1 00:00:00,060 --> 00:00:03,005 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:03,006 --> 00:00:06,823 Primeira coisa, achar um novo lugar para cozinhar. 3 00:00:06,824 --> 00:00:08,365 Uma parceria em 3 partes. 4 00:00:08,366 --> 00:00:10,456 - Não. - Estavam na folha de pagamento. 5 00:00:10,457 --> 00:00:13,606 Meus homens são confiáveis. Eles aguentam a pressão. 6 00:00:13,607 --> 00:00:15,803 Estou com medo de você. 7 00:00:15,804 --> 00:00:18,610 Fring tinha contas estrangeiras secretas. 8 00:00:18,611 --> 00:00:20,487 Ele não está impressionado, Gomie. 9 00:00:20,488 --> 00:00:23,347 Talvez esteja imaginando todo o dinheiro indo embora. 10 00:00:23,348 --> 00:00:25,459 Ainda pode trazer Metilamina? 11 00:00:25,460 --> 00:00:29,004 - Talvez, por quê? - Mudei de ideia. Estou dentro. 12 00:00:29,005 --> 00:00:30,889 Ótimo. 13 00:00:39,193 --> 00:00:41,892 - Oi, Darla. Tudo bem? - Oi, Dan. 14 00:00:41,893 --> 00:00:43,948 Estou procurando um tal de Markowski. 15 00:00:43,949 --> 00:00:45,959 Seria... 16 00:00:45,960 --> 00:00:48,024 - Dennis Markowski? - Esse mesmo. 17 00:00:52,637 --> 00:00:55,117 E trouxe meu assistente comigo. 18 00:00:55,118 --> 00:00:57,713 Assistente? Está subindo de vida. 19 00:00:57,714 --> 00:00:59,781 Você sabe. 20 00:01:18,108 --> 00:01:19,508 Oi, Dennis. 21 00:01:20,273 --> 00:01:21,832 Sente-se. 22 00:01:47,082 --> 00:01:48,577 Ficou sabendo do Chow? 23 00:01:49,689 --> 00:01:51,563 Estão dizendo que ele fugiu. 24 00:01:51,564 --> 00:01:53,353 Ele está morto. 25 00:01:54,785 --> 00:01:56,739 Não fiz nada. 26 00:01:56,740 --> 00:01:59,043 Não foi uma mensagem, nem vingança. 27 00:01:59,044 --> 00:02:01,202 Foi um erro cometido por uma 3a. pessoa 28 00:02:01,203 --> 00:02:03,054 que já foi resolvido. 29 00:02:03,055 --> 00:02:04,463 - Entendeu? - Entendi. 30 00:02:04,464 --> 00:02:05,899 Segundo... 31 00:02:05,900 --> 00:02:08,609 Seu acordo com o Fring ainda vale. 32 00:02:09,279 --> 00:02:10,713 Certo. 33 00:02:10,714 --> 00:02:12,451 Não fale assim. 34 00:02:12,452 --> 00:02:14,337 Tem algo a dizer? 35 00:02:16,300 --> 00:02:19,165 Mike, não falei nada. 36 00:02:19,166 --> 00:02:21,383 A lavanderia era em cima do laboratório. 37 00:02:21,384 --> 00:02:23,357 Não tenho como dizer que eu não sabia. 38 00:02:23,358 --> 00:02:25,328 Vou pegar oito anos no mínimo. 39 00:02:26,416 --> 00:02:28,554 E vou cumprir, como deveria. 40 00:02:28,555 --> 00:02:30,647 Não sou dedo duro. 41 00:02:31,912 --> 00:02:33,441 O que mais posso dizer? 42 00:02:33,442 --> 00:02:35,530 Com todo respeito, do que estamos falando? 43 00:02:35,531 --> 00:02:38,305 O acordo é o acordo. 44 00:02:42,152 --> 00:02:43,834 Como assim? 45 00:02:43,835 --> 00:02:46,457 A polícia tirou minha compensação de risco. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,578 Me perguntam como estou pagando o aluguel. 47 00:02:48,579 --> 00:02:50,115 Mas não falo nada. 48 00:02:50,116 --> 00:02:53,776 Todos sabíamos dos riscos. Mas esse não era o acordo. 49 00:02:53,777 --> 00:02:56,696 E eles pegaram o Holt e o Perez ontem. 50 00:02:56,697 --> 00:02:59,774 Não vou dedar, mas sem a compensação de risco, 51 00:02:59,775 --> 00:03:01,327 uma hora alguém vai. 52 00:03:01,328 --> 00:03:03,056 Ninguém vai. 53 00:03:03,057 --> 00:03:05,981 Todos serão pagos, incluindo você. 54 00:03:05,982 --> 00:03:09,684 Agradeço por falar isso, mas o homem morreu. 