:56,452 ثمانمئة واربعة عشر 300 00:25:58,665 --> 00:26:01,435 ياللروعة، انتظروا للحطة 301 00:26:07,455 --> 00:26:11,806 إنّه مناسب جداً أجل، سنفعلها هنا 302 00:26:13,202 --> 00:26:15,275 سنفعلها ها هنا 303 00:26:27,025 --> 00:26:28,978 كيف هو وضعنا (مايك)؟ 304 00:26:35,561 --> 00:26:38,943 خالٍ تماماً - "عُلم" - 305 00:26:46,017 --> 00:26:51,966 أنزله، أنزله (حسنٌ، هذا جيد، (فيرناندو 306 00:27:10,994 --> 00:27:13,254 هذا 307 00:27:18,152 --> 00:27:19,901 هل انتهيت؟ - أجل - 308 00:27:24,307 --> 00:27:26,278 ما اسمك مجدداً؟ - (تود) - 309 00:27:26,314 --> 00:27:29,883 تود) في اليوم الموعود) أيمكنُكَ أن تقوم بالتسلق؟ 310 00:27:29,917 --> 00:27:34,303 أجل سيدي، سأكون جاهزاً - حسنٌ - 311 00:27:34,338 --> 00:27:37,669 أتمانع إن سألتُ سؤالاً؟ - كلا، تفضل - 312 00:27:37,704 --> 00:27:42,854 حسنٌ، أعرف لماذا نحتاج الخزان من أجل الميثلامين" ولكن لماذا الآخر من أجل الماء؟" 313 00:27:42,907 --> 00:27:49,367 حسنٌ... (جيسي) إنّها فكرتك أتود أن تُفهمه؟ 314 00:27:49,386 --> 00:27:55,556 الأمر يتعلق بالوزن، الصهريج الذي سنضربه ...(يتم وزنه حالما يُحمّل من (لونغ بيتش 315 00:27:55,591 --> 00:28:00,657 ويوّزن أيضاً عندما يتم تفريغ حمولته في (تكساس)، إن لم يتطابق الوزن 316 00:28:00,692 --> 00:28:04,262 شركة القطارات ستعرف أنّه تم سرقته - حسنٌ - 317 00:28:04,330 --> 00:28:07,118 سرقة "ميثلامين" من القطار تُعتبر جريمة كبيرة 318 00:28:07,153 --> 00:28:13,527 المغزى أنّه لا أحد غيرنا سيعرف أبداً أن هذه السرقة قد تمت 319 00:28:13,563 --> 00:28:20,924 لا أحد، أفهمت؟ - أجل، بالتأكيد - 320 00:28:20,960 --> 00:28:25,106 متأكد؟ - أجل يا سيدي - 321 00:28:25,141 --> 00:28:31,602 مع كل ما قيل، الأمر بأكمله يعتمد علينا ...لنستبدل وزن "الميثلامين" الذي سرقناه 322 00:28:31,637 --> 00:28:35,274 بنفس الوزن من الماء، مباشرةً، جيد - حتى لا يعرفوا أننا ضربناهم - 323 00:28:35,309 --> 00:28:39,763 الميثلامين السائل" أساسه الماء" لكنّه يزن أقل من الماء 324 00:28:39,798 --> 00:28:46,427 لذا، سنسحب ألف غالوناً من صهريج ...العربة ولكن سنستبدلها 325 00:28:46,463 --> 00:28:53,603 بحوالي تسع أعشار تلك الكمية من الماء وتلك الكمية تساوي 900.24 غالوناً 326 00:28:53,638 --> 00:29:00,574 في الواقع (جيسي)، دعنا نجعلها 920 لنحسب المُنسكب وما يبقى في الخرطوم 327 00:29:00,609 --> 00:29:04,314 كيف حالنا، بالمناسبة؟ - ثمانمئة وخمسين - 328 00:29:04,350 --> 00:29:06,389 كدنا نصل - حسنٌ - 329 00:29:06,424 --> 00:29:10,094 ولكن ألن يكتشفوا أنّهم سُرقوا على أي حال، عندما يحسبون "الميثلامين" المُخفف؟ 330 00:29:10,113 --> 00:29:17,439 حسنٌ، من 24 ألف غالوناً ...