1
00:00:00,160 --> 00:00:03,070
Nelle puntate precedenti di Breaking Bad...
2
00:00:03,380 --> 00:00:05,624
Che ne dici se tenessimo
noi i ragazzi per un po'?
3
00:00:06,094 --> 00:00:09,270
- Questa idea l'hai avuta tu?
- In effetti, è di Skyler.
4
00:00:09,681 --> 00:00:13,407
Michael Ehrmantraut. Mentre parliamo
si sta formando il team di sorveglianza.
5
00:00:13,432 --> 00:00:16,361
C'è una telecamera.
Pensavo dovesse saperlo.
6
00:00:16,671 --> 00:00:18,089
- Come ti chiami?
- Todd.
7
00:00:19,771 --> 00:00:20,860
Fermo!
8
00:00:21,180 --> 00:00:23,630
Ce l'ha messo Lydia, non la polizia.
9
00:00:23,750 --> 00:00:25,461
Mr. White, cosa ne pensa?
10
00:00:25,581 --> 00:00:28,222
La metilammina deve continuare
ad arrivare, a prescindere.
11
00:00:28,475 --> 00:00:30,054
Siamo appena partiti.
12
00:02:44,112 --> 00:02:49,093
Breaking Bad - 5x05
"Dead Freight"
13
00:02:49,098 --> 00:02:54,094
Traduzione: Davi1311, Luce, Pargolo
Revisione: Pargolo
14
00:02:54,097 --> 00:02:59,195
www.subsfactory.it
15
00:03:13,691 --> 00:03:16,332
Ehi amico, guarda chi ho trovato
mentre si aggirava nell'atrio.
16
00:03:16,352 --> 00:03:18,797
- Ehi.
- Oh, ciao, Walt.
17
00:03:18,817 --> 00:03:20,084
- Come stai amico?
- Bene.
18
00:03:20,110 --> 00:03:22,626
Senti, mi spiace di essere
piombato qui all'improvviso.
19
00:03:22,664 --> 00:03:24,736
- No, no, no.
- Se è un brutto momento, potrei...
20
00:03:24,815 --> 00:03:28,017
No, no, mi stavo sistemando
nel mio nuovo ufficio. Che ne pensi?
21
00:03:28,693 --> 00:03:30,901
E' molto bello.
22
00:03:31,328 --> 00:03:34,746
Di nuovo congratulazioni.
Siamo molto fieri di te.
23
00:03:34,789 --> 00:03:35,923
Grazie, lo sai..
24
00:03:36,043 --> 00:03:38,259
i miei giorni a caccia
di immondizia sono finiti.
25
00:03:38,260 --> 00:03:40,286
Ma vi dirò una cosa, essere il capo...
26
00:03:40,700 --> 00:03:42,370
sarà un po’ stancante,
capisci cosa intendo?
27
00:03:42,490 --> 00:03:44,435
Steve, ti dispiace se...
28
00:03:44,480 --> 00:03:47,465
vorrei parlare con Hank di una cosa,
se per te va bene.
29
00:03:47,485 --> 00:03:50,395
Certo. Certo, qualcuno dovrà
pur catturare i cattivi.
30
00:03:50,613 --> 00:03:52,293
Walt, è stato un piacere rivederti.
31
00:03:52,313 --> 00:03:54,117
- Grazie ancora, Steve.
- Riguardati, okay?
32
00:03:56,472 --> 00:03:59,103
Ehi, ma guarda lì. Gesù, Walt.
33
00:03:59,813 --> 00:04:01,405
E' molto bello. Fammi vedere.
34
00:04:01,789 --> 00:04:03,645
Molto bello.
35
00:04:03,839 --> 00:04:05,527
E' un regalo di compleanno?
36
00:04:05,597 --> 00:04:06,675
Sì.
37
00:04:06,795 --> 00:04:10,905
Cioè, non proprio.
L'ho comprato io stesso.
38
00:04:12,290 --> 00:04:13,818
Ehi, accomodati pure.
39
00:04:16,291 --> 00:04:18,660
Nuova macchina, nuovo orologio...
40
00:04:19,198 --> 00:04:20,458
buon per te.
41
00:04:21,039 --> 00:04:23,434
Con tutto quello
che hai passato quest'anno.
42
00:04:23,554 --> 00:04:25,096
Meriti di viziarti un po'.
43
00:04:26,709 --> 00:04:29,000
Cioè fin quando hai denaro da spendere.
44
00:04:29,406 --> 00:04:31,199
Quindi, come sta Sky?
45
00:04:31,890 --> 00:04:32,904
In realtà...
46
00:04:33,317 --> 00:04:36,512
oggi è andata al lavoro.
Voleva proprio andarci.
47
00:04:36,847 --> 00:04:38,942
Dice che aveva bisogno di...
48
00:04:39,062 --> 00:04:41,589
di tenere la mente occupata e...
49
00:04:41,709 --> 00:04:43,648
- Ottimo, anzi grandioso.
- Sì.
50
00:04:43,867 --> 00:04:46,094
Intendo, se ti sta bene
il fatto che sia da sola...
51
00:04:46,173 --> 00:04:47,405
a fare le sue cose.
52
00:04:47,445 --> 00:04:50,585
Sì, beh sono sempre con lei
per la maggior parte del tempo.
53
00:04:51,456 --> 00:04:54,710
E Mariano dovrebbe controllarla
quando non ci sono, quindi...
54
00:04:54,730 --> 00:04:55,994
- Ottimo.
- Sì.
55
00:04:56,295 --> 00:04:58,572
E avete pensato all'idea
di farla parlare con qualcuno?
56
00:04:58,692 --> 00:05:00,591
Intendo, Marie mi ha parlato...
57
00:05:00,711 --> 00:05:04,074
di questo Dave come se fosse
la rock star degli strizzacervelli.
58
00:05:04,537 --> 00:05:06,761
Entrano che sono zombi,
escono che sembrano allodole.
59
00:05:06,884 --> 00:05:07,932
E' grandioso.
60
00:05:08,052 --> 00:05:10,589
In realtà, ha già trovato qualcuno.
61
00:05:10,709 --> 00:05:11,966
Sì. Peter...
62
00:05:15,615 --> 00:05:18,118
non capisco perché non ricordo
mai il cognome, Peter...
63
00:05:18,446 --> 00:05:20,241
comunque si trova a Rio Rancho.
64
00:05:20,361 --> 00:05:22,537
- Sembra uno di prim'ordine.
- Ottimo. Sono contento.
65
00:05:22,578 --> 00:05:25,460
Non è una cosa che dovete
prendere alla leggera.
66
00:05:25,580 --> 00:05:28,626
No, no. Hai ragione. Hai ragione.
67
00:05:31,033 --> 00:05:32,678
Hank, volevo...
68
00:05:32,798 --> 00:05:33,827
volevo...
69
00:05:34,594 --> 00:05:36,955
ringraziare te e Marie
per aver ospitato i bambini.
70
00:05:37,075 --> 00:05:38,701
No, è veramente...
71
00:05:38,821 --> 00:05:40,631
- No...
- No, è gentile da parte vostra e...
72
00:05:40,751 --> 00:05:43,436
e vorrei passare stasera
per vederli, se non è un problema.
73
00:05:43,472 --> 00:05:45,877
Ma certo. Ma che dici?
Non hai bisogno di chiederlo.
74
00:05:46,213 --> 00:05:48,714
Per noi è bello averli in casa.
Sono ragazzi fantastici.
75
00:05:48,917 --> 00:05:50,248
Lo apprezzo.
76
00:05:50,908 --> 00:05:51,749
Veramente.
77
00:05:57,900 --> 00:05:59,780
C'è qualcos'altro che ti assilla, Walt?