55 00:03:09,685 --> 00:03:12,174 E o laboratório foi explodido. 56 00:03:13,141 --> 00:03:15,831 - Não tenho como acreditar. - Surgiu algo novo. 57 00:03:15,832 --> 00:03:18,982 Está começando. Vai te compensar. 58 00:03:18,983 --> 00:03:21,166 Algo novo? Com a polícia atrás de você? 59 00:03:21,167 --> 00:03:22,567 Como? 60 00:03:22,568 --> 00:03:24,832 Esse é meu problema. O seu é esperar. 61 00:03:25,548 --> 00:03:30,332 Sua família vai ficar bem. Você será compensado. 62 00:03:30,333 --> 00:03:32,201 Tem a minha palavra. 63 00:03:33,031 --> 00:03:35,005 Precisa de mais? 64 00:03:38,231 --> 00:03:41,056 Não, Mike. Para mim basta. 65 00:03:44,042 --> 00:03:46,307 - Agora quem? - Você que sabe. 66 00:03:46,308 --> 00:03:48,339 Martinez está na delegacia. 67 00:03:48,340 --> 00:03:52,014 Magam está em Sandoval. Foi preso pela polícia. 68 00:03:53,600 --> 00:03:56,379 E Holt e Perez estão em Los Lunas. 69 00:03:56,380 --> 00:03:58,708 Você quer falar com todos hoje? 70 00:03:58,709 --> 00:04:01,060 Sim, quero. 71 00:04:01,061 --> 00:04:04,329 Ei, vamos! Abra! 72 00:04:08,082 --> 00:04:10,979 UNITED Apresenta 73 00:04:10,980 --> 00:04:14,497 Legenda: Gal | Kiko 74 00:04:14,498 --> 00:04:17,913 Legenda: Parlobrito | Hugo-El | Dav1d 75 00:04:17,914 --> 00:04:20,979 S05E03 Hazard Pay 76 00:04:20,980 --> 00:04:24,269 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 77 00:04:46,855 --> 00:04:48,255 Estou no quarto. 78 00:05:07,736 --> 00:05:10,919 Oi, como foi o seu dia? 79 00:05:13,631 --> 00:05:16,686 - Você está voltando? - Estou. 80 00:05:16,687 --> 00:05:19,378 Vou continuar com o apartamento, 81 00:05:19,379 --> 00:05:21,830 vender nessa economia seria suicídio. 82 00:05:21,831 --> 00:05:25,188 Mas, sim, voltei para casa. 83 00:05:25,980 --> 00:05:27,692 Está na hora. 84 00:05:29,860 --> 00:05:33,575 Acha mesmo que é uma boa ideia? 85 00:05:34,275 --> 00:05:36,317 Acho. 86 00:06:02,949 --> 00:06:05,806 E você o trouxe aqui? 87 00:06:05,807 --> 00:06:08,024 Nós somos os três amigos! 88 00:06:08,025 --> 00:06:10,006 Um por todos e todos por um. 89 00:06:10,007 --> 00:06:12,644 Não precisamos de um quarto amigo. 90 00:06:13,261 --> 00:06:15,936 Saul, Mike sabe cuidar dos negócios. 91 00:06:15,937 --> 00:06:17,477 Ele conhece os distribuidores. 92 00:06:17,478 --> 00:06:19,503 - O Mike é de boa. - Ele é de boa? 93 00:06:19,504 --> 00:06:21,608 Ele disse que ia quebrar minhas pernas. 94 00:06:21,609 --> 00:06:24,536 E não adianta dizer que ele não faria isso. 95 00:06:24,537 --> 00:06:27,095 Por que ele ficou com aquela cara fechada. 96 00:06:27,096 --> 00:06:29,695 Ele já me ameaçou. Ameaçou o Jesse. 97 00:06:29,696 --> 00:06:32,407 E provavelmente mais alguém antes do café da manhã. 98 00:06:32,408 --> 00:06:36,198 É o que ele faz. Tenha um pouco de coragem. 99 00:06:39,219 --> 00:06:42,718 Só quero registrar que aceitei sob pressão. 100 00:06:42,719 --> 00:06:44,136 Registrado. 101 00:06:45,919 --> 00:06:48,936 Deixe-o entrar, Huell. 102 00:07:01,391 --> 00:07:03,191 Mike, estou estendendo a minha... 103 00:07:05,272 --> 00:07:09,168 Agora que estamos juntos, vou falar as regras. 104 00:07:09,169 --> 00:07:12,483 Divisão de trabalho: Eu cuido dos negócios. 