1 00:00:00,160 --> 00:00:03,070 Nelle puntate precedenti di Breaking Bad... 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,624 Che ne dici se tenessimo noi i ragazzi per un po'? 3 00:00:06,094 --> 00:00:09,270 - Questa idea l'hai avuta tu? - In effetti, è di Skyler. 4 00:00:09,681 --> 00:00:13,407 Michael Ehrmantraut. Mentre parliamo si sta formando il team di sorveglianza. 5 00:00:13,432 --> 00:00:16,361 C'è una telecamera. Pensavo dovesse saperlo. 6 00:00:16,671 --> 00:00:18,089 - Come ti chiami? - Todd. 7 00:00:19,771 --> 00:00:20,860 Fermo! 8 00:00:21,180 --> 00:00:23,630 Ce l'ha messo Lydia, non la polizia. 9 00:00:23,750 --> 00:00:25,461 Mr. White, cosa ne pensa? 10 00:00:25,581 --> 00:00:28,222 La metilammina deve continuare ad arrivare, a prescindere. 11 00:00:28,475 --> 00:00:30,054 Siamo appena partiti. 12 00:02:44,112 --> 00:02:49,093 Breaking Bad - 5x05 "Dead Freight" 13 00:02:49,098 --> 00:02:54,094 Traduzione: Davi1311, Luce, Pargolo Revisione: Pargolo 14 00:02:54,097 --> 00:02:59,195 www.subsfactory.it 15 00:03:13,691 --> 00:03:16,332 Ehi amico, guarda chi ho trovato mentre si aggirava nell'atrio. 16 00:03:16,352 --> 00:03:18,797 - Ehi. - Oh, ciao, Walt. 17 00:03:18,817 --> 00:03:20,084 - Come stai amico? - Bene. 18 00:03:20,110 --> 00:03:22,626 Senti, mi spiace di essere piombato qui all'improvviso. 19 00:03:22,664 --> 00:03:24,736 - No, no, no. - Se è un brutto momento, potrei... 20 00:03:24,815 --> 00:03:28,017 No, no, mi stavo sistemando nel mio nuovo ufficio. Che ne pensi? 21 00:03:28,693 --> 00:03:30,901 E' molto bello. 22 00:03:31,328 --> 00:03:34,746 Di nuovo congratulazioni. Siamo molto fieri di te. 23 00:03:34,789 --> 00:03:35,923 Grazie, lo sai.. 24 00:03:36,043 --> 00:03:38,259 i miei giorni a caccia di immondizia sono finiti. 25 00:03:38,260 --> 00:03:40,286 Ma vi dirò una cosa, essere il capo... 26 00:03:40,700 --> 00:03:42,370 sarà un po’ stancante, capisci cosa intendo? 27 00:03:42,490 --> 00:03:44,435 Steve, ti dispiace se... 28 00:03:44,480 --> 00:03:47,465 vorrei parlare con Hank di una cosa, se per te va bene. 29 00:03:47,485 --> 00:03:50,395 Certo. Certo, qualcuno dovrà pur catturare i cattivi. 30 00:03:50,613 --> 00:03:52,293 Walt, è stato un piacere rivederti. 31 00:03:52,313 --> 00:03:54,117 - Grazie ancora, Steve. - Riguardati, okay? 32 00:03:56,472 --> 00:03:59,103 Ehi, ma guarda lì. Gesù, Walt. 33 00:03:59,813 --> 00:04:01,405 E' molto bello. Fammi vedere. 34 00:04:01,789 --> 00:04:03,645 Molto bello. 35 00:04:03,839 --> 00:04:05,527 E' un regalo di compleanno? 36 00:04:05,597 --> 00:04:06,675 Sì. 37 00:04:06,795 --> 00:04:10,905 Cioè, non proprio. L'ho comprato io stesso. 38 00:04:12,290 --> 00:04:13,818 Ehi, accomodati pure. 39 00:04:16,291 --> 00:04:18,660 Nuova macchina, nuovo orologio... 40 00:04:19,198 --> 00:04:20,458 buon per te. 41 00:04:21,039 --> 00:04:23,434 Con tutto quello che hai passato quest'anno. 42 00:04:23,554 --> 00:04:25,096 Meriti di viziarti un po'. 43 00:04:26,709 --> 00:04:29,000 Cioè fin quando hai denaro da spendere. 44 00:04:29,406 --> 00:04:31,199 Quindi, come sta Sky? 45 00:04:31,890 --> 00:04:32,904 In realtà... 46 00:04:33,317 --> 00:04:36,512 oggi è andata al lavoro. Voleva proprio andarci. 47 00:04:36,847 --> 00:04:38,942 Dice che aveva bisogno di... 48 00:04:39,062 --> 00:04:41,589 di tenere la mente occupata e... 49 00:04:41,709 --> 00:04:43,648 - Ottimo, anzi grandioso. - Sì. 50 00:04:43,867 --> 00:04:46,094 Intendo, se ti sta bene il fatto che sia da sola... 51 00:04:46,173 --> 00:04:47,405 a fare le sue cose. 52 00:04:47,445 --> 00:04:50,585 Sì, beh sono sempre con lei per la maggior parte del tempo. 53 00:04:51,456 --> 00:04:54,710 E Mariano dovrebbe controllarla quando non ci sono, quindi... 54 00:04:54,730 --> 00:04:55,994 - Ottimo. - Sì. 55 00:04:56,295 --> 00:04:58,572 E avete pensato all'idea di farla parlare con qualcuno? 56 00:04:58,692 --> 00:05:00,591 Intendo, Marie mi ha parlato... 57 00:05:00,711 --> 00:05:04,074 di questo Dave come se fosse la rock star degli strizzacervelli. 58 00:05:04,537 --> 00:05:06,761 Entrano che sono zombi, escono che sembrano allodole. 59 00:05:06,884 --> 00:05:07,932 E' grandioso. 60 00:05:08,052 --> 00:05:10,589 In realtà, ha già trovato qualcuno. 61 00:05:10,709 --> 00:05:11,966 Sì. Peter... 62 00:05:15,615 --> 00:05:18,118 non capisco perché non ricordo mai il cognome, Peter... 63 00:05:18,446 --> 00:05:20,241 comunque si trova a Rio Rancho. 64 00:05:20,361 --> 00:05:22,537 - Sembra uno di prim'ordine. - Ottimo. Sono contento. 65 00:05:22,578 --> 00:05:25,460 Non è una cosa che dovete prendere alla leggera. 66 00:05:25,580 --> 00:05:28,626 No, no. Hai ragione. Hai ragione. 67 00:05:31,033 --> 00:05:32,678 Hank, volevo... 68 00:05:32,798 --> 00:05:33,827 volevo... 69 00:05:34,594 --> 00:05:36,955 ringraziare te e Marie per aver ospitato i bambini. 70 00:05:37,075 --> 00:05:38,701 No, è veramente... 71 00:05:38,821 --> 00:05:40,631 - No... - No, è gentile da parte vostra e... 72 00:05:40,751 --> 00:05:43,436 e vorrei passare stasera per vederli, se non è un problema. 73 00:05:43,472 --> 00:05:45,877 Ma certo. Ma che dici? Non hai bisogno di chiederlo. 74 00:05:46,213 --> 00:05:48,714 Per noi è bello averli in casa. Sono ragazzi fantastici. 75 00:05:48,917 --> 00:05:50,248 Lo apprezzo. 76 00:05:50,908 --> 00:05:51,749 Veramente. 77 00:05:57,900 --> 00:05:59,780 C'è qualcos'altro che ti assilla, Walt? 78 00:06:01,010 --> 00:06:03,198 Walt, sentiti libero di, lo sai... 79 00:06:10,923 --> 00:06:12,904 Skyler non mi ama più. 80 00:06:16,474 --> 00:06:19,992 E non so cosa fare, Hank. Non lo so davvero. 