78
00:06:01,010 --> 00:06:03,198
Walt, sentiti libero di, lo sai...
79
00:06:10,923 --> 00:06:12,904
Skyler non mi ama più.
80
00:06:16,474 --> 00:06:19,992
E non so cosa fare, Hank.
Non lo so davvero.
81
00:06:21,414 --> 00:06:22,425
Lei...
82
00:06:25,072 --> 00:06:28,688
dice che ho una cattiva
influenza sui ragazzi.
83
00:06:29,319 --> 00:06:30,326
E...
84
00:06:34,303 --> 00:06:36,857
- che non vado bene per loro.
- Oh, cavolo, Walt.
85
00:06:37,278 --> 00:06:38,440
No.
86
00:06:39,080 --> 00:06:41,890
Pensa che sono un cattivo padre.
87
00:06:43,212 --> 00:06:44,586
Mi dispiace.
88
00:06:45,646 --> 00:06:47,028
Ehi, insomma...
89
00:06:47,411 --> 00:06:50,291
tu e Sky avete avuto i vostri problemi, ma...
90
00:06:50,328 --> 00:06:52,343
questo... questo...
91
00:06:53,018 --> 00:06:55,143
voglio dire, non sono...
92
00:06:55,263 --> 00:06:57,367
non sono un esperto in figli o altro, ma...
93
00:06:57,487 --> 00:07:00,372
dal luogo in cui sono seduto,
non vedo quello che dici tu.
94
00:07:01,243 --> 00:07:02,520
Cioè...
95
00:07:03,312 --> 00:07:04,942
penso che sei grandioso con i ragazzi.
96
00:07:05,062 --> 00:07:07,904
Penso che sei grandioso con i ragazzi.
Li mantieni.
97
00:07:08,578 --> 00:07:09,914
Sei un modello per loro.
98
00:07:10,217 --> 00:07:11,126
Okay?
99
00:07:11,953 --> 00:07:14,809
Diamine, il coraggio che hai dimostrato
quando hai combattuto col cancro...
100
00:07:14,848 --> 00:07:16,598
solo questo, è stato...
101
00:07:17,071 --> 00:07:19,234
una fonte di ispirazione per me, cioè io...
102
00:07:19,282 --> 00:07:22,321
- No, ho fatto degli errori, lo sai no?
- Sì, sì lo so.
103
00:07:22,441 --> 00:07:24,818
Ascolta, vado a prendere un caffè.
Ne vuoi uno anche tu?
104
00:07:24,838 --> 00:07:26,510
- Sì, okay, sì.
- Sì vado a prendere un caffè.
105
00:07:26,530 --> 00:07:29,138
Ti lascio un momento per...
106
00:07:29,507 --> 00:07:30,768
per calmarti un po'.
107
00:07:31,790 --> 00:07:33,869
Vuoi panna e zucchero?
108
00:07:33,989 --> 00:07:35,585
Sì. Hank mi dispiace.
109
00:07:35,613 --> 00:07:37,512
No, no, no, no, no, no, no, no.
110
00:07:37,632 --> 00:07:38,517
Questo è...
111
00:07:38,637 --> 00:07:40,244
- Una tazza di caffè, okay?
- Okay.
112
00:07:40,364 --> 00:07:42,629
Prenditi un momento.
Prenditi un momento.
113
00:08:36,760 --> 00:08:38,871
Sai, siete magnifici insieme.
114
00:08:39,660 --> 00:08:41,214
Prendi esempio da me amico.
115
00:08:41,785 --> 00:08:44,154
C'è sempre il buio appena prima dell'alba.
116
00:08:44,662 --> 00:08:45,600
Sì.
117
00:08:50,838 --> 00:08:52,077
Cos'è questo posto?
118
00:08:52,876 --> 00:08:54,587
Cos'è questo posto? Cosa facciamo qui?
119
00:08:54,605 --> 00:08:55,981
- Portami il tavolo.
- Non posso stare qui.
120
00:08:56,020 --> 00:08:59,496
Mia figlia, la mia piccola
dovrebbe tornare a casa tra poco.
121
00:08:59,616 --> 00:09:00,884
Cosa? Ma cosa sta facendo?
122
00:09:00,915 --> 00:09:04,377
- Mike, Mike, Mike.
- Stai zitta.
123
00:09:12,740 --> 00:09:14,201
Dammi il suo telefono.
124
00:09:18,448 --> 00:09:19,724
Okay, Lydia.
125
00:09:20,364 --> 00:09:22,608
I miei amici qui non ti conoscono come me,
126
00:09:23,002 --> 00:09:26,439
quindi sono così gentili
da darti un'ultima occasione.
127
00:09:31,920 --> 00:09:33,948
Ecco il tuo copione.
Studialo.
128
00:09:34,493 --> 00:09:38,729
Hai solo 30 secondi. Chiamerò
l'agente Schrader dal tuo telefono.
129
00:09:38,849 --> 00:09:41,967
Gli passerai questa informazione,
e poi vediamo quello che succede.
130
00:09:42,087 --> 00:09:44,587
Ma ecco le regole.
Se gridi in cerca di aiuto,
131
00:09:44,707 --> 00:09:47,921
se cerchi di inviare un messaggio
in codice o qualsiasi altro indizio,
132
00:09:48,041 --> 00:09:52,173
tirerò fuori la mia pistola
e ti sparerò in testa.
133
00:09:52,676 --> 00:09:55,395
Stessa cosa vale attacchi di panico
e mettersi a piangere.
134
00:09:55,448 --> 00:09:57,176
Ricordi quanto ti piace fare queste cose?
135
00:09:57,574 --> 00:10:01,757
Se accade stavolta,
tirerò fuori la mia pistola
136
00:10:01,877 --> 00:10:04,502
e ti sparerò in testa.
137
00:10:05,370 --> 00:10:07,236
Guarda me, non loro.
138
00:10:08,070 --> 00:10:09,227
Lydia.
139
00:10:09,347 --> 00:10:10,789
Guardami.
140
00:10:11,630 --> 00:10:15,182
Se fai insospettire
Schrader in qualche modo,
141
00:10:15,302 --> 00:10:16,847
in qualunque modo,
142
00:10:17,536 --> 00:10:19,116
dimmi cosa succederà dopo.
143
00:10:19,511 --> 00:10:22,450
- Tirerai fuori la tua arma e mi sparerai.
- E dove ti sparerò?
144
00:10:22,482 --> 00:10:24,387
- In testa.
- In testa, esatto.
145
00:10:25,139 --> 00:10:26,991
Ed è una pistola, non un'arma.
146
00:10:27,873 --> 00:10:29,638
Mi aspetto assoluta precisione.
147
00:10:31,241 --> 00:10:32,518
Siamo pronti?
148
00:10:32,728 --> 00:10:34,625
Sì, il computer è impostato.
149
00:10:34,745 --> 00:10:36,015
Okay, Lydia.
150
00:10:36,135 --> 00:10:39,548
Se hai sempre voluto fare
la performance della tua vita,
151
00:10:40,390 --> 00:10:41,693
questo è il momento.
152
00:10:43,545 --> 00:10:44,754
Sei in linea.
153
00:10:47,297 --> 00:10:48,479
Ufficio dell'ASAC.
154
00:10:48,845 --> 00:10:52,120
Salve. Sono Lydia Rodarte Quayle,
chiamo per l'agente Schrader.
155
00:10:52,140 --> 00:10:55,267
- Mi scusi, di che si tratta?
- Madrigal Electromotive.
156
00:10:55,545 --> 00:10:58,490
Lydia. Rodarte. Quayle.
157
00:10:58,496 --> 00:10:59,907
Attenda in linea.
158
00:11:00,665 --> 00:11:04,308
Hank, Lydia Rodarte Quayle sulla linea uno.