105 00:07:12,484 --> 00:07:15,471 Vocês cuidam da produção. 106 00:07:15,472 --> 00:07:18,790 Não vou falar como misturar os seus materiais, 107 00:07:18,791 --> 00:07:23,038 e você não me fala como cuidar dos negócios. 108 00:07:23,039 --> 00:07:26,142 Estamos entendidos? 109 00:07:31,765 --> 00:07:33,199 Estamos. 110 00:07:33,200 --> 00:07:35,222 Certo, vamos fazer o tour. 111 00:07:39,360 --> 00:07:41,342 Você concorda com isso? 112 00:07:42,433 --> 00:07:43,879 Concordo. 113 00:07:43,880 --> 00:07:45,325 Ele cuida dos negócios, 114 00:07:46,012 --> 00:07:47,795 e eu cuido dele. 115 00:07:53,417 --> 00:07:55,462 Vamos alugar, não comprar. 116 00:07:55,463 --> 00:07:57,530 Usaremos uma empresa existente. 117 00:07:57,531 --> 00:08:01,047 Assim poderão fabricar sem chamar atenção. 118 00:08:01,048 --> 00:08:04,846 Não vou medir palavras, esse é o melhor lugar. 119 00:08:04,847 --> 00:08:06,663 As máquinas estarão funcionando, 120 00:08:06,664 --> 00:08:09,327 empilhadeiras, pessoas entrando e saindo. 121 00:08:09,328 --> 00:08:12,319 Ninguém vai notá-los. 122 00:08:12,320 --> 00:08:13,756 E o dono é confiável. 123 00:08:13,757 --> 00:08:16,141 Não vê a hora de colocar uma parede, 124 00:08:16,142 --> 00:08:18,955 algumas caixas na frente, e dar espaço para vocês. 125 00:08:18,956 --> 00:08:21,774 E depois, ele tem o negócio dele e vocês o seu, 126 00:08:21,775 --> 00:08:23,687 e nunca se conhecerão. 127 00:08:23,688 --> 00:08:25,927 O lugar é ótimo, não é? 128 00:08:25,928 --> 00:08:28,612 Essas máquinas precisam de bastante energia. 129 00:08:29,270 --> 00:08:31,934 - E o cheiro? - Boa notícia. 130 00:08:31,935 --> 00:08:33,648 Já vim aqui com elas funcionando. 131 00:08:33,649 --> 00:08:36,466 Esse lugar fica fedendo. Ninguém vai perceber. 132 00:08:36,467 --> 00:08:37,906 Quantos empregados? 133 00:08:37,907 --> 00:08:39,346 Sabia que perguntaria isso. 134 00:08:39,347 --> 00:08:41,450 Dezesseis ilegais, 135 00:08:41,451 --> 00:08:44,867 todos motivados a ficarem surdos, cegos e burros. 136 00:08:44,868 --> 00:08:46,874 Vai verificá-los, tenho certeza. 137 00:08:46,875 --> 00:08:48,524 Vou mesmo. 138 00:08:49,292 --> 00:08:51,257 O que você diz, maestro? 139 00:08:51,258 --> 00:08:53,020 É unanime? 140 00:08:53,021 --> 00:08:55,963 Já trabalhei em uma fábrica de papelão. 141 00:08:55,964 --> 00:08:59,899 Faz tempo que não vejo uma dessas. 142 00:08:59,900 --> 00:09:02,083 Vamos às memórias. Perfeito. 143 00:09:02,084 --> 00:09:03,617 Sabe o que é isso? 144 00:09:03,618 --> 00:09:05,428 Uma onduladeira. 145 00:09:05,429 --> 00:09:09,323 Usa vapor e sal para ondular o papel para papelão. 146 00:09:09,324 --> 00:09:13,433 E faz muito barulho. Isso é ótimo, certo? 147 00:09:13,434 --> 00:09:15,402 Não. 148 00:09:15,403 --> 00:09:17,206 Vapor e sal. 149 00:09:17,207 --> 00:09:20,477 Quando está ligada, o lugar vira uma sauna. 150 00:09:20,478 --> 00:09:23,362 Merda, isso estraga o produto. 151 00:09:24,491 --> 00:09:29,252 Não dá para comprar uns desumidificadores? 152 00:09:30,169 --> 00:09:33,243 Tudo bem. Vamos em frente. 153 00:09:38,259 --> 00:09:42,821 Espaçoso, local isolado, sem umidade, 154 00:09:42,822 --> 00:09:44,890 e pode comer quantas tortilhas quiser. 155 00:09:44,891 --> 00:09:47,627 É o toque especial do lugar. 