81 00:06:21,414 --> 00:06:22,425 Lei... 82 00:06:25,072 --> 00:06:28,688 dice che ho una cattiva influenza sui ragazzi. 83 00:06:29,319 --> 00:06:30,326 E... 84 00:06:34,303 --> 00:06:36,857 - che non vado bene per loro. - Oh, cavolo, Walt. 85 00:06:37,278 --> 00:06:38,440 No. 86 00:06:39,080 --> 00:06:41,890 Pensa che sono un cattivo padre. 87 00:06:43,212 --> 00:06:44,586 Mi dispiace. 88 00:06:45,646 --> 00:06:47,028 Ehi, insomma... 89 00:06:47,411 --> 00:06:50,291 tu e Sky avete avuto i vostri problemi, ma... 90 00:06:50,328 --> 00:06:52,343 questo... questo... 91 00:06:53,018 --> 00:06:55,143 voglio dire, non sono... 92 00:06:55,263 --> 00:06:57,367 non sono un esperto in figli o altro, ma... 93 00:06:57,487 --> 00:07:00,372 dal luogo in cui sono seduto, non vedo quello che dici tu. 94 00:07:01,243 --> 00:07:02,520 Cioè... 95 00:07:03,312 --> 00:07:04,942 penso che sei grandioso con i ragazzi. 96 00:07:05,062 --> 00:07:07,904 Penso che sei grandioso con i ragazzi. Li mantieni. 97 00:07:08,578 --> 00:07:09,914 Sei un modello per loro. 98 00:07:10,217 --> 00:07:11,126 Okay? 99 00:07:11,953 --> 00:07:14,809 Diamine, il coraggio che hai dimostrato quando hai combattuto col cancro... 100 00:07:14,848 --> 00:07:16,598 solo questo, è stato... 101 00:07:17,071 --> 00:07:19,234 una fonte di ispirazione per me, cioè io... 102 00:07:19,282 --> 00:07:22,321 - No, ho fatto degli errori, lo sai no? - Sì, sì lo so. 103 00:07:22,441 --> 00:07:24,818 Ascolta, vado a prendere un caffè. Ne vuoi uno anche tu? 104 00:07:24,838 --> 00:07:26,510 - Sì, okay, sì. - Sì vado a prendere un caffè. 105 00:07:26,530 --> 00:07:29,138 Ti lascio un momento per... 106 00:07:29,507 --> 00:07:30,768 per calmarti un po'. 107 00:07:31,790 --> 00:07:33,869 Vuoi panna e zucchero? 108 00:07:33,989 --> 00:07:35,585 Sì. Hank mi dispiace. 109 00:07:35,613 --> 00:07:37,512 No, no, no, no, no, no, no, no. 110 00:07:37,632 --> 00:07:38,517 Questo è... 111 00:07:38,637 --> 00:07:40,244 - Una tazza di caffè, okay? - Okay. 112 00:07:40,364 --> 00:07:42,629 Prenditi un momento. Prenditi un momento. 113 00:08:36,760 --> 00:08:38,871 Sai, siete magnifici insieme. 114 00:08:39,660 --> 00:08:41,214 Prendi esempio da me amico. 115 00:08:41,785 --> 00:08:44,154 C'è sempre il buio appena prima dell'alba. 116 00:08:44,662 --> 00:08:45,600 Sì. 117 00:08:50,838 --> 00:08:52,077 Cos'è questo posto? 118 00:08:52,876 --> 00:08:54,587 Cos'è questo posto? Cosa facciamo qui? 119 00:08:54,605 --> 00:08:55,981 - Portami il tavolo. - Non posso stare qui. 120 00:08:56,020 --> 00:08:59,496 Mia figlia, la mia piccola dovrebbe tornare a casa tra poco. 121 00:08:59,616 --> 00:09:00,884 Cosa? Ma cosa sta facendo? 122 00:09:00,915 --> 00:09:04,377 - Mike, Mike, Mike. - Stai zitta. 123 00:09:12,740 --> 00:09:14,201 Dammi il suo telefono. 124 00:09:18,448 --> 00:09:19,724 Okay, Lydia. 125 00:09:20,364 --> 00:09:22,608 I miei amici qui non ti conoscono come me, 126 00:09:23,002 --> 00:09:26,439 quindi sono così gentili da darti un'ultima occasione. 127 00:09:31,920 --> 00:09:33,948 Ecco il tuo copione. Studialo. 128 00:09:34,493 --> 00:09:38,729 Hai solo 30 secondi. Chiamerò l'agente Schrader dal tuo telefono. 129 00:09:38,849 --> 00:09:41,967 Gli passerai questa informazione, e poi vediamo quello che succede. 130 00:09:42,087 --> 00:09:44,587 Ma ecco le regole. Se gridi in cerca di aiuto, 131 00:09:44,707 --> 00:09:47,921 se cerchi di inviare un messaggio in codice o qualsiasi altro indizio, 132 00:09:48,041 --> 00:09:52,173 tirerò fuori la mia pistola e ti sparerò in testa. 133 00:09:52,676 --> 00:09:55,395 Stessa cosa vale attacchi di panico e mettersi a piangere. 134 00:09:55,448 --> 00:09:57,176 Ricordi quanto ti piace fare queste cose? 135 00:09:57,574 --> 00:10:01,757 Se accade stavolta, tirerò fuori la mia pistola 136 00:10:01,877 --> 00:10:04,502 e ti sparerò in testa. 137 00:10:05,370 --> 00:10:07,236 Guarda me, non loro. 138 00:10:08,070 --> 00:10:09,227 Lydia. 139 00:10:09,347 --> 00:10:10,789 Guardami. 140 00:10:11,630 --> 00:10:15,182 Se fai insospettire Schrader in qualche modo, 141 00:10:15,302 --> 00:10:16,847 in qualunque modo, 142 00:10:17,536 --> 00:10:19,116 dimmi cosa succederà dopo. 143 00:10:19,511 --> 00:10:22,450 - Tirerai fuori la tua arma e mi sparerai. - E dove ti sparerò? 144 00:10:22,482 --> 00:10:24,387 - In testa. - In testa, esatto. 145 00:10:25,139 --> 00:10:26,991 Ed è una pistola, non un'arma. 146 00:10:27,873 --> 00:10:29,638 Mi aspetto assoluta precisione. 147 00:10:31,241 --> 00:10:32,518 Siamo pronti? 148 00:10:32,728 --> 00:10:34,625 Sì, il computer è impostato. 149 00:10:34,745 --> 00:10:36,015 Okay, Lydia. 150 00:10:36,135 --> 00:10:39,548 Se hai sempre voluto fare la performance della tua vita, 151 00:10:40,390 --> 00:10:41,693 questo è il momento. 152 00:10:43,545 --> 00:10:44,754 Sei in linea. 153 00:10:47,297 --> 00:10:48,479 Ufficio dell'ASAC. 154 00:10:48,845 --> 00:10:52,120 Salve. Sono Lydia Rodarte Quayle, chiamo per l'agente Schrader. 155 00:10:52,140 --> 00:10:55,267 - Mi scusi, di che si tratta? - Madrigal Electromotive. 156 00:10:55,545 --> 00:10:58,490 Lydia. Rodarte. Quayle. 157 00:10:58,496 --> 00:10:59,907 Attenda in linea. 158 00:11:00,665 --> 00:11:04,308 Hank, Lydia Rodarte Quayle sulla linea uno. 159 00:11:07,921 --> 00:11:09,736 Hank Schrader. Come posso aiutarla signora Quayle? 160 00:11:09,926 --> 00:11:12,889 Bene, è molto strano. 