159
00:11:07,921 --> 00:11:09,736
Hank Schrader.
Come posso aiutarla signora Quayle?
160
00:11:09,926 --> 00:11:12,889
Bene, è molto strano.
161
00:11:13,261 --> 00:11:16,463
Ero in magazzino a supervisionare
una spedizione di prodotti,
162
00:11:16,478 --> 00:11:19,435
quando ho notato un dispositivo.
163
00:11:24,012 --> 00:11:25,447
Dica lei come si chiama.
164
00:11:25,448 --> 00:11:30,365
Di certo io non sono un'esperta,
ma mi sembra una specie di...
165
00:11:30,800 --> 00:11:33,699
localizzatore o un GPS.
166
00:11:34,219 --> 00:11:37,980
Quindi mi chiedevo se magari
ce l'hanno messo i suoi.
167
00:11:37,986 --> 00:11:42,529
Non che siano affari miei,
ma non voglio proprio interferire con...
168
00:11:42,564 --> 00:11:45,358
un'operazione di forze dell'ordine,
o un'azione sotto copertura
169
00:11:45,769 --> 00:11:47,149
o come la chiamate voi.
170
00:11:48,043 --> 00:11:49,981
Quindi, non lo so.
171
00:11:50,562 --> 00:11:54,693
- Mi può dare qualche consiglio?
- Beh, le dirò cosa fare.
172
00:11:55,181 --> 00:11:59,373
Tenga quel barile da parte per me, se non
le spiace, lo controllo e le faccio sapere.
173
00:11:59,730 --> 00:12:02,856
E nel frattempo acqua in bocca, d'accordo?
174
00:12:03,268 --> 00:12:05,472
Certo. D'accordo. Sicuro.
175
00:12:05,602 --> 00:12:08,689
Bene, ottimo. Grazie d'aver chiamato,
signorina Quayle. Arrivederci.
176
00:12:15,945 --> 00:12:17,699
Ehi, Gomie, vieni un attimo, puoi?
177
00:12:18,853 --> 00:12:20,301
- Sì.
- Ehi, amico.
178
00:12:20,513 --> 00:12:23,655
Non sai nulla di trasmettitori GPS
su un barile di metilammina, vero?
179
00:12:24,035 --> 00:12:25,953
Mi riferisco alla Madrigal di Houston.
180
00:12:25,981 --> 00:12:28,479
No. Nessuno dei miei
ha piazzato nulla. Perché?
181
00:12:28,493 --> 00:12:29,822
Oh, non lo so.
182
00:12:30,725 --> 00:12:32,841
Lo immaginavo. Bene. Grazie.
183
00:12:35,201 --> 00:12:39,203
So cosa state pensando, ma non sono stata io.
Davvero, non ho piazzato quella cosa.
184
00:12:39,267 --> 00:12:40,501
Zitta!
185
00:12:41,246 --> 00:12:43,236
Ecco qua, come vi dicevo.
186
00:12:43,323 --> 00:12:45,314
Okay. E ora?
187
00:12:45,334 --> 00:12:47,044
Non è della DEA,
188
00:12:47,099 --> 00:12:49,229
quindi Schrader penserà
che l'abbia messo qualche banda
189
00:12:49,265 --> 00:12:51,395
cercando un posto adatto per un colpo.
190
00:12:51,586 --> 00:12:53,646
Manderà una squadra al magazzino.
191
00:12:53,667 --> 00:12:55,657
Lo cablerà a morte.
192
00:12:55,685 --> 00:12:59,479
- Cimici, telecamere, tutto l'armamentario.
- Quindi il magazzino è rischioso.
193
00:12:59,562 --> 00:13:01,918
La sua fornitura è inutile, adesso.
194
00:13:01,938 --> 00:13:05,497
Dipende da quanto in fretta
ci arrivano gli uomini di Schrader.
195
00:13:05,627 --> 00:13:07,748
Siamo 1.500 chilometri
più vicini, dopo tutto.
196
00:13:07,768 --> 00:13:10,986
Dico di continuare ad ascoltare,
per capire quanto tempo abbiamo.
197
00:13:11,022 --> 00:13:13,450
Se sono almeno 12 ore, ci andiamo di corsa,
198
00:13:13,541 --> 00:13:17,579
usiamo il suo codice d'accesso e prendiamo
ogni barile su cui mettiamo le mani.
199
00:13:17,660 --> 00:13:21,257
Il furgoncino ne può reggere 6 o 7
senza che le sospensioni cedano.
200
00:13:21,286 --> 00:13:24,498
E' una cosa provvisoria.
Ma ora è il meglio che si può fare.
201
00:13:26,143 --> 00:13:28,636
Beh, e lei?
202
00:13:31,104 --> 00:13:33,084
Voi due portate indietro i barili stanotte.
203
00:13:35,784 --> 00:13:39,491
- Di lei me ne occupo io.
- No! No, no, no. E' un errore!
204
00:13:39,550 --> 00:13:42,628
Non sono stata io! Lo giuro su Dio!
205
00:13:42,642 --> 00:13:47,771
- Non lo so, amico. Mi sembra sincera.
- Ha una pistola puntata alla testa, ragazzo.
206
00:13:48,176 --> 00:13:50,994
Chiunque sembra Meryl Streep,
con una pistola alla testa.
207
00:13:51,014 --> 00:13:52,496
Mi dispiace, Jesse.
208
00:13:53,275 --> 00:13:55,564
Tu hai voluto metterla ai voti.
209
00:13:56,326 --> 00:13:57,990
Siamo due contro uno.
210
00:13:59,581 --> 00:14:02,325
No. No! Non potete uccidermi! Andiamo!
211
00:14:02,345 --> 00:14:04,813
Giuro! Non ho fatto nulla!
212
00:14:04,988 --> 00:14:07,637
Janice, passami Doughty
dell'ufficio di Houston.
213
00:14:07,657 --> 00:14:09,346
Subito.
214
00:14:17,372 --> 00:14:18,732
E' in linea.
215
00:14:19,194 --> 00:14:22,585
Ehi, Erol. Ti prego, dimmi che i tuoi
non hanno fatto una cretinata
216
00:14:22,626 --> 00:14:26,329
tipo mettere un trasmettitore GPS
all'esterno di un barile di metilammina.
217
00:14:26,416 --> 00:14:28,600
Uno destinato al deposito
Madrigal di Houston.
218
00:14:30,936 --> 00:14:32,970
Chi l'ha chiesto? Li hanno trovati?
219
00:14:33,281 --> 00:14:34,858
Gesù. Mi prendi per il culo?
220
00:14:34,878 --> 00:14:37,454
Da quando si monta un segnalatore GPS
all'esterno di un barile?
221
00:14:37,495 --> 00:14:40,026
Non avevamo il tempo di entrare
con le tute, Hank. Stavano...
222
00:14:40,050 --> 00:14:41,284
stavano per spedirli.
223
00:14:41,374 --> 00:14:43,836
Li abbiamo incollati al fondo.
Erano ben nascosti. Io...
224
00:14:43,864 --> 00:14:46,078
Ah, sì? Beh, non erano
nascosti abbastanza bene.
225
00:14:46,522 --> 00:14:47,999
Quanti barili hai marchiato?
226
00:14:48,005 --> 00:14:51,021
Tutti. Tutti quelli diretti
al magazzino, comunque.
227
00:14:51,077 --> 00:14:52,295
Cristo.
228
00:14:53,258 --> 00:14:55,607
Vabbè, resta in attesa.
Vedo come sbrogliarmela.
229
00:14:55,738 --> 00:14:58,212
La prossima volta, dimmelo prima, okay?
230
00:14:58,304 --> 00:14:59,917
Sì, io... mi dispiace.