156 00:09:48,452 --> 00:09:50,111 Não sei, não. 157 00:09:50,112 --> 00:09:52,630 O fedor vai impregnar as tortilhas. 158 00:09:52,631 --> 00:09:55,093 Alguém vai perceber. 159 00:09:55,094 --> 00:09:57,709 Dá pra contornar isso. 160 00:09:57,710 --> 00:10:00,950 É um problema técnico, vocês cuidam disso. 161 00:10:00,951 --> 00:10:03,374 Sejam criativos. Pensem em algo. 162 00:10:03,375 --> 00:10:05,297 Qualquer coisa relacionada com comida 163 00:10:05,298 --> 00:10:07,781 tem inspeções surpresas do governo. 164 00:10:16,258 --> 00:10:19,248 Só peço que pense bem. 165 00:10:19,249 --> 00:10:23,472 O Dennis arrumou um espaço atrás desse parque de jogos. 166 00:10:23,473 --> 00:10:26,941 - Não. - Não mesmo. 167 00:10:34,841 --> 00:10:37,069 Sei que é arriscado. 168 00:10:37,786 --> 00:10:42,312 Só o que posso recomendar deste lugar é que o dono é, 169 00:10:42,313 --> 00:10:45,421 como posso dizer? "muito confiável". 170 00:10:48,913 --> 00:10:52,504 Já entendi. Diga que não e vamos jantar. 171 00:10:52,505 --> 00:10:54,857 Certo, vou começar. 172 00:10:54,858 --> 00:10:56,880 Não podemos fabricar aqui. 173 00:10:56,881 --> 00:10:59,968 Pouco espaço, não tem para onde o cheiro ir. 174 00:10:59,969 --> 00:11:03,684 Olhe essa porta. Ela sobe e estamos expostos. 175 00:11:03,685 --> 00:11:05,112 Não sei se perceberam, 176 00:11:05,113 --> 00:11:07,984 mas há um posto policial a 400km. 177 00:11:07,985 --> 00:11:12,005 Eles chegam e é o nosso fim. 178 00:11:15,761 --> 00:11:18,464 - É perfeito. - O quê? 179 00:11:18,465 --> 00:11:20,709 Como vamos montar um laboratório aqui? 180 00:11:22,657 --> 00:11:24,573 Quem disse aqui? 181 00:11:37,917 --> 00:11:43,380 Uma casa é infestada. Cupins, baratas, o que seja. 182 00:11:43,381 --> 00:11:47,076 Os moradores contratam uma dedetizadora. 183 00:11:47,077 --> 00:11:50,420 O caminhão chega, os moradores saem. 184 00:11:50,421 --> 00:11:54,811 Os funcionários cobrem a casa. Aplicam o veneno nela. 185 00:11:54,812 --> 00:11:57,068 A casa fica assim por dias. 186 00:11:57,069 --> 00:11:59,508 Ninguém olha duas vezes para uma casa coberta. 187 00:11:59,509 --> 00:12:01,964 Talvez tenha um cheiro estranho saindo dela. 188 00:12:01,965 --> 00:12:04,285 Alguém pensa em investigar? Não. 189 00:12:04,286 --> 00:12:07,649 Alguém entra na casa? Claro que não. 190 00:12:10,405 --> 00:12:12,753 É onde vamos fabricar. 191 00:12:14,405 --> 00:12:18,308 Eles cobrem quantas? 3 ou 4 casas por semana? 192 00:12:18,309 --> 00:12:20,740 Então pegamos a que seja melhor. 193 00:12:20,741 --> 00:12:23,157 Espaço suficiente, acesso fácil. 194 00:12:23,158 --> 00:12:26,564 Quando estiver coberta, entramos, fabricamos um lote, 195 00:12:26,565 --> 00:12:30,380 aplicamos o veneno e vamos embora. 196 00:12:30,381 --> 00:12:33,580 Temos que entrar e sair a cada fabricação? 197 00:12:33,581 --> 00:12:37,357 Montar o laboratório, fabricar e desmontar tudo? 198 00:12:37,358 --> 00:12:41,460 É complicado, mas possível. 199 00:12:41,461 --> 00:12:44,136 Fale sobre esses caras. 200 00:12:44,137 --> 00:12:47,725 O Sr. Rabo de Cavalo é o Ira, o dono. 201 00:12:47,726 --> 00:12:49,724 No telhado é o Sandor. 202 00:12:49,725 --> 00:12:53,052 O Fernando na escada, e embaixo, o Todd. 203 00:12:53,053 --> 00:12:56,348 A dedetizadora é legal. Eles têm licença e conexões. 