161 00:11:13,261 --> 00:11:16,463 Ero in magazzino a supervisionare una spedizione di prodotti, 162 00:11:16,478 --> 00:11:19,435 quando ho notato un dispositivo. 163 00:11:24,012 --> 00:11:25,447 Dica lei come si chiama. 164 00:11:25,448 --> 00:11:30,365 Di certo io non sono un'esperta, ma mi sembra una specie di... 165 00:11:30,800 --> 00:11:33,699 localizzatore o un GPS. 166 00:11:34,219 --> 00:11:37,980 Quindi mi chiedevo se magari ce l'hanno messo i suoi. 167 00:11:37,986 --> 00:11:42,529 Non che siano affari miei, ma non voglio proprio interferire con... 168 00:11:42,564 --> 00:11:45,358 un'operazione di forze dell'ordine, o un'azione sotto copertura 169 00:11:45,769 --> 00:11:47,149 o come la chiamate voi. 170 00:11:48,043 --> 00:11:49,981 Quindi, non lo so. 171 00:11:50,562 --> 00:11:54,693 - Mi può dare qualche consiglio? - Beh, le dirò cosa fare. 172 00:11:55,181 --> 00:11:59,373 Tenga quel barile da parte per me, se non le spiace, lo controllo e le faccio sapere. 173 00:11:59,730 --> 00:12:02,856 E nel frattempo acqua in bocca, d'accordo? 174 00:12:03,268 --> 00:12:05,472 Certo. D'accordo. Sicuro. 175 00:12:05,602 --> 00:12:08,689 Bene, ottimo. Grazie d'aver chiamato, signorina Quayle. Arrivederci. 176 00:12:15,945 --> 00:12:17,699 Ehi, Gomie, vieni un attimo, puoi? 177 00:12:18,853 --> 00:12:20,301 - Sì. - Ehi, amico. 178 00:12:20,513 --> 00:12:23,655 Non sai nulla di trasmettitori GPS su un barile di metilammina, vero? 179 00:12:24,035 --> 00:12:25,953 Mi riferisco alla Madrigal di Houston. 180 00:12:25,981 --> 00:12:28,479 No. Nessuno dei miei ha piazzato nulla. Perché? 181 00:12:28,493 --> 00:12:29,822 Oh, non lo so. 182 00:12:30,725 --> 00:12:32,841 Lo immaginavo. Bene. Grazie. 183 00:12:35,201 --> 00:12:39,203 So cosa state pensando, ma non sono stata io. Davvero, non ho piazzato quella cosa. 184 00:12:39,267 --> 00:12:40,501 Zitta! 185 00:12:41,246 --> 00:12:43,236 Ecco qua, come vi dicevo. 186 00:12:43,323 --> 00:12:45,314 Okay. E ora? 187 00:12:45,334 --> 00:12:47,044 Non è della DEA, 188 00:12:47,099 --> 00:12:49,229 quindi Schrader penserà che l'abbia messo qualche banda 189 00:12:49,265 --> 00:12:51,395 cercando un posto adatto per un colpo. 190 00:12:51,586 --> 00:12:53,646 Manderà una squadra al magazzino. 191 00:12:53,667 --> 00:12:55,657 Lo cablerà a morte. 192 00:12:55,685 --> 00:12:59,479 - Cimici, telecamere, tutto l'armamentario. - Quindi il magazzino è rischioso. 193 00:12:59,562 --> 00:13:01,918 La sua fornitura è inutile, adesso. 194 00:13:01,938 --> 00:13:05,497 Dipende da quanto in fretta ci arrivano gli uomini di Schrader. 195 00:13:05,627 --> 00:13:07,748 Siamo 1.500 chilometri più vicini, dopo tutto. 196 00:13:07,768 --> 00:13:10,986 Dico di continuare ad ascoltare, per capire quanto tempo abbiamo. 197 00:13:11,022 --> 00:13:13,450 Se sono almeno 12 ore, ci andiamo di corsa, 198 00:13:13,541 --> 00:13:17,579 usiamo il suo codice d'accesso e prendiamo ogni barile su cui mettiamo le mani. 199 00:13:17,660 --> 00:13:21,257 Il furgoncino ne può reggere 6 o 7 senza che le sospensioni cedano. 200 00:13:21,286 --> 00:13:24,498 E' una cosa provvisoria. Ma ora è il meglio che si può fare. 201 00:13:26,143 --> 00:13:28,636 Beh, e lei? 202 00:13:31,104 --> 00:13:33,084 Voi due portate indietro i barili stanotte. 203 00:13:35,784 --> 00:13:39,491 - Di lei me ne occupo io. - No! No, no, no. E' un errore! 204 00:13:39,550 --> 00:13:42,628 Non sono stata io! Lo giuro su Dio! 205 00:13:42,642 --> 00:13:47,771 - Non lo so, amico. Mi sembra sincera. - Ha una pistola puntata alla testa, ragazzo. 206 00:13:48,176 --> 00:13:50,994 Chiunque sembra Meryl Streep, con una pistola alla testa. 207 00:13:51,014 --> 00:13:52,496 Mi dispiace, Jesse. 208 00:13:53,275 --> 00:13:55,564 Tu hai voluto metterla ai voti. 209 00:13:56,326 --> 00:13:57,990 Siamo due contro uno. 210 00:13:59,581 --> 00:14:02,325 No. No! Non potete uccidermi! Andiamo! 211 00:14:02,345 --> 00:14:04,813 Giuro! Non ho fatto nulla! 212 00:14:04,988 --> 00:14:07,637 Janice, passami Doughty dell'ufficio di Houston. 213 00:14:07,657 --> 00:14:09,346 Subito. 214 00:14:17,372 --> 00:14:18,732 E' in linea. 215 00:14:19,194 --> 00:14:22,585 Ehi, Erol. Ti prego, dimmi che i tuoi non hanno fatto una cretinata 216 00:14:22,626 --> 00:14:26,329 tipo mettere un trasmettitore GPS all'esterno di un barile di metilammina. 217 00:14:26,416 --> 00:14:28,600 Uno destinato al deposito Madrigal di Houston. 218 00:14:30,936 --> 00:14:32,970 Chi l'ha chiesto? Li hanno trovati? 219 00:14:33,281 --> 00:14:34,858 Gesù. Mi prendi per il culo? 220 00:14:34,878 --> 00:14:37,454 Da quando si monta un segnalatore GPS all'esterno di un barile? 221 00:14:37,495 --> 00:14:40,026 Non avevamo il tempo di entrare con le tute, Hank. Stavano... 222 00:14:40,050 --> 00:14:41,284 stavano per spedirli. 223 00:14:41,374 --> 00:14:43,836 Li abbiamo incollati al fondo. Erano ben nascosti. Io... 224 00:14:43,864 --> 00:14:46,078 Ah, sì? Beh, non erano nascosti abbastanza bene. 225 00:14:46,522 --> 00:14:47,999 Quanti barili hai marchiato? 226 00:14:48,005 --> 00:14:51,021 Tutti. Tutti quelli diretti al magazzino, comunque. 227 00:14:51,077 --> 00:14:52,295 Cristo. 228 00:14:53,258 --> 00:14:55,607 Vabbè, resta in attesa. Vedo come sbrogliarmela. 229 00:14:55,738 --> 00:14:58,212 La prossima volta, dimmelo prima, okay? 230 00:14:58,304 --> 00:14:59,917 Sì, io... mi dispiace. 231 00:15:00,433 --> 00:15:01,732 Stronzo! 232 00:15:04,913 --> 00:15:08,228 A parte... a parte il fatto 233 00:15:08,248 --> 00:15:12,376 che abbiamo quasi ucciso questa donna, tutti i barili sono marchiati. 