231
00:15:00,433 --> 00:15:01,732
Stronzo!
232
00:15:04,913 --> 00:15:08,228
A parte... a parte il fatto
233
00:15:08,248 --> 00:15:12,376
che abbiamo quasi ucciso questa donna,
tutti i barili sono marchiati.
234
00:15:12,792 --> 00:15:17,644
Risolviamo ciò che possiamo risolvere.
Questo non cambia una virgola per lei.
235
00:15:17,664 --> 00:15:21,736
Oh, andiamo! Non starete ancora
pensando seriamente di uccidermi?
236
00:15:21,756 --> 00:15:24,628
Vi ho salvato! Se non fosse per me,
sareste tutti in prigione!
237
00:15:24,997 --> 00:15:28,376
Mi scoccia dirlo, ma ha ragione, Mike.
238
00:15:28,424 --> 00:15:31,508
Ci ha salvato il culo trovando quella cosa.
239
00:15:31,528 --> 00:15:34,682
Stava salvando se stessa.
E' una mina vagante.
240
00:15:34,709 --> 00:15:38,763
Ve lo dico, ci punterà contro una pistola
o un distintivo appena può.
241
00:15:39,555 --> 00:15:40,938
Quella donna...
242
00:15:41,326 --> 00:15:43,551
mi ha messo una taglia addosso.
243
00:15:45,726 --> 00:15:47,004
Davvero?
244
00:15:47,753 --> 00:15:48,960
Aspetta. Una taglia?
245
00:15:49,090 --> 00:15:51,964
Che? Tipo la mafia?
246
00:15:52,297 --> 00:15:54,618
Già. Tipo la mafia.
247
00:15:54,709 --> 00:15:57,974
Ehi! Vi serve ancora la metilammina, giusto?
248
00:15:57,994 --> 00:15:59,589
Vogliamo parlare di metilammina?
249
00:15:59,615 --> 00:16:02,347
Allora dite al vostro socio
di smettere di minacciarmi
250
00:16:02,443 --> 00:16:05,645
- e parliamo.
- Parlare di che? Hai sentito.
251
00:16:05,836 --> 00:16:08,067
Non ci puoi procurare
nemmeno un singolo barile.
252
00:16:08,087 --> 00:16:09,883
Chi ha parlato di barili?
253
00:16:10,146 --> 00:16:13,737
Parlo di un oceano di roba.
254
00:16:20,014 --> 00:16:21,832
Dagli un minuto, no?
255
00:16:22,430 --> 00:16:23,790
Fidati di lui.
256
00:16:24,355 --> 00:16:25,662
"Fidati di lui."
257
00:16:30,224 --> 00:16:33,645
Okay. Sentiamo un po'.
258
00:16:33,665 --> 00:16:36,273
Non senza la garanzia che una volta
che ti avrò detto quello che vuoi,
259
00:16:36,293 --> 00:16:37,881
non mi ucciderai lo stesso.
260
00:16:38,298 --> 00:16:41,187
- D'accordo. Hai la mia parola.
- Non è abbastanza.
261
00:16:41,207 --> 00:16:43,552
- Senti, signora...
- Hai dei figli?
262
00:16:44,174 --> 00:16:48,836
- Non c'entra nulla.
- Non è un trabocchetto. Perché non rispondi?
263
00:16:50,047 --> 00:16:52,745
Sì, ho dei figli. E allora?
264
00:16:53,043 --> 00:16:55,232
Pensi che in qualche modo,
visto che siamo entrambi genitori,
265
00:16:55,259 --> 00:16:57,256
non lascerò che il mio socio
faccia ciò che deve?
266
00:16:57,262 --> 00:16:59,577
- Giura sulla loro vita.
- Oh, cosa?
267
00:16:59,772 --> 00:17:03,588
Giura sulla vita dei tuoi figli che non mi
verrà fatto del male. Se no, come ti credo?
268
00:17:04,211 --> 00:17:05,445
Senti,
269
00:17:06,402 --> 00:17:09,744
sei un'abile donna d'affari.
Capisci il concetto di leva.
270
00:17:09,771 --> 00:17:13,165
- Niente paternalismo. Lo odio.
- Tu non ne hai.
271
00:17:16,929 --> 00:17:20,896
Ma la fiducia funziona a due sensi, Lydia.
272
00:17:21,679 --> 00:17:23,884
E' vero che hai messo una taglia su Mike?
273
00:17:28,088 --> 00:17:29,760
- Sì.
- Perché?
274
00:17:30,136 --> 00:17:31,357
Avevo paura.
275
00:17:32,368 --> 00:17:34,939
- Di Mike?
- All'inizio no.
276
00:17:35,592 --> 00:17:39,032
Uomini che lavoravano con Gus Fring
sono in carcere, ora. Nove.
277
00:17:39,087 --> 00:17:41,383
Sanno tutto di me. Tutto.
278
00:17:41,408 --> 00:17:44,041
Alcuni sanno tutto di te,
presumendo tu sia il capo-chimico,
279
00:17:44,112 --> 00:17:45,893
di cui parlano sempre.
280
00:17:47,294 --> 00:17:50,325
E se ti preoccupano quei nove,
281
00:17:51,383 --> 00:17:53,031
perché mettere una taglia su Mike?
282
00:17:53,059 --> 00:17:56,534
Non avevo scelta. Non andrò in galera
lasciando mia figlia in una casa famiglia.
283
00:17:56,561 --> 00:17:59,464
Hai un'idea di che posti siano?
284
00:17:59,886 --> 00:18:03,778
Gli ho dato una lista di nomi,
ma invece di occuparsene, li protegge.
285
00:18:03,812 --> 00:18:08,084
Quindi ho ingaggiato un altro.
A quel punto, Mike entrava nella lista.
286
00:18:13,272 --> 00:18:18,814
Quest'oceano di metilammina
su cui dici di poter mettere le mani,
287
00:18:20,354 --> 00:18:23,513
di quanto parliamo, precisamente?
288
00:18:23,548 --> 00:18:26,224
Che ne dici di 24.000 galloni?
289
00:18:29,894 --> 00:18:31,881
Una volta alla settimana, di mercoledì,
290
00:18:31,901 --> 00:18:35,774
un treno merci lascia il porto di Long Beach
carico di prodotti chimici industriali.
291
00:18:35,794 --> 00:18:38,829
C'è sempre almeno una cisterna
piena di metilammina,
292
00:18:38,963 --> 00:18:41,298
che importiamo da un produttore di Guangzhou.
293
00:18:41,318 --> 00:18:44,066
Il treno viaggia verso est
attraverso l'Arizona,
294
00:18:44,077 --> 00:18:46,493
si ferma a una stazione
di smistamento fuori Flagstaff,
295
00:18:46,520 --> 00:18:48,322
dove viene smontato e ricomposto.
296
00:18:48,408 --> 00:18:50,033
Ma la metilammina continua ad andare,
297
00:18:50,074 --> 00:18:52,839
destinata alle nostre aziende di pesticidi
in Texas e in Oklahoma.
298
00:18:52,859 --> 00:18:55,480
Il che significa che passa
attraverso il vostro stato.
299
00:18:55,539 --> 00:19:00,484
C'è un tratto di cinque chilometri quaggiù,
nella contea di McKinley.
300
00:19:01,029 --> 00:19:02,586
E' lì che va fatto.
301
00:19:04,098 --> 00:19:07,908
- E' lì che va fatto cosa, esattamente?
- Vi prendete la metilammina.
302
00:19:07,953 --> 00:19:10,961
Cioè, la rubiamo? Tipo Jesse James?
303
00:19:11,168 --> 00:19:13,831
Volete la roba? Ve ne offro
abbastanza da riempirci una piscina.