204 00:12:56,349 --> 00:12:58,790 Fazem um bom trabalho como qualquer outra. 205 00:12:58,791 --> 00:13:02,166 Mas também são conhecidos como larápios. 206 00:13:02,167 --> 00:13:03,699 "Larápios"? 207 00:13:03,700 --> 00:13:06,869 Gatunos. São ladrões. 208 00:13:07,636 --> 00:13:09,412 Mas eles são espertos. 209 00:13:09,413 --> 00:13:11,524 Não pegam nada quando estão trabalhando. 210 00:13:11,525 --> 00:13:15,013 Eles copiam as chaves, localizam os bens e alarmes, 211 00:13:15,014 --> 00:13:17,453 e vendem estas informações para outras gangues. 212 00:13:17,454 --> 00:13:21,812 Ou, depois de um bom intervalo, voltam e roubam. 213 00:13:21,813 --> 00:13:23,740 Como sabe disso? 214 00:13:23,741 --> 00:13:29,052 Trabalho com eles, legalmente falando, há 5 anos. 215 00:13:29,053 --> 00:13:32,836 Ira e os caras são bons. Sabem ficar de boca fechada. 216 00:13:32,837 --> 00:13:35,132 Se comprá-los, ficarão quietos. 217 00:13:35,133 --> 00:13:37,372 Você mesmo pode verificar. 218 00:13:37,373 --> 00:13:40,821 Farei isso. Se chegarmos a esse ponto. 219 00:13:40,822 --> 00:13:44,009 Então, faremos uma votação? 220 00:13:46,010 --> 00:13:47,610 Por quê? 221 00:14:24,337 --> 00:14:25,912 Tocamos bem. 222 00:14:25,913 --> 00:14:28,696 Irado, cara. Muito bom. 223 00:14:28,697 --> 00:14:31,423 Essa Yamaha tem um belo toque. 224 00:14:31,424 --> 00:14:34,207 Gostou do som? Demais, não é? 225 00:14:34,208 --> 00:14:37,448 É legal, mas estamos procurando outra coisa. 226 00:14:37,449 --> 00:14:39,992 - Vocês têm maletas? - Claro, qual tamanho? 227 00:14:39,993 --> 00:14:41,656 A maior que tiver. 228 00:14:41,657 --> 00:14:43,788 Uma que passe por uma porta. 229 00:14:43,789 --> 00:14:45,753 Você que manda. Venha comigo. 230 00:14:48,609 --> 00:14:50,448 Primeira linha. 231 00:14:50,449 --> 00:14:55,908 Reforçada, estofada, revestida, rodas de 8cm. 232 00:14:56,657 --> 00:14:59,016 Altura é boa, largura também. 233 00:14:59,017 --> 00:15:01,962 - Aguenta quanto? - É especificado para 400 kg. 234 00:15:01,963 --> 00:15:05,093 Se não carregar tijolos, vai aguentar. 235 00:15:07,633 --> 00:15:09,992 Vamos precisar... 236 00:15:09,993 --> 00:15:12,853 Mano, tô tentado fazer negócios aqui. 237 00:15:13,625 --> 00:15:16,440 Desculpe, ele tá muito empolgado. 238 00:15:16,441 --> 00:15:19,904 Vou precisar de quatro. 239 00:15:19,905 --> 00:15:23,344 Quatro, vai parcelar? Precisarei dos documentos. 240 00:15:23,345 --> 00:15:25,672 Não, cara. Grana. 241 00:15:25,673 --> 00:15:27,640 Certo, quer saber? 242 00:15:27,641 --> 00:15:31,180 Vou mandar adesivar. Qual o nome da sua banda? 243 00:15:41,045 --> 00:15:43,008 Nossa, mano! 244 00:15:43,009 --> 00:15:46,759 Sem perguntas, mas parece que está de volta aos negócios. 245 00:15:46,760 --> 00:15:51,053 Pode crer. Voltou com tudo, olha só. 246 00:15:51,700 --> 00:15:53,100 Aqui. 247 00:15:54,730 --> 00:15:57,922 Tá juntando grana até o elástico estourar. 248 00:15:58,889 --> 00:16:01,552 A gente sabe que você é peixe grande agora. 249 00:16:01,553 --> 00:16:04,152 Mas se precisar de mais alguma coisa... 250 00:16:04,153 --> 00:16:07,072 Qualquer coisa pra gente entrar nessa. 251 00:16:07,073 --> 00:16:09,560 Coisa pequena, coisa grande... 252 00:16:09,561 --> 00:16