234 00:15:12,792 --> 00:15:17,644 Risolviamo ciò che possiamo risolvere. Questo non cambia una virgola per lei. 235 00:15:17,664 --> 00:15:21,736 Oh, andiamo! Non starete ancora pensando seriamente di uccidermi? 236 00:15:21,756 --> 00:15:24,628 Vi ho salvato! Se non fosse per me, sareste tutti in prigione! 237 00:15:24,997 --> 00:15:28,376 Mi scoccia dirlo, ma ha ragione, Mike. 238 00:15:28,424 --> 00:15:31,508 Ci ha salvato il culo trovando quella cosa. 239 00:15:31,528 --> 00:15:34,682 Stava salvando se stessa. E' una mina vagante. 240 00:15:34,709 --> 00:15:38,763 Ve lo dico, ci punterà contro una pistola o un distintivo appena può. 241 00:15:39,555 --> 00:15:40,938 Quella donna... 242 00:15:41,326 --> 00:15:43,551 mi ha messo una taglia addosso. 243 00:15:45,726 --> 00:15:47,004 Davvero? 244 00:15:47,753 --> 00:15:48,960 Aspetta. Una taglia? 245 00:15:49,090 --> 00:15:51,964 Che? Tipo la mafia? 246 00:15:52,297 --> 00:15:54,618 Già. Tipo la mafia. 247 00:15:54,709 --> 00:15:57,974 Ehi! Vi serve ancora la metilammina, giusto? 248 00:15:57,994 --> 00:15:59,589 Vogliamo parlare di metilammina? 249 00:15:59,615 --> 00:16:02,347 Allora dite al vostro socio di smettere di minacciarmi 250 00:16:02,443 --> 00:16:05,645 - e parliamo. - Parlare di che? Hai sentito. 251 00:16:05,836 --> 00:16:08,067 Non ci puoi procurare nemmeno un singolo barile. 252 00:16:08,087 --> 00:16:09,883 Chi ha parlato di barili? 253 00:16:10,146 --> 00:16:13,737 Parlo di un oceano di roba. 254 00:16:20,014 --> 00:16:21,832 Dagli un minuto, no? 255 00:16:22,430 --> 00:16:23,790 Fidati di lui. 256 00:16:24,355 --> 00:16:25,662 "Fidati di lui." 257 00:16:30,224 --> 00:16:33,645 Okay. Sentiamo un po'. 258 00:16:33,665 --> 00:16:36,273 Non senza la garanzia che una volta che ti avrò detto quello che vuoi, 259 00:16:36,293 --> 00:16:37,881 non mi ucciderai lo stesso. 260 00:16:38,298 --> 00:16:41,187 - D'accordo. Hai la mia parola. - Non è abbastanza. 261 00:16:41,207 --> 00:16:43,552 - Senti, signora... - Hai dei figli? 262 00:16:44,174 --> 00:16:48,836 - Non c'entra nulla. - Non è un trabocchetto. Perché non rispondi? 263 00:16:50,047 --> 00:16:52,745 Sì, ho dei figli. E allora? 264 00:16:53,043 --> 00:16:55,232 Pensi che in qualche modo, visto che siamo entrambi genitori, 265 00:16:55,259 --> 00:16:57,256 non lascerò che il mio socio faccia ciò che deve? 266 00:16:57,262 --> 00:16:59,577 - Giura sulla loro vita. - Oh, cosa? 267 00:16:59,772 --> 00:17:03,588 Giura sulla vita dei tuoi figli che non mi verrà fatto del male. Se no, come ti credo? 268 00:17:04,211 --> 00:17:05,445 Senti, 269 00:17:06,402 --> 00:17:09,744 sei un'abile donna d'affari. Capisci il concetto di leva. 270 00:17:09,771 --> 00:17:13,165 - Niente paternalismo. Lo odio. - Tu non ne hai. 271 00:17:16,929 --> 00:17:20,896 Ma la fiducia funziona a due sensi, Lydia. 272 00:17:21,679 --> 00:17:23,884 E' vero che hai messo una taglia su Mike? 273 00:17:28,088 --> 00:17:29,760 - Sì. - Perché? 274 00:17:30,136 --> 00:17:31,357 Avevo paura. 275 00:17:32,368 --> 00:17:34,939 - Di Mike? - All'inizio no. 276 00:17:35,592 --> 00:17:39,032 Uomini che lavoravano con Gus Fring sono in carcere, ora. Nove. 277 00:17:39,087 --> 00:17:41,383 Sanno tutto di me. Tutto. 278 00:17:41,408 --> 00:17:44,041 Alcuni sanno tutto di te, presumendo tu sia il capo-chimico, 279 00:17:44,112 --> 00:17:45,893 di cui parlano sempre. 280 00:17:47,294 --> 00:17:50,325 E se ti preoccupano quei nove, 281 00:17:51,383 --> 00:17:53,031 perché mettere una taglia su Mike? 282 00:17:53,059 --> 00:17:56,534 Non avevo scelta. Non andrò in galera lasciando mia figlia in una casa famiglia. 283 00:17:56,561 --> 00:17:59,464 Hai un'idea di che posti siano? 284 00:17:59,886 --> 00:18:03,778 Gli ho dato una lista di nomi, ma invece di occuparsene, li protegge. 285 00:18:03,812 --> 00:18:08,084 Quindi ho ingaggiato un altro. A quel punto, Mike entrava nella lista. 286 00:18:13,272 --> 00:18:18,814 Quest'oceano di metilammina su cui dici di poter mettere le mani, 287 00:18:20,354 --> 00:18:23,513 di quanto parliamo, precisamente? 288 00:18:23,548 --> 00:18:26,224 Che ne dici di 24.000 galloni? 289 00:18:29,894 --> 00:18:31,881 Una volta alla settimana, di mercoledì, 290 00:18:31,901 --> 00:18:35,774 un treno merci lascia il porto di Long Beach carico di prodotti chimici industriali. 291 00:18:35,794 --> 00:18:38,829 C'è sempre almeno una cisterna piena di metilammina, 292 00:18:38,963 --> 00:18:41,298 che importiamo da un produttore di Guangzhou. 293 00:18:41,318 --> 00:18:44,066 Il treno viaggia verso est attraverso l'Arizona, 294 00:18:44,077 --> 00:18:46,493 si ferma a una stazione di smistamento fuori Flagstaff, 295 00:18:46,520 --> 00:18:48,322 dove viene smontato e ricomposto. 296 00:18:48,408 --> 00:18:50,033 Ma la metilammina continua ad andare, 297 00:18:50,074 --> 00:18:52,839 destinata alle nostre aziende di pesticidi in Texas e in Oklahoma. 298 00:18:52,859 --> 00:18:55,480 Il che significa che passa attraverso il vostro stato. 299 00:18:55,539 --> 00:19:00,484 C'è un tratto di cinque chilometri quaggiù, nella contea di McKinley. 300 00:19:01,029 --> 00:19:02,586 E' lì che va fatto. 301 00:19:04,098 --> 00:19:07,908 - E' lì che va fatto cosa, esattamente? - Vi prendete la metilammina. 302 00:19:07,953 --> 00:19:10,961 Cioè, la rubiamo? Tipo Jesse James? 303 00:19:11,168 --> 00:19:13,831 Volete la roba? Ve ne offro abbastanza da riempirci una piscina. 