304
00:19:13,879 --> 00:19:17,770
Ci stai offrendo un viaggetto in prigione.
Ecco quello che penso.
305
00:19:17,771 --> 00:19:19,871
Rapinare un treno dopo l'undici settembre?
306
00:19:20,067 --> 00:19:24,467
Hai idea di quanti allarmi farebbe
scattare tra qui e Washington?
307
00:19:24,468 --> 00:19:26,666
Nessuno, se lo farete qui.
308
00:19:26,667 --> 00:19:28,414
Se un treno merci viene fermato
309
00:19:28,415 --> 00:19:30,491
in un posto diverso
dai normali magazzini o depositi...
310
00:19:30,492 --> 00:19:32,786
assolutamente, un segnale
avviserebbe automaticamente
311
00:19:32,787 --> 00:19:36,650
le ferrovie e la divisione trasporti
alla Sicurezza Nazionale.
312
00:19:36,651 --> 00:19:38,193
Ma quello che voi non sapete, mentre io sì,
313
00:19:38,194 --> 00:19:41,010
perché il mio lavoro mi obbliga a controllare
le spedizioni dei miei fornitori,
314
00:19:41,411 --> 00:19:44,183
questa è terra morta.
315
00:19:44,184 --> 00:19:46,885
- Che cosa sarebbe?
- Gergo ferroviario per zona senza contatti.
316
00:19:46,886 --> 00:19:48,634
E' una zona morta.
317
00:19:48,635 --> 00:19:50,288
Nessun sistema automatico di supervisione,
318
00:19:50,289 --> 00:19:52,984
nessun allarme,
nessun contatto coi controllori.
319
00:19:52,985 --> 00:19:54,589
E i cellulari?
320
00:19:54,590 --> 00:19:57,058
- Potrebbero chiamare la polizia.
- Nemmeno i cellulari.
321
00:19:57,059 --> 00:20:00,127
Ve lo sto dicendo, è il posto perfetto.
322
00:20:00,128 --> 00:20:02,201
Avreste abbastanza tempo
per fermare il treno,
323
00:20:02,202 --> 00:20:04,681
rubare tutta la metilammina
che potete trasportare
324
00:20:04,682 --> 00:20:07,887
- e tagliare la corda prima che la polizia...
- Aspetta un minuto. Aspetta un minuto.
325
00:20:07,897 --> 00:20:11,005
Ammesso che riusciamo
a fermare un treno in movimento,
326
00:20:11,110 --> 00:20:12,843
come facciamo a sapere che è quello giusto?
327
00:20:12,844 --> 00:20:17,630
E qual è il vagone cisterna giusto?
Non credo che segnalino il contenuto.
328
00:20:17,631 --> 00:20:19,956
Una volta che il treno
viene ricomposto a Flagstaff,
329
00:20:19,957 --> 00:20:22,642
la bolla di carico definitiva viene
caricata sul server della mia società.
330
00:20:22,643 --> 00:20:25,778
Potrò comunicarvela
fra mezzanotte e le due del mattino.
331
00:20:25,779 --> 00:20:28,977
Questo vi darà almeno
sei ore per prepararvi.
332
00:20:28,978 --> 00:20:32,764
Considerate che correrò un grosso
rischio passandovi questa informazione.
333
00:20:32,765 --> 00:20:34,546
Mi aspetto di essere pagata.
334
00:20:37,147 --> 00:20:41,671
- Possiamo parlare di percentuali più tardi.
- Sai cosa significa, vero?
335
00:20:41,672 --> 00:20:43,752
Dovremo eliminare il personale.
336
00:20:43,823 --> 00:20:45,101
Perché?
337
00:20:45,102 --> 00:20:47,285
Se non lo facciamo,
il macchinista chiamerà la polizia
338
00:20:47,286 --> 00:20:48,828
non appena sarà fuori dalla zona morta.
339
00:20:48,829 --> 00:20:51,700
- Sono solo cinque chilometri.
- Ma siamo in aperta campagna.
340
00:20:51,701 --> 00:20:53,555
Potremmo essere anche nel deserto di Gobi.
341
00:20:53,556 --> 00:20:56,754
Una volta che avranno chiamato,
l'FBI e la Sicurezza Nazionale
342
00:20:56,755 --> 00:21:00,544
ci sorvoleranno con gli elicotteri
così in fretta da farci girare le teste.
343
00:21:00,545 --> 00:21:03,134
E non ci si può nascondere
in aperta campagna.
344
00:21:03,135 --> 00:21:04,977
- Quanti sono sul treno?
- Solo due...
345
00:21:04,978 --> 00:21:06,475
un macchinista e un conduttore.
346
00:21:06,476 --> 00:21:08,407
Ipotizzando che non ci siano guardie.
347
00:21:08,408 --> 00:21:11,433
Nessuna guardia.
Non stiamo trasportando testate nucleari.
348
00:21:11,434 --> 00:21:13,368
Aspetta. Due uomini.
349
00:21:13,369 --> 00:21:15,504
Non possiamo legarli o qualcosa del genere?
350
00:21:15,505 --> 00:21:20,482
E poi? Anche se portiamo una maschera,
stiamo lasciando due testimoni.
351
00:21:20,483 --> 00:21:22,187
Alla fine dei conti,
352
00:21:22,328 --> 00:21:26,775
faccio questo lavoro da abbastanza tempo
per sapere che ci sono due tipi di rapine:
353
00:21:27,068 --> 00:21:29,443
quelle dove i rapinatori se la cavano
354
00:21:30,154 --> 00:21:32,576
e quelle dove lasciano dei testimoni.
355
00:21:33,077 --> 00:21:34,479
Datemi tregua.
356
00:21:34,480 --> 00:21:36,480
Stavate per uccidermi.
357
00:21:36,481 --> 00:21:38,743
Credevo che foste dei professionisti.
358
00:21:39,020 --> 00:21:43,864
Come stai? Riesci a dire "ASAC"?
359
00:21:44,486 --> 00:21:46,842
"Aaaa-SAC". Riesci a dirlo?
360
00:21:46,843 --> 00:21:49,152
Dì "ASAC Schrader".
361
00:21:49,153 --> 00:21:51,244
Se saranno le sue prime parole,
362
00:21:51,245 --> 00:21:53,049
ti colpirò con una scarpa.
363
00:21:53,050 --> 00:21:54,939
Non ascoltarlo, Holly.
364
00:21:54,940 --> 00:21:57,292
Sto dicendolo così com'è, piccola.
365
00:21:57,293 --> 00:21:59,788
Boss. Io sono il boss.
366
00:21:59,789 --> 00:22:01,900
Ripeti "Boss".
367
00:22:01,901 --> 00:22:04,641
Sono il boss? Sono il boss.
368
00:22:04,642 --> 00:22:06,013
Ehi sarà meglio che venga da una tetta
369
00:22:06,014 --> 00:22:08,137
e non sia qualche porcheria alla soia.
370
00:22:08,138 --> 00:22:10,771
- Sì. Sì.
- Piccolina...
371
00:22:10,772 --> 00:22:13,569
tu ti meriti le cose genuine.
372
00:22:14,034 --> 00:22:15,732
Oh, no. Vedi?
373
00:22:15,733 --> 00:22:18,386
Non lo vuole. Vuole me.
374
00:22:18,387 --> 00:22:20,011
Vuole me.
375
00:22:21,896 --> 00:22:25,300
Sì, piccolina, perché io te la do.
376
00:22:27,685 --> 00:22:29,507
Che mi dici di emo McGee?
377
00:22:29,508 --> 00:22:31,129
Oggi è uscito dalla sua stanza?
378
00:22:31,130 --> 00:22:32,580
A malapena.
379
00:22:32,581 --> 00:22:34,982
Quando lo fa, non parla.