ذلك سيزن حوالي 4% من التخفيف، لذا 331 00:29:17,458 --> 00:29:24,326 ولكن معك حق، سيلاحظون ذلك (وفي تلك اللحظة سيلومون (الصين 332 00:29:24,379 --> 00:29:28,032 على إرسالهم دفعة ضعيفة قليلاً 333 00:29:28,086 --> 00:29:31,672 اللعنة، أنتم تُفكرون بكل شيء 334 00:29:40,191 --> 00:29:48,113 فلين)... (فلين) افتح الباب) اخرج وتحدث معي فحسب 335 00:29:48,148 --> 00:29:51,411 "أنا باقٍ، ذلك كل ما سأقوله" 336 00:29:55,969 --> 00:30:03,415 مالذي يحدث؟ - يحدث ما تريده، ذلك ما يحدث، تهانينا - 337 00:30:14,434 --> 00:30:16,609 إنّه أنا، افتح الباب 338 00:30:19,943 --> 00:30:25,246 هيّا يا (والتر الابن) لن أُعيد كلامي - ماذا؟ - 339 00:30:25,282 --> 00:30:30,211 أنت تعرف ماذا - أتطردني حقاً من بيتي؟ - 340 00:30:30,247 --> 00:30:34,462 أتفعل ذلك حقاً؟ - نحن لا نطردك من أي مكان، يا بُني - 341 00:30:34,498 --> 00:30:38,475 نحن نحبك، وهذا البيت هو بيتك كما هو بيتنا 342 00:30:38,510 --> 00:30:41,432 ولكن أنا وأمك نحتاج لبعض الوقت لوحدنا، وأنتَ تعلم ذلك 343 00:30:41,469 --> 00:30:44,528 لقد أفهمناك ذلك - أنت لم تُفهمني أي شيء - 344 00:30:44,563 --> 00:30:49,526 أتريدني أن أخرج؟ أفهمني السبب لماذا عليَّ أن أذهب لبيت العم (هانك)؟ 345 00:30:49,544 --> 00:30:52,485 أعطني السبب الدقيق وإلا لن أذهب لأي مكان 346 00:30:54,050 --> 00:30:58,062 هذا لن يتحول إلى جدال - مالذي يحدث؟ - 347 00:30:58,097 --> 00:31:02,789 لماذا لا يُخبرني أي أحد بأي شيء؟ أريد سبباً واحداً قوياً 348 00:31:04,557 --> 00:31:10,337 لأننا والداك وأنتَ ابننا، ذلك السبب كافٍ، الآن، من فضلك، افعل ما أقوله لك 349 00:31:12,583 --> 00:31:14,520 حالاً 350 00:31:18,670 --> 00:31:22,715 سيمر ذلك، سيتفهم - (لا تبدأ، (والت - 351 00:31:22,751 --> 00:31:25,606 لن أغير رأيي بشأنك 352 00:31:26,967 --> 00:31:31,148 أبداً - حسنٌ، أنا لا أتقبل ذلك، أنتِ زوجتي - 353 00:31:31,167 --> 00:31:39,139 أنا لستُ زوحتكِ، أنا رهينتك ولكن بما أنّكَ تصر على جعلي مسجونة 354 00:31:39,158 --> 00:31:40,823 سأتفق وإياك على صفقة 355 00:31:40,875 --> 00:31:47,368 سأغسل أموالك، سأحافظ على أسرارك (ولكن الأطفال سيبقون عند (هانك) و(ماري 356 00:31:47,405 --> 00:31:55,463 حيث سيكون لديهم فرصةٍ ليكونوا بأمان - أعتقدُ أنّكِ شاهدتي أفلاماً عديدة - 357 00:31:55,497 --> 00:31:59,270 أطفالنا ليسوا في خطر 358 00:31:59,306 --> 00:32:07,602 قبل بضعة أيام فقط، أخبرتني بأن رجلاً وجّه سلاحٌ صوب رأسك، قلتّها وكأنّها لحظة فخر 359 00:32:07,637 --> 00:32:12,805 ليس هنالك شيئاً قد تقوله سيُقنعني بأنه لن يأتي يوماً ما، يدق فيه أحدٌ على ذلك الباب 360 00:32:12,840 --> 00:32:16,036 يبحث عن أذيتك أو أذيتي أنا أو أذيتنا جميعاً 361 00:32:16,071 --> 00:32:20,099 وعندما يأتي ذلك اليوم لا يجب أن يكون الأطفال هنا 362 00:32:22,362 --> 00:32:29,672 وافق على ذلك، وسأكون أيّ شكلٍ تُريده من الشركاء 363 00:32:42,765 --> 00:32:44,395 حسنٌ 364 00:32:50,347 --> 00:32:56,654 بالمناسبة، أنتِ تزورين طبيب نفسي (من (ريو رانشو 365 00:32:56,689 --> 00:32:59,833 بيتر)، الاسم الأخير... خيارٌ لكِ) 366 00:33:00,958 --> 00:33:10,342 أكنتَ في الخارج تدفن الجثث؟ - بل أسرق قطار - 367 00:33:39,124 --> 00:33:44,320 "نعم؟" - إنّها أنا تتحدث، المعلومات لدي - 368 00:33:46,089 --> 00:33:48,907 حسنٌ سيد (وايت)، كل شيءٍ تم تجهيزه 369 00:35:49,984 --> 00:35:51,684 واليس) انظر أمامك) 370 00:35:52,946 --> 00:35:55,701 !اوقف القطار، حالاً 371 00:36:15,654 --> 00:36:18,699 !أوقف القطار 372 00:36:36,320 --> 00:36:38,753 الآن، انطلقوا، انطلقوا 373 00:37:06,995 --> 00:37:10,266 يا آلهي، الحمد الله أنّكما لم تكونا نائمين على العصا الكهربائية 374 00:37:10,284 --> 00:37:12,720 لكنتُ أصبحتُ كمدينة الفطيرة، هنا 375 00:37:12,755 --> 00:37:19,299 يا رجل، أتصدق ذلك؟ أعني، ياللحظ السيء، 376 00:37:19,335 --> 00:37:21,993 أتحدث عن حظ رديء 377 00:37:22,028 --> 00:37:26,560 مرحباً يا رجل، آسفٌ لجعلكما تتوقفان هكذا - ما مشكلتها؟ - 378 00:37:26,596 --> 00:37:31,759 لا أعلم، لقد كنتُ أقود في طريقي تلك البقرة القديمة، توقفت وماتت 379 00:37:31,795 --> 00:37:37,708 هل هناك أحد منكما، يعرف بالمحركات؟ بالطبع تعرفون، لهذا يدعونكَم مهندسين، صحيح؟ 380 00:37:40,163 --> 00:37:44,423 أعتقد، أنّها هناك في مكانٍ ما 381 00:37:44,441 --> 00:37:45,922 أتعتقد؟ - أجل - 382 00:37:45,959 --> 00:37:48,292 !غالباً رهانك فائز 383 00:37:49,879 --> 00:37:53,831 متى آخر مرة غيّرت فيها الزيت؟ - لا أعلم يا رجل، أنا أقودها فحسب - 384 00:37:54,975 --> 00:37:58,263 الآن، انطلقوا، انطلقوا - لقد بدأنا - 385 00:39:17,728 --> 00:39:19,099 جيد؟ - أجل - 386 00:39:19,135 --> 00:39:20,456 !ابدأ 387 00:39:44,733 --> 00:39:46,359 انتظر 388 00:39:46,395 --> 00:39:49,480 ها هي، أعتقد أنّها هذه 389 00:39:49,514 --> 00:39:51,971 هل انتهينا؟ - أجل - 390 00:39:52,023 --> 00:39:56,599 هلّا ذهبت وحاولت تشغيلها - حسنٌ، دعوني أجربها - 391 00:40:07,722 --> 00:40:09,671 جاهز؟ - جاهز - 392 00:40:11,926 --> 00:40:14,095 لا شيء؟ - حاول مجدداً - 393 00:40:17,453 --> 00:40:19,554 لا شيء - ...حسنٌ - 394 00:40:19,589 --> 00:40:24,724 ربما إن دفعنا جميعنا - حسنٌ، تستحق التجريب - 395 00:40:27,625 --> 00:40:30,082 إن كان لديكَ أيّة أفكار فقلها وحسب 396 00:40:30,134 --> 00:40:32,083 ليس حالياً، ليس لديَّ فكرة 397 00:40:34,423 --> 00:40:36,948 هل ستأتي؟ 398 00:40:36,983 --> 00:40:42,067 حتى الآن، نحن بخير أعطني تقرير الحالة 399 00:40:42,022 --> 00:40:47,215 لقد وصلنا إلى 300 غالوناً وها نحن نعد 400 00:40:49,368 --> 00:40:52,007 والماء سيبدأ ينتقل 401 00:40:54,664 --> 00:40:57,554 الآن 402 00:40:57,590 --> 00:41:01,085 الماء بدأ بالإنتقال الآن سينتقل الآن 403 00:41:10,703 --> 00:41:12,130 جيد؟ - أجل - 404 00:41:12,165 --> 00:41:14,030 حسنٌ 405 00:41:22,119 --> 00:41:26,538 واحد، إثنان، ثلاثة 406 00:41:34,811 --> 00:41:39,131 "لم تنسى وضعها على وضع "المحايد - بالطبع، يا رجل، أعطني بعض الثقة - 407 00:42:08,234 --> 00:42:12,570 أمتأكدٌ أنّها لم تفرغ من الوقود؟ - لقد ملئتها عن آخرها - 408 00:42:12,605 --> 00:42:15,512 ذلك غير معقول يا عزيزي كل شيء يبدو بخير 409 00:42:18,927 --> 00:42:21,565 لابد أن هنالك شيئاً ما 410 00:42:28,476 --> 00:42:30,996 اللعنة يا رفيق، اخترت مكاناً سيئاً لتتعطل به سيارتك 411 00:42:31,030 --> 00:42:34,526 أعلم، أليس كذلك؟ جنون - أتعرف أي شيء عن المحركات؟ - 412 00:42:34,561 --> 00:42:37,468 ليس كثيراً، يُمكنني أن أدفعك عن طريق القطار على الأقل 413 00:42:37,520 --> 00:42:39,939 يا آلهي يا رجل، لن أتركك تُؤذي مركتبك 414 00:42:39,958 --> 00:42:43,824 سأفعلها ببطئ، لن تُخدش حتى - ستُفسد ممتص الصدمات الجميل خاصتك - 415 00:42:43,858 --> 00:42:45,991 نحن متأخرين بسببك، يا عزيزي 416 00:42:46,010 --> 00:42:49,859 الرجل قال، لا مشكلة لديه - ونحن نشكرك بالمناسبة - 417 00:42:49,878 --> 00:42:52,566 أجل، أجل، شكراً لك يا رفيق 418 00:43:16,404 --> 00:43:19,990 يا آلهي (والتر)، لدينا متطفل جيد في مسرح الأحداث 419 00:43:20,024 --> 00:43:22,492 اسحب رجالك من ذلك القطار، حالاً 420 00:43:22,527 --> 00:43:24,161 لم ننتهي بعد 421 00:43:41,462 --> 00:43:44,381 (الشاحنة قد أُبعدت، (والتر قلت ابتعدوا من هناك 422 00:43:55,560 --> 00:43:59,363 شكراً لك أيها السيد - سعيدون لأننا استطعنا حل مشكلتك - 423 00:43:59,397 --> 00:44:01,148 أجل، لا بأس 424 00:44:01,199 --> 00:44:05,535 أتود أن أقلّك للمدينة؟ - أجل، أجل، شكراً - 425 00:44:11,776 --> 00:44:14,995 والتر)، لقد عادوا إلى القاطرة) 426 00:44:15,046 --> 00:44:18,665 إن لم تتوقف حالاً، ستتسبب" "بالإمساك بنا جميعاً 427 00:44:29,594 --> 00:44:31,461 مستعد؟ - أجل - 428 00:44:35,066 --> 00:44:37,401 ...(سيد (وايت 429 00:44:43,942 --> 00:44:47,077 !انتظر !انتظر ساكناً 430 00:44:51,314 --> 00:44:52,531 الآن 431 00:44:57,421 --> 00:44:59,538 !أغلقها !أغلقها 432 00:45:40,130 --> 00:45:41,664 !(تود) 433 00:45:41,698 --> 00:45:45,001 انزل منها، انزل منها 434 00:46:18,735 --> 00:46:20,703 أجل، اللعنة 435 00:46:20,737 --> 00:46:23,906 لقد فعلناها - أجل، بالفعل - 436 00:46:27,794 --> 00:46:30,379 عمل جيد - أجل - 437 00:47:05,549 --> 00:47:06,939 !لا 438 00:47:06,967 --> 00:47:08,026 !لا! لا 439 00:47:10,420 --> 00:47:11,672 !لا 440 00:47:09,703 --> 00:47:52,703 The Observer :ترجمة