304 00:19:13,879 --> 00:19:17,770 Ci stai offrendo un viaggetto in prigione. Ecco quello che penso. 305 00:19:17,771 --> 00:19:19,871 Rapinare un treno dopo l'undici settembre? 306 00:19:20,067 --> 00:19:24,467 Hai idea di quanti allarmi farebbe scattare tra qui e Washington? 307 00:19:24,468 --> 00:19:26,666 Nessuno, se lo farete qui. 308 00:19:26,667 --> 00:19:28,414 Se un treno merci viene fermato 309 00:19:28,415 --> 00:19:30,491 in un posto diverso dai normali magazzini o depositi... 310 00:19:30,492 --> 00:19:32,786 assolutamente, un segnale avviserebbe automaticamente 311 00:19:32,787 --> 00:19:36,650 le ferrovie e la divisione trasporti alla Sicurezza Nazionale. 312 00:19:36,651 --> 00:19:38,193 Ma quello che voi non sapete, mentre io sì, 313 00:19:38,194 --> 00:19:41,010 perché il mio lavoro mi obbliga a controllare le spedizioni dei miei fornitori, 314 00:19:41,411 --> 00:19:44,183 questa è terra morta. 315 00:19:44,184 --> 00:19:46,885 - Che cosa sarebbe? - Gergo ferroviario per zona senza contatti. 316 00:19:46,886 --> 00:19:48,634 E' una zona morta. 317 00:19:48,635 --> 00:19:50,288 Nessun sistema automatico di supervisione, 318 00:19:50,289 --> 00:19:52,984 nessun allarme, nessun contatto coi controllori. 319 00:19:52,985 --> 00:19:54,589 E i cellulari? 320 00:19:54,590 --> 00:19:57,058 - Potrebbero chiamare la polizia. - Nemmeno i cellulari. 321 00:19:57,059 --> 00:20:00,127 Ve lo sto dicendo, è il posto perfetto. 322 00:20:00,128 --> 00:20:02,201 Avreste abbastanza tempo per fermare il treno, 323 00:20:02,202 --> 00:20:04,681 rubare tutta la metilammina che potete trasportare 324 00:20:04,682 --> 00:20:07,887 - e tagliare la corda prima che la polizia... - Aspetta un minuto. Aspetta un minuto. 325 00:20:07,897 --> 00:20:11,005 Ammesso che riusciamo a fermare un treno in movimento, 326 00:20:11,110 --> 00:20:12,843 come facciamo a sapere che è quello giusto? 327 00:20:12,844 --> 00:20:17,630 E qual è il vagone cisterna giusto? Non credo che segnalino il contenuto. 328 00:20:17,631 --> 00:20:19,956 Una volta che il treno viene ricomposto a Flagstaff, 329 00:20:19,957 --> 00:20:22,642 la bolla di carico definitiva viene caricata sul server della mia società. 330 00:20:22,643 --> 00:20:25,778 Potrò comunicarvela fra mezzanotte e le due del mattino. 331 00:20:25,779 --> 00:20:28,977 Questo vi darà almeno sei ore per prepararvi. 332 00:20:28,978 --> 00:20:32,764 Considerate che correrò un grosso rischio passandovi questa informazione. 333 00:20:32,765 --> 00:20:34,546 Mi aspetto di essere pagata. 334 00:20:37,147 --> 00:20:41,671 - Possiamo parlare di percentuali più tardi. - Sai cosa significa, vero? 335 00:20:41,672 --> 00:20:43,752 Dovremo eliminare il personale. 336 00:20:43,823 --> 00:20:45,101 Perché? 337 00:20:45,102 --> 00:20:47,285 Se non lo facciamo, il macchinista chiamerà la polizia 338 00:20:47,286 --> 00:20:48,828 non appena sarà fuori dalla zona morta. 339 00:20:48,829 --> 00:20:51,700 - Sono solo cinque chilometri. - Ma siamo in aperta campagna. 340 00:20:51,701 --> 00:20:53,555 Potremmo essere anche nel deserto di Gobi. 341 00:20:53,556 --> 00:20:56,754 Una volta che avranno chiamato, l'FBI e la Sicurezza Nazionale 342 00:20:56,755 --> 00:21:00,544 ci sorvoleranno con gli elicotteri così in fretta da farci girare le teste. 343 00:21:00,545 --> 00:21:03,134 E non ci si può nascondere in aperta campagna. 344 00:21:03,135 --> 00:21:04,977 - Quanti sono sul treno? - Solo due... 345 00:21:04,978 --> 00:21:06,475 un macchinista e un conduttore. 346 00:21:06,476 --> 00:21:08,407 Ipotizzando che non ci siano guardie. 347 00:21:08,408 --> 00:21:11,433 Nessuna guardia. Non stiamo trasportando testate nucleari. 348 00:21:11,434 --> 00:21:13,368 Aspetta. Due uomini. 349 00:21:13,369 --> 00:21:15,504 Non possiamo legarli o qualcosa del genere? 350 00:21:15,505 --> 00:21:20,482 E poi? Anche se portiamo una maschera, stiamo lasciando due testimoni. 351 00:21:20,483 --> 00:21:22,187 Alla fine dei conti, 352 00:21:22,328 --> 00:21:26,775 faccio questo lavoro da abbastanza tempo per sapere che ci sono due tipi di rapine: 353 00:21:27,068 --> 00:21:29,443 quelle dove i rapinatori se la cavano 354 00:21:30,154 --> 00:21:32,576 e quelle dove lasciano dei testimoni. 355 00:21:33,077 --> 00:21:34,479 Datemi tregua. 356 00:21:34,480 --> 00:21:36,480 Stavate per uccidermi. 357 00:21:36,481 --> 00:21:38,743 Credevo che foste dei professionisti. 358 00:21:39,020 --> 00:21:43,864 Come stai? Riesci a dire "ASAC"? 359 00:21:44,486 --> 00:21:46,842 "Aaaa-SAC". Riesci a dirlo? 360 00:21:46,843 --> 00:21:49,152 Dì "ASAC Schrader". 361 00:21:49,153 --> 00:21:51,244 Se saranno le sue prime parole, 362 00:21:51,245 --> 00:21:53,049 ti colpirò con una scarpa. 363 00:21:53,050 --> 00:21:54,939 Non ascoltarlo, Holly. 364 00:21:54,940 --> 00:21:57,292 Sto dicendolo così com'è, piccola. 365 00:21:57,293 --> 00:21:59,788 Boss. Io sono il boss. 366 00:21:59,789 --> 00:22:01,900 Ripeti "Boss". 367 00:22:01,901 --> 00:22:04,641 Sono il boss? Sono il boss. 368 00:22:04,642 --> 00:22:06,013 Ehi sarà meglio che venga da una tetta 369 00:22:06,014 --> 00:22:08,137 e non sia qualche porcheria alla soia. 370 00:22:08,138 --> 00:22:10,771 - Sì. Sì. - Piccolina... 371 00:22:10,772 --> 00:22:13,569 tu ti meriti le cose genuine. 372 00:22:14,034 --> 00:22:15,732 Oh, no. Vedi? 373 00:22:15,733 --> 00:22:18,386 Non lo vuole. Vuole me. 374 00:22:18,387 --> 00:22:20,011 Vuole me. 375 00:22:21,896 --> 00:22:25,300 Sì, piccolina, perché io te la do. 376 00:22:27,685 --> 00:22:29,507 Che mi dici di emo McGee? 