380
00:22:34,983 --> 00:22:36,965
Sì, beh, che ti aspettavi?
381
00:22:36,966 --> 00:22:39,545
I suoi genitori lo trattano
come se fosse un neonato.
382
00:22:47,481 --> 00:22:50,801
Flynn, vuoi che ti scaldi un po' di lasagne,
383
00:22:50,802 --> 00:22:52,548
intanto che arriviamo alla cena?
384
00:22:52,549 --> 00:22:53,500
No.
385
00:22:53,501 --> 00:22:56,341
Ehi, ho preso "Heat" su Blu Ray.
386
00:22:56,342 --> 00:22:58,073
Più tardi lo guardi con me?
387
00:22:58,074 --> 00:22:59,480
No.
388
00:22:59,554 --> 00:23:02,678
E ora potete continuare a parlare di me.
389
00:23:06,110 --> 00:23:09,320
Beh, se nessun altro
ha qualcosa da dire, lo farò io.
390
00:23:09,321 --> 00:23:11,190
Lo faremo come ai vecchi tempi.
391
00:23:11,191 --> 00:23:14,675
Cerchiamo nei bassifondi, al Crystal
Palace, in tutti i centri sociali,
392
00:23:14,676 --> 00:23:16,606
raduniamo una dozzina di disperati
393
00:23:16,607 --> 00:23:18,632
e li mettiamo a lavorare comprando
poche pillole in posti diversi.
394
00:23:18,633 --> 00:23:20,319
Vuol dire tornare a una pseudo cottura.
395
00:23:20,320 --> 00:23:24,077
Sei tu il chimico. Ovviamente
si ridurranno le nostre quote.
396
00:23:24,078 --> 00:23:26,808
Tipo quattro o cinque volte.
397
00:23:26,809 --> 00:23:30,272
Vuol anche dire anche
gettar via 80.000 dollari,
398
00:23:30,273 --> 00:23:32,612
che abbiamo appena investito
in nuove attrezzature di laboratorio,
399
00:23:32,613 --> 00:23:35,152
che vanno bene solo per la cottura col P2P.
400
00:23:35,153 --> 00:23:39,988
Non ho bisogno di calcoli per capire
che avremo una miseria di guadagno.
401
00:23:39,989 --> 00:23:44,112
Ma guadagnare meno
è meglio che non guadagnare nulla.
402
00:23:44,607 --> 00:23:47,804
Oh, davvero, Mike?
Beh, perché non ci spieghi come mai?
403
00:23:47,805 --> 00:23:51,127
Perché non guadagnare nulla non va bene?
404
00:23:51,128 --> 00:23:52,718
- Walter...
- Te lo dico io perché.
405
00:23:52,719 --> 00:23:55,105
A causa dei tuoi nove
ragazzi in prigione, giusto?
406
00:23:55,106 --> 00:23:57,398
Tu hai toppato, tu paghi.
407
00:23:57,399 --> 00:23:58,958
E ne abbiamo già parlato abbastanza.
408
00:23:58,959 --> 00:24:00,831
Beh, forse è meglio parlarne ancora un po',
409
00:24:00,832 --> 00:24:03,195
perché quello che mi stai dicendo, Mike,
410
00:24:03,196 --> 00:24:04,730
è che da ora in poi
411
00:24:04,731 --> 00:24:07,664
non possiamo altro che
fare questa pseudo cottura,
412
00:24:07,665 --> 00:24:10,067
in modo da pagare i tuoi ragazzi.
413
00:24:10,068 --> 00:24:12,967
O altrimenti cosa? Ci venderanno
e finiremo in prigione.
414
00:24:12,968 --> 00:24:16,495
Sì? Perché quello
che mi stai dicendo, Walter,
415
00:24:16,496 --> 00:24:19,242
è che tu vuoi fare questa rapina,
416
00:24:19,243 --> 00:24:22,264
anche se comporta l'uccisione
di un paio di innocenti.
417
00:24:22,265 --> 00:24:24,126
E' questo che vuoi?
418
00:24:24,776 --> 00:24:28,490
Sai, non so perché insisti
a mettermi delle parole in bocca.
419
00:24:28,491 --> 00:24:30,564
E se riuscissimo a ripulire quel treno
420
00:24:30,565 --> 00:24:33,720
e nessuno si accorgesse che è stato rapinato?
421
00:24:47,350 --> 00:24:49,369
Forse...
422
00:24:53,855 --> 00:24:56,623
dico forse.
423
00:25:07,230 --> 00:25:09,164
Verrà da quella direzione.
424
00:25:36,259 --> 00:25:38,396
775...
425
00:25:41,949 --> 00:25:43,857
800...
426
00:25:47,357 --> 00:25:49,811
814.
427
00:25:54,189 --> 00:25:55,365
Aspettate un minuto.
428
00:26:00,572 --> 00:26:05,504
E' perfetto! Sì, lo faremo qui.
429
00:26:06,327 --> 00:26:08,469
Lo faremo proprio qui.
430
00:26:20,601 --> 00:26:22,390
Come andiamo, Mike?
431
00:26:28,979 --> 00:26:30,683
Tutto libero.
432
00:26:30,757 --> 00:26:32,321
Ricevuto.
433
00:26:39,713 --> 00:26:41,509
Vai giù, vai giù.
434
00:26:43,038 --> 00:26:45,254
Bene. Così va bene, Fernando.
435
00:27:00,488 --> 00:27:01,865
D'accordo.
436
00:27:03,982 --> 00:27:05,609
Questo.
437
00:27:10,987 --> 00:27:13,023
- Ci sei?
- Sì.
438
00:27:16,510 --> 00:27:18,413
- Come ti chiami?
- Todd.
439
00:27:18,414 --> 00:27:22,031
Todd, al momento buono,
sarai capace di arrampicarti?
440
00:27:22,032 --> 00:27:24,672
Sissignore. Sarò pronto.
441
00:27:24,823 --> 00:27:26,173
D'accordo.
442
00:27:26,773 --> 00:27:28,869
Le dispiace se chiedo una cosa?
443
00:27:29,067 --> 00:27:29,942
No. Di' pure.
444
00:27:29,943 --> 00:27:32,529
Beh, ho capito perché vogliamo
la cisterna per la metilammina.
445
00:27:32,530 --> 00:27:34,535
Ma perché quest'altra con l'acqua?
446
00:27:34,948 --> 00:27:36,170
Beh...
447
00:27:37,398 --> 00:27:41,036
Jesse, l'idea è tua. Vuoi spiegargli?
448
00:27:41,298 --> 00:27:43,481
E' per il peso.
449
00:27:43,482 --> 00:27:47,367
Il vagone cisterna che attaccheremo, è stato
pesato una prima volta al carico a Long Beach
450
00:27:47,368 --> 00:27:50,751
e lo rifaranno quando
sarà scaricato in Texas.
451
00:27:50,752 --> 00:27:52,342
Se il peso non coincide,
452
00:27:52,343 --> 00:27:54,719
le ferrovie capiranno
che sono state derubate.
453
00:27:54,996 --> 00:27:55,780
Okay.
454
00:27:55,781 --> 00:27:59,189
Rubare metilammina
da un treno è un reato grave.
455
00:27:59,190 --> 00:28:05,452
Il punto è che nessun altro a parte noi
dovrà sapere che è avvenuto un furto.
456
00:28:05,464 --> 00:28:07,046
Nessuno.
457
00:28:07,240 --> 00:28:08,525
Capisci?
458
00:28:10,392 --> 00:28:12,674
Sì. Assolutamente.
459
00:28:13,606 --> 00:28:16,404
- Sei sicuro?
- Sissignore.