377 00:22:29,508 --> 00:22:31,129 Oggi è uscito dalla sua stanza? 378 00:22:31,130 --> 00:22:32,580 A malapena. 379 00:22:32,581 --> 00:22:34,982 Quando lo fa, non parla. 380 00:22:34,983 --> 00:22:36,965 Sì, beh, che ti aspettavi? 381 00:22:36,966 --> 00:22:39,545 I suoi genitori lo trattano come se fosse un neonato. 382 00:22:47,481 --> 00:22:50,801 Flynn, vuoi che ti scaldi un po' di lasagne, 383 00:22:50,802 --> 00:22:52,548 intanto che arriviamo alla cena? 384 00:22:52,549 --> 00:22:53,500 No. 385 00:22:53,501 --> 00:22:56,341 Ehi, ho preso "Heat" su Blu Ray. 386 00:22:56,342 --> 00:22:58,073 Più tardi lo guardi con me? 387 00:22:58,074 --> 00:22:59,480 No. 388 00:22:59,554 --> 00:23:02,678 E ora potete continuare a parlare di me. 389 00:23:06,110 --> 00:23:09,320 Beh, se nessun altro ha qualcosa da dire, lo farò io. 390 00:23:09,321 --> 00:23:11,190 Lo faremo come ai vecchi tempi. 391 00:23:11,191 --> 00:23:14,675 Cerchiamo nei bassifondi, al Crystal Palace, in tutti i centri sociali, 392 00:23:14,676 --> 00:23:16,606 raduniamo una dozzina di disperati 393 00:23:16,607 --> 00:23:18,632 e li mettiamo a lavorare comprando poche pillole in posti diversi. 394 00:23:18,633 --> 00:23:20,319 Vuol dire tornare a una pseudo cottura. 395 00:23:20,320 --> 00:23:24,077 Sei tu il chimico. Ovviamente si ridurranno le nostre quote. 396 00:23:24,078 --> 00:23:26,808 Tipo quattro o cinque volte. 397 00:23:26,809 --> 00:23:30,272 Vuol anche dire anche gettar via 80.000 dollari, 398 00:23:30,273 --> 00:23:32,612 che abbiamo appena investito in nuove attrezzature di laboratorio, 399 00:23:32,613 --> 00:23:35,152 che vanno bene solo per la cottura col P2P. 400 00:23:35,153 --> 00:23:39,988 Non ho bisogno di calcoli per capire che avremo una miseria di guadagno. 401 00:23:39,989 --> 00:23:44,112 Ma guadagnare meno è meglio che non guadagnare nulla. 402 00:23:44,607 --> 00:23:47,804 Oh, davvero, Mike? Beh, perché non ci spieghi come mai? 403 00:23:47,805 --> 00:23:51,127 Perché non guadagnare nulla non va bene? 404 00:23:51,128 --> 00:23:52,718 - Walter... - Te lo dico io perché. 405 00:23:52,719 --> 00:23:55,105 A causa dei tuoi nove ragazzi in prigione, giusto? 406 00:23:55,106 --> 00:23:57,398 Tu hai toppato, tu paghi. 407 00:23:57,399 --> 00:23:58,958 E ne abbiamo già parlato abbastanza. 408 00:23:58,959 --> 00:24:00,831 Beh, forse è meglio parlarne ancora un po', 409 00:24:00,832 --> 00:24:03,195 perché quello che mi stai dicendo, Mike, 410 00:24:03,196 --> 00:24:04,730 è che da ora in poi 411 00:24:04,731 --> 00:24:07,664 non possiamo altro che fare questa pseudo cottura, 412 00:24:07,665 --> 00:24:10,067 in modo da pagare i tuoi ragazzi. 413 00:24:10,068 --> 00:24:12,967 O altrimenti cosa? Ci venderanno e finiremo in prigione. 414 00:24:12,968 --> 00:24:16,495 Sì? Perché quello che mi stai dicendo, Walter, 415 00:24:16,496 --> 00:24:19,242 è che tu vuoi fare questa rapina, 416 00:24:19,243 --> 00:24:22,264 anche se comporta l'uccisione di un paio di innocenti. 417 00:24:22,265 --> 00:24:24,126 E' questo che vuoi? 418 00:24:24,776 --> 00:24:28,490 Sai, non so perché insisti a mettermi delle parole in bocca. 419 00:24:28,491 --> 00:24:30,564 E se riuscissimo a ripulire quel treno 420 00:24:30,565 --> 00:24:33,720 e nessuno si accorgesse che è stato rapinato? 421 00:24:47,350 --> 00:24:49,369 Forse... 422 00:24:53,855 --> 00:24:56,623 dico forse. 423 00:25:07,230 --> 00:25:09,164 Verrà da quella direzione. 424 00:25:36,259 --> 00:25:38,396 775... 425 00:25:41,949 --> 00:25:43,857 800... 426 00:25:47,357 --> 00:25:49,811 814. 427 00:25:54,189 --> 00:25:55,365 Aspettate un minuto. 428 00:26:00,572 --> 00:26:05,504 E' perfetto! Sì, lo faremo qui. 429 00:26:06,327 --> 00:26:08,469 Lo faremo proprio qui. 430 00:26:20,601 --> 00:26:22,390 Come andiamo, Mike? 431 00:26:28,979 --> 00:26:30,683 Tutto libero. 432 00:26:30,757 --> 00:26:32,321 Ricevuto. 433 00:26:39,713 --> 00:26:41,509 Vai giù, vai giù. 434 00:26:43,038 --> 00:26:45,254 Bene. Così va bene, Fernando. 435 00:27:00,488 --> 00:27:01,865 D'accordo. 436 00:27:03,982 --> 00:27:05,609 Questo. 437 00:27:10,987 --> 00:27:13,023 - Ci sei? - Sì. 438 00:27:16,510 --> 00:27:18,413 - Come ti chiami? - Todd. 439 00:27:18,414 --> 00:27:22,031 Todd, al momento buono, sarai capace di arrampicarti? 440 00:27:22,032 --> 00:27:24,672 Sissignore. Sarò pronto. 441 00:27:24,823 --> 00:27:26,173 D'accordo. 442 00:27:26,773 --> 00:27:28,869 Le dispiace se chiedo una cosa? 443 00:27:29,067 --> 00:27:29,942 No. Di' pure. 444 00:27:29,943 --> 00:27:32,529 Beh, ho capito perché vogliamo la cisterna per la metilammina. 445 00:27:32,530 --> 00:27:34,535 Ma perché quest'altra con l'acqua? 446 00:27:34,948 --> 00:27:36,170 Beh... 447 00:27:37,398 --> 00:27:41,036 Jesse, l'idea è tua. Vuoi spiegargli? 448 00:27:41,298 --> 00:27:43,481 E' per il peso. 449 00:27:43,482 --> 00:27:47,367 Il vagone cisterna che attaccheremo, è stato pesato una prima volta al carico a Long Beach 450 00:27:47,368 --> 00:27:50,751 e lo rifaranno quando sarà scaricato in Texas. 451 00:27:50,752 --> 00:27:52,342 Se il peso non coincide, 452 00:27:52,343 --> 00:27:54,719 le ferrovie capiranno che sono state derubate. 453 00:27:54,996 --> 00:27:55,780 Okay. 454 00:27:55,781 --> 00:27:59,189 Rubare metilammina da un treno è un reato grave. 455 00:27:59,190 --> 00:28:05,452 Il punto è che nessun altro a parte noi dovrà sapere che è avvenuto un furto. 456 00:28:05,464 --> 00:28:07,046 Nessuno. 457 00:28:07,240 --> 00:28:08,525 Capisci? 