460
00:28:16,631 --> 00:28:18,398
Detto questo,
461
00:28:18,399 --> 00:28:22,730
non ci rimane che rimpiazzare
il peso della metilammina che rubiamo
462
00:28:22,731 --> 00:28:24,228
con un peso equivalente di acqua.
463
00:28:24,229 --> 00:28:26,323
Giusto. Così non si accorgeranno
che li abbiamo derubati. Forte.
464
00:28:26,324 --> 00:28:28,798
La metilammina acquosa è a base di acqua,
465
00:28:28,799 --> 00:28:30,816
anche se il suo peso è leggermente inferiore.
466
00:28:30,817 --> 00:28:35,802
Quindi toglieremo un migliaio di galloni
di metilammina dal vagone cisterna,
467
00:28:35,803 --> 00:28:40,680
ma li sostituiremo con circa nove
decimi di quel volume di acqua,
468
00:28:40,689 --> 00:28:44,264
il che significa circa 900,24 galloni.
469
00:28:44,805 --> 00:28:48,070
In effetti, Jesse, facciamo 920 esatti,
470
00:28:48,071 --> 00:28:50,982
per tener conto delle perdite e
di quello che rimane nei manicotti.
471
00:28:50,983 --> 00:28:52,791
Come stiamo andando, tra l'altro?
472
00:28:53,892 --> 00:28:55,225
850.
473
00:28:55,226 --> 00:28:56,676
- Ci siamo quasi.
- Va bene.
474
00:28:56,677 --> 00:28:58,799
Ma non si accorgeranno
di essere stati comunque derubati,
475
00:28:58,800 --> 00:29:00,763
quando si renderanno conto di
avere metilammina annacquata?
476
00:29:00,764 --> 00:29:03,262
Beh, su un totale di 24.000 galloni,
477
00:29:03,263 --> 00:29:07,309
parliamo di una diluizione del
quattro per cento, quindi...
478
00:29:07,972 --> 00:29:10,887
ma certo, hai ragione. Se ne accorgeranno.
479
00:29:10,888 --> 00:29:14,565
Ma a quel punto incolperanno i cinesi,
480
00:29:14,649 --> 00:29:17,868
per aver mandato un lotto
leggermente più scarso.
481
00:29:18,847 --> 00:29:21,675
Accidenti, avete pensato proprio a tutto.
482
00:29:30,107 --> 00:29:31,598
Flynn...
483
00:29:33,042 --> 00:29:34,841
Flynn, apri la porta.
484
00:29:35,320 --> 00:29:37,840
Esci e parliamo.
485
00:29:37,957 --> 00:29:40,892
Non vado via. E' tutto quello che ho da dire.
486
00:29:46,882 --> 00:29:47,923
Che succede?
487
00:29:47,924 --> 00:29:50,333
Hai ottenuto quel che volevi, ecco tutto.
488
00:29:50,645 --> 00:29:52,768
Congratulazioni.
489
00:30:04,084 --> 00:30:05,621
Sono io. Apri.
490
00:30:09,451 --> 00:30:12,143
Avanti, Junior.
Non te lo chiederò due volte.
491
00:30:13,026 --> 00:30:14,325
Cosa?
492
00:30:14,490 --> 00:30:15,947
Lo sai.
493
00:30:16,675 --> 00:30:19,497
Mi stai davvero buttando fuori casa?
494
00:30:19,498 --> 00:30:21,166
Lo stai davvero facendo?
495
00:30:21,167 --> 00:30:24,913
Non ti sto buttando fuori
da niente, figliolo. Ti vogliamo bene.
496
00:30:24,914 --> 00:30:28,079
E questa è casa tua come nostra.
497
00:30:28,080 --> 00:30:30,375
Ma a me e a tua madre serve
un po' di tempo e tu lo sai.
498
00:30:30,376 --> 00:30:31,479
Te lo abbiamo spiegato.
499
00:30:31,480 --> 00:30:33,256
Non avete spiegato un bel niente.
500
00:30:33,257 --> 00:30:36,407
Mi volete mandar via? Ditemi perché?
501
00:30:36,408 --> 00:30:38,140
Perché devo stare da zio Hank?
502
00:30:38,141 --> 00:30:41,841
Ditemi il vero motivo o
non vado da nessuna parte.
503
00:30:43,085 --> 00:30:44,770
Questo non è un dibattito.
504
00:30:44,771 --> 00:30:46,438
Che succede?
505
00:30:46,439 --> 00:30:48,484
Perché non potete dirmi nulla?
506
00:30:48,485 --> 00:30:51,685
Voglio un buon motivo.
507
00:30:53,022 --> 00:30:56,065
Perché siamo i tuoi genitori
e tu sei nostro figlio.
508
00:30:56,066 --> 00:30:59,126
Questo deve bastare.
Ora fai quello che ti chiedo.
509
00:31:01,010 --> 00:31:02,403
Subito.
510
00:31:07,047 --> 00:31:10,488
- Passerà. Capirà.
- Non cominciare, Walter.
511
00:31:11,027 --> 00:31:13,589
Non cambierò idea su di te.
512
00:31:14,894 --> 00:31:16,348
Mai.
513
00:31:16,736 --> 00:31:22,028
- Beh, non lo accetto. Sei mia moglie.
- Non sono tua moglie. Sono un ostaggio.
514
00:31:22,792 --> 00:31:28,450
Ma dato che insisti a tenermi prigioniera,
ti propongo un accordo.
515
00:31:28,451 --> 00:31:32,116
Riciclerò i tuoi soldi,
conserverò i tuoi segreti,
516
00:31:32,117 --> 00:31:34,971
ma i ragazzi rimarranno da Hank e Marie,
517
00:31:34,972 --> 00:31:37,566
dove hanno la possibilità di salvarsi.
518
00:31:39,730 --> 00:31:42,002
Credo che tu abbia visto troppi film.
519
00:31:43,212 --> 00:31:46,671
I nostri figli non sono in pericolo.
520
00:31:46,672 --> 00:31:48,566
Solo un paio di giorni fa,
521
00:31:48,667 --> 00:31:51,694
mi hai detto che un uomo ti
ha puntato un'arma alla testa.
522
00:31:51,695 --> 00:31:54,906
L'hai detto come se fosse motivo di orgoglio.
523
00:31:54,907 --> 00:31:56,922
Non c'è nulla che potrai dirmi
per convincermi
524
00:31:56,923 --> 00:31:59,712
che non verrà un giorno
in cui qualcuno busserà alla porta,
525
00:31:59,713 --> 00:32:03,066
cercando di uccidere te o me o tutti quanti.
526
00:32:03,067 --> 00:32:07,907
E quando verrà quel giorno,
i ragazzi non dovranno essere qui.
527
00:32:09,074 --> 00:32:11,015
Tu me lo concedi
528
00:32:12,118 --> 00:32:16,536
e io sarò qualsiasi tipo
di partner tu vorrai.
529
00:32:29,384 --> 00:32:30,777
Okay.
530
00:32:36,795 --> 00:32:38,703
Tra parentesi,
531
00:32:39,838 --> 00:32:42,580
stai andando
da un terapeuta di Rio Rancho.
532
00:32:42,581 --> 00:32:46,735
Peter. Il cognome, lo lascio a te.
533
00:32:47,234 --> 00:32:49,436
Vai a seppellire cadaveri?
534
00:32:53,923 --> 00:32:55,675
A rapinare un treno.
535
00:33:23,843 --> 00:33:27,952
- Sì?
- Sono io. Ce l'ho.
536
00:33:29,226 --> 00:33:32,964
Okay, signor White, è tutto pronto.
537
00:35:32,311 --> 00:35:34,327
Ehi, Wallace! Là davanti!
538
00:35:35,729 --> 00:35:38,039
Fermate il treno!
539
00:35:59,332 --> 00:36:00,799
Fermate il treno!