458 00:28:10,392 --> 00:28:12,674 Sì. Assolutamente. 459 00:28:13,606 --> 00:28:16,404 - Sei sicuro? - Sissignore. 460 00:28:16,631 --> 00:28:18,398 Detto questo, 461 00:28:18,399 --> 00:28:22,730 non ci rimane che rimpiazzare il peso della metilammina che rubiamo 462 00:28:22,731 --> 00:28:24,228 con un peso equivalente di acqua. 463 00:28:24,229 --> 00:28:26,323 Giusto. Così non si accorgeranno che li abbiamo derubati. Forte. 464 00:28:26,324 --> 00:28:28,798 La metilammina acquosa è a base di acqua, 465 00:28:28,799 --> 00:28:30,816 anche se il suo peso è leggermente inferiore. 466 00:28:30,817 --> 00:28:35,802 Quindi toglieremo un migliaio di galloni di metilammina dal vagone cisterna, 467 00:28:35,803 --> 00:28:40,680 ma li sostituiremo con circa nove decimi di quel volume di acqua, 468 00:28:40,689 --> 00:28:44,264 il che significa circa 900,24 galloni. 469 00:28:44,805 --> 00:28:48,070 In effetti, Jesse, facciamo 920 esatti, 470 00:28:48,071 --> 00:28:50,982 per tener conto delle perdite e di quello che rimane nei manicotti. 471 00:28:50,983 --> 00:28:52,791 Come stiamo andando, tra l'altro? 472 00:28:53,892 --> 00:28:55,225 850. 473 00:28:55,226 --> 00:28:56,676 - Ci siamo quasi. - Va bene. 474 00:28:56,677 --> 00:28:58,799 Ma non si accorgeranno di essere stati comunque derubati, 475 00:28:58,800 --> 00:29:00,763 quando si renderanno conto di avere metilammina annacquata? 476 00:29:00,764 --> 00:29:03,262 Beh, su un totale di 24.000 galloni, 477 00:29:03,263 --> 00:29:07,309 parliamo di una diluizione del quattro per cento, quindi... 478 00:29:07,972 --> 00:29:10,887 ma certo, hai ragione. Se ne accorgeranno. 479 00:29:10,888 --> 00:29:14,565 Ma a quel punto incolperanno i cinesi, 480 00:29:14,649 --> 00:29:17,868 per aver mandato un lotto leggermente più scarso. 481 00:29:18,847 --> 00:29:21,675 Accidenti, avete pensato proprio a tutto. 482 00:29:30,107 --> 00:29:31,598 Flynn... 483 00:29:33,042 --> 00:29:34,841 Flynn, apri la porta. 484 00:29:35,320 --> 00:29:37,840 Esci e parliamo. 485 00:29:37,957 --> 00:29:40,892 Non vado via. E' tutto quello che ho da dire. 486 00:29:46,882 --> 00:29:47,923 Che succede? 487 00:29:47,924 --> 00:29:50,333 Hai ottenuto quel che volevi, ecco tutto. 488 00:29:50,645 --> 00:29:52,768 Congratulazioni. 489 00:30:04,084 --> 00:30:05,621 Sono io. Apri. 490 00:30:09,451 --> 00:30:12,143 Avanti, Junior. Non te lo chiederò due volte. 491 00:30:13,026 --> 00:30:14,325 Cosa? 492 00:30:14,490 --> 00:30:15,947 Lo sai. 493 00:30:16,675 --> 00:30:19,497 Mi stai davvero buttando fuori casa? 494 00:30:19,498 --> 00:30:21,166 Lo stai davvero facendo? 495 00:30:21,167 --> 00:30:24,913 Non ti sto buttando fuori da niente, figliolo. Ti vogliamo bene. 496 00:30:24,914 --> 00:30:28,079 E questa è casa tua come nostra. 497 00:30:28,080 --> 00:30:30,375 Ma a me e a tua madre serve un po' di tempo e tu lo sai. 498 00:30:30,376 --> 00:30:31,479 Te lo abbiamo spiegato. 499 00:30:31,480 --> 00:30:33,256 Non avete spiegato un bel niente. 500 00:30:33,257 --> 00:30:36,407 Mi volete mandar via? Ditemi perché? 501 00:30:36,408 --> 00:30:38,140 Perché devo stare da zio Hank? 502 00:30:38,141 --> 00:30:41,841 Ditemi il vero motivo o non vado da nessuna parte. 503 00:30:43,085 --> 00:30:44,770 Questo non è un dibattito. 504 00:30:44,771 --> 00:30:46,438 Che succede? 505 00:30:46,439 --> 00:30:48,484 Perché non potete dirmi nulla? 506 00:30:48,485 --> 00:30:51,685 Voglio un buon motivo. 507 00:30:53,022 --> 00:30:56,065 Perché siamo i tuoi genitori e tu sei nostro figlio. 508 00:30:56,066 --> 00:30:59,126 Questo deve bastare. Ora fai quello che ti chiedo. 509 00:31:01,010 --> 00:31:02,403 Subito. 510 00:31:07,047 --> 00:31:10,488 - Passerà. Capirà. - Non cominciare, Walter. 511 00:31:11,027 --> 00:31:13,589 Non cambierò idea su di te. 512 00:31:14,894 --> 00:31:16,348 Mai. 513 00:31:16,736 --> 00:31:22,028 - Beh, non lo accetto. Sei mia moglie. - Non sono tua moglie. Sono un ostaggio. 514 00:31:22,792 --> 00:31:28,450 Ma dato che insisti a tenermi prigioniera, ti propongo un accordo. 515 00:31:28,451 --> 00:31:32,116 Riciclerò i tuoi soldi, conserverò i tuoi segreti, 516 00:31:32,117 --> 00:31:34,971 ma i ragazzi rimarranno da Hank e Marie, 517 00:31:34,972 --> 00:31:37,566 dove hanno la possibilità di salvarsi. 518 00:31:39,730 --> 00:31:42,002 Credo che tu abbia visto troppi film. 519 00:31:43,212 --> 00:31:46,671 I nostri figli non sono in pericolo. 520 00:31:46,672 --> 00:31:48,566 Solo un paio di giorni fa, 521 00:31:48,667 --> 00:31:51,694 mi hai detto che un uomo ti ha puntato un'arma alla testa. 522 00:31:51,695 --> 00:31:54,906 L'hai detto come se fosse motivo di orgoglio. 523 00:31:54,907 --> 00:31:56,922 Non c'è nulla che potrai dirmi per convincermi 524 00:31:56,923 --> 00:31:59,712 che non verrà un giorno in cui qualcuno busserà alla porta, 525 00:31:59,713 --> 00:32:03,066 cercando di uccidere te o me o tutti quanti. 526 00:32:03,067 --> 00:32:07,907 E quando verrà quel giorno, i ragazzi non dovranno essere qui. 527 00:32:09,074 --> 00:32:11,015 Tu me lo concedi 528 00:32:12,118 --> 00:32:16,536 e io sarò qualsiasi tipo di partner tu vorrai. 529 00:32:29,384 --> 00:32:30,777 Okay. 530 00:32:36,795 --> 00:32:38,703 Tra parentesi, 531 00:32:39,838 --> 00:32:42,580 stai andando da un terapeuta di Rio Rancho. 532 00:32:42,581 --> 00:32:46,735 Peter. Il cognome, lo lascio a te. 533 00:32:47,234 --> 00:32:49,436 Vai a seppellire cadaveri? 534 00:32:53,923 --> 00:32:55,675 A rapinare un treno. 535 00:33:23,843 --> 00:33:27,952 - Sì? - Sono io. Ce l'ho. 536 00:33:29,226 --> 00:33:32,964 Okay, signor White, è tutto pronto. 537 00:35:32,311 --> 00:35:34,327 Ehi, Wallace! Là davanti! 538 00:35:35,729 --> 00:35:38,039 Fermate il treno! 539 00:35:59,332 --> 00:36:00,799 Fermate il treno! 540 00:36:18,131 --> 00:36:19,662 Via, via, via. 541 00:36:48,294 --> 00:36:51,177 Gesù. Grazie a Dio non eravate distratti. 542 00:36:51,178 --> 00:36:53,417 Mi avreste disintegrato. 543 00:36:53,580 --> 00:36:54,865 Oh, cavoli. 544 00:36:55,859 --> 00:36:57,376 Ci credereste? 545 00:36:57,840 --> 00:36:59,914 Voglio dire, non è incredibile. 546 00:36:59,915 --> 00:37:01,934 Quando si dice la fortuna. 547 00:37:02,601 --> 00:37:05,966 Ehi, mi dispiace di mettervi in difficoltà. 548 00:37:05,967 --> 00:37:07,137 Qual è il problema? 549 00:37:07,138 --> 00:37:11,666 Non lo so. Stavo guidando quando di colpo la vecchia carretta ha sobbalzato ed è morta. 550 00:37:12,114 --> 00:37:14,032 Ehi, uno di voi si intende di motori? 551 00:37:14,033 --> 00:37:15,123 Oh, naturalmente. 552 00:37:15,124 --> 00:37:17,520 E' per questo che ti chiamano macchinista. Giusto? 553 00:37:20,630 --> 00:37:22,741 Bene. Credo che sia... 554 00:37:22,957 --> 00:37:24,675 sia lì dentro o qualcosa del genere. 555 00:37:24,782 --> 00:37:25,715 - Credi? - Sì. 556 00:37:25,716 --> 00:37:27,873 - Sì. - Probabilmente ci hai preso. 557 00:37:30,493 --> 00:37:32,283 Quand'è l'ultima volta che hai cambiato l'olio? 558 00:37:32,284 --> 00:37:34,145 Non lo so. Io lo guido e basta. 559 00:37:35,653 --> 00:37:38,010 - Ora. Via, via, via. - Ci siamo. 560 00:38:56,521 --> 00:38:57,596 - A posto? - Sì. 561 00:38:57,597 --> 00:38:59,052 Vai! 562 00:39:23,525 --> 00:39:25,115 Qui sembra a posto. 563 00:39:25,116 --> 00:39:26,351 E questo? Aspetta. 564 00:39:27,939 --> 00:39:29,609 Sì. 565 00:39:29,610 --> 00:39:32,062 Ehi, puoi andare là e mettere in moto? 566 00:39:32,074 --> 00:39:33,778 D'accordo. Proviamo. 567 00:39:45,488 --> 00:39:46,960 - Pronto? - Pronto. 568 00:39:49,781 --> 00:39:52,393 - Niente? - Prova ancora. 569 00:39:55,569 --> 00:39:57,385 - Niente. - D'accordo... 570 00:39:57,675 --> 00:39:59,428 E se spingessimo tutti? 571 00:40:00,107 --> 00:40:01,844 Va bene. Facciamo un tentativo. 572 00:40:05,395 --> 00:40:07,317 Se hai un'idea migliore, sputala fuori. 573 00:40:07,318 --> 00:40:09,237 No, al momento non ne ho. 574 00:40:11,561 --> 00:40:12,918 Vieni? 575 00:40:14,177 --> 00:40:15,961 Per ora tutto bene. 576 00:40:17,423 --> 00:40:19,003 Dammi la situazione. 577 00:40:20,409 --> 00:40:24,837 Siamo a 300 galloni e rotti. 578 00:40:26,501 --> 00:40:28,443 E l'acqua sta andando... 579 00:40:31,903 --> 00:40:33,292 Ora. 580 00:40:34,279 --> 00:40:37,690 L'acqua sta entrando. Stiamo pompando l'acqua. 581 00:40:47,950 --> 00:40:48,995 - Bene? - Sì. 582 00:40:48,996 --> 00:40:50,166 D'accordo. 583 00:41:01,522 --> 00:41:04,243 Pronti? Uno, due, tre. 584 00:41:11,534 --> 00:41:14,328 L'hai messo in folle, vero? 585 00:41:14,329 --> 00:41:16,390 Certo. Dammi un po' di fiducia. 586 00:41:44,670 --> 00:41:46,638 Sicuro di non essere senza benzina? 587 00:41:46,701 --> 00:41:48,687 Ho il serbatoio pieno. 588 00:41:49,555 --> 00:41:52,160 Non c'è alcun senso. Sembra tutto a posto. 589 00:42:04,761 --> 00:42:07,274 Accidenti, amico. Gran brutto posto per un guasto. 590 00:42:07,275 --> 00:42:08,688 Lo so. Pazzesco. 591 00:42:08,689 --> 00:42:10,404 Ehi, te ne intendi di motori? 592 00:42:10,405 --> 00:42:13,076 Non molto. Ma posso spingere il camion via dalle rotaie. 593 00:42:13,077 --> 00:42:15,729 Oh, accidenti, non vorrei che rovinassi il veicolo. 594 00:42:16,038 --> 00:42:18,141 Andrò piano. Non farò nemmeno un graffio. 595 00:42:18,142 --> 00:42:19,798 Rovinerai il tuo bel paraurti. 596 00:42:19,799 --> 00:42:22,136 Ehi, stiamo facendo tardi per colpa tua, amico. 597 00:42:22,137 --> 00:42:25,900 - Ha detto che non c'è problema. - Sì. Fai pure. E grazie, tra l'altro. 598 00:42:25,927 --> 00:42:28,443 Sì, sì. Assolutamente, amico. Grazie. 599 00:42:52,678 --> 00:42:56,325 Gesù. Walter, abbiamo un buon samaritano sulla scena. 600 00:42:56,326 --> 00:42:58,765 Toglietevi da quel treno immediatamente. 601 00:42:58,916 --> 00:43:00,517 Non abbiamo ancora finito. 602 00:43:17,435 --> 00:43:21,244 Il binario è libero, Walter. Ti ho detto di andar via. 603 00:43:32,113 --> 00:43:34,097 Grazie. Molto obbligato. 604 00:43:34,098 --> 00:43:36,313 Felici che sia stato d'aiuto. 605 00:43:36,715 --> 00:43:38,252 Sì, nessun problema. 606 00:43:38,384 --> 00:43:39,460 Vuoi un passaggio in città? 607 00:43:39,461 --> 00:43:41,526 Sì. Sì. Grazie. 608 00:43:47,813 --> 00:43:51,037 Walter, sono risaliti sulla locomotiva. 609 00:43:51,038 --> 00:43:55,379 Se non vi levate immediatamente, ci farai arrestare tutti. 610 00:44:05,720 --> 00:44:07,172 - Pronto? - Sì. 611 00:44:11,302 --> 00:44:12,818 Signor White... 612 00:44:18,899 --> 00:44:20,245 Ehi! 613 00:44:20,256 --> 00:44:22,919 Continua! Continua! 614 00:44:26,624 --> 00:44:28,340 Adesso! 615 00:44:32,456 --> 00:44:34,472 Chiudete! Chiudete! 616 00:45:15,798 --> 00:45:16,861 Todd! 617 00:45:16,862 --> 00:45:19,908 Salta giù! Salta giù! 618 00:45:53,761 --> 00:45:56,168 Sì, porca puttana! 619 00:45:56,322 --> 00:45:58,183 - Ce l'abbiamo fatta. Oh, sì! 620 00:45:58,892 --> 00:46:00,490 Oh, mio... 621 00:46:41,009 --> 00:46:41,825 No! 622 00:46:42,226 --> 00:46:43,989 No! No! 623 00:46:46,322 --> 00:46:47,387 No. 624 00:46:49,688 --> 00:46:54,688 www.subsfactory.it