540
00:36:18,131 --> 00:36:19,662
Via, via, via.
541
00:36:48,294 --> 00:36:51,177
Gesù. Grazie a Dio non eravate distratti.
542
00:36:51,178 --> 00:36:53,417
Mi avreste disintegrato.
543
00:36:53,580 --> 00:36:54,865
Oh, cavoli.
544
00:36:55,859 --> 00:36:57,376
Ci credereste?
545
00:36:57,840 --> 00:36:59,914
Voglio dire, non è incredibile.
546
00:36:59,915 --> 00:37:01,934
Quando si dice la fortuna.
547
00:37:02,601 --> 00:37:05,966
Ehi, mi dispiace di mettervi in difficoltà.
548
00:37:05,967 --> 00:37:07,137
Qual è il problema?
549
00:37:07,138 --> 00:37:11,666
Non lo so. Stavo guidando quando di colpo
la vecchia carretta ha sobbalzato ed è morta.
550
00:37:12,114 --> 00:37:14,032
Ehi, uno di voi si intende di motori?
551
00:37:14,033 --> 00:37:15,123
Oh, naturalmente.
552
00:37:15,124 --> 00:37:17,520
E' per questo che
ti chiamano macchinista. Giusto?
553
00:37:20,630 --> 00:37:22,741
Bene. Credo che sia...
554
00:37:22,957 --> 00:37:24,675
sia lì dentro o qualcosa del genere.
555
00:37:24,782 --> 00:37:25,715
- Credi?
- Sì.
556
00:37:25,716 --> 00:37:27,873
- Sì.
- Probabilmente ci hai preso.
557
00:37:30,493 --> 00:37:32,283
Quand'è l'ultima volta
che hai cambiato l'olio?
558
00:37:32,284 --> 00:37:34,145
Non lo so. Io lo guido e basta.
559
00:37:35,653 --> 00:37:38,010
- Ora. Via, via, via.
- Ci siamo.
560
00:38:56,521 --> 00:38:57,596
- A posto?
- Sì.
561
00:38:57,597 --> 00:38:59,052
Vai!
562
00:39:23,525 --> 00:39:25,115
Qui sembra a posto.
563
00:39:25,116 --> 00:39:26,351
E questo? Aspetta.
564
00:39:27,939 --> 00:39:29,609
Sì.
565
00:39:29,610 --> 00:39:32,062
Ehi, puoi andare là e mettere in moto?
566
00:39:32,074 --> 00:39:33,778
D'accordo. Proviamo.
567
00:39:45,488 --> 00:39:46,960
- Pronto?
- Pronto.
568
00:39:49,781 --> 00:39:52,393
- Niente?
- Prova ancora.
569
00:39:55,569 --> 00:39:57,385
- Niente.
- D'accordo...
570
00:39:57,675 --> 00:39:59,428
E se spingessimo tutti?
571
00:40:00,107 --> 00:40:01,844
Va bene. Facciamo un tentativo.
572
00:40:05,395 --> 00:40:07,317
Se hai un'idea migliore, sputala fuori.
573
00:40:07,318 --> 00:40:09,237
No, al momento non ne ho.
574
00:40:11,561 --> 00:40:12,918
Vieni?
575
00:40:14,177 --> 00:40:15,961
Per ora tutto bene.
576
00:40:17,423 --> 00:40:19,003
Dammi la situazione.
577
00:40:20,409 --> 00:40:24,837
Siamo a 300 galloni e rotti.
578
00:40:26,501 --> 00:40:28,443
E l'acqua sta andando...
579
00:40:31,903 --> 00:40:33,292
Ora.
580
00:40:34,279 --> 00:40:37,690
L'acqua sta entrando.
Stiamo pompando l'acqua.
581
00:40:47,950 --> 00:40:48,995
- Bene?
- Sì.
582
00:40:48,996 --> 00:40:50,166
D'accordo.
583
00:41:01,522 --> 00:41:04,243
Pronti? Uno, due, tre.
584
00:41:11,534 --> 00:41:14,328
L'hai messo in folle, vero?
585
00:41:14,329 --> 00:41:16,390
Certo. Dammi un po' di fiducia.
586
00:41:44,670 --> 00:41:46,638
Sicuro di non essere senza benzina?
587
00:41:46,701 --> 00:41:48,687
Ho il serbatoio pieno.
588
00:41:49,555 --> 00:41:52,160
Non c'è alcun senso.
Sembra tutto a posto.
589
00:42:04,761 --> 00:42:07,274
Accidenti, amico.
Gran brutto posto per un guasto.
590
00:42:07,275 --> 00:42:08,688
Lo so. Pazzesco.
591
00:42:08,689 --> 00:42:10,404
Ehi, te ne intendi di motori?
592
00:42:10,405 --> 00:42:13,076
Non molto. Ma posso spingere
il camion via dalle rotaie.
593
00:42:13,077 --> 00:42:15,729
Oh, accidenti, non vorrei
che rovinassi il veicolo.
594
00:42:16,038 --> 00:42:18,141
Andrò piano. Non farò nemmeno un graffio.
595
00:42:18,142 --> 00:42:19,798
Rovinerai il tuo bel paraurti.
596
00:42:19,799 --> 00:42:22,136
Ehi, stiamo facendo tardi
per colpa tua, amico.
597
00:42:22,137 --> 00:42:25,900
- Ha detto che non c'è problema.
- Sì. Fai pure. E grazie, tra l'altro.
598
00:42:25,927 --> 00:42:28,443
Sì, sì. Assolutamente, amico. Grazie.
599
00:42:52,678 --> 00:42:56,325
Gesù. Walter, abbiamo
un buon samaritano sulla scena.
600
00:42:56,326 --> 00:42:58,765
Toglietevi da quel treno immediatamente.
601
00:42:58,916 --> 00:43:00,517
Non abbiamo ancora finito.
602
00:43:17,435 --> 00:43:21,244
Il binario è libero, Walter.
Ti ho detto di andar via.
603
00:43:32,113 --> 00:43:34,097
Grazie. Molto obbligato.
604
00:43:34,098 --> 00:43:36,313
Felici che sia stato d'aiuto.
605
00:43:36,715 --> 00:43:38,252
Sì, nessun problema.
606
00:43:38,384 --> 00:43:39,460
Vuoi un passaggio in città?
607
00:43:39,461 --> 00:43:41,526
Sì. Sì. Grazie.
608
00:43:47,813 --> 00:43:51,037
Walter, sono risaliti sulla locomotiva.
609
00:43:51,038 --> 00:43:55,379
Se non vi levate immediatamente,
ci farai arrestare tutti.
610
00:44:05,720 --> 00:44:07,172
- Pronto?
- Sì.
611
00:44:11,302 --> 00:44:12,818
Signor White...
612
00:44:18,899 --> 00:44:20,245
Ehi!
613
00:44:20,256 --> 00:44:22,919
Continua! Continua!
614
00:44:26,624 --> 00:44:28,340
Adesso!
615
00:44:32,456 --> 00:44:34,472
Chiudete! Chiudete!
616
00:45:15,798 --> 00:45:16,861
Todd!
617
00:45:16,862 --> 00:45:19,908
Salta giù! Salta giù!
618
00:45:53,761 --> 00:45:56,168
Sì, porca puttana!
619
00:45:56,322 --> 00:45:58,183
- Ce l'abbiamo fatta.
Oh, sì!
620
00:45:58,892 --> 00:46:00,490
Oh, mio...
621
00:46:41,009 --> 00:46:41,825
No!
622
00:46:42,226 --> 00:46:43,989
No! No!
623
00:46:46,322 --> 00:46:47,387
No.
624
00:46:49,688 --> 00:46:54,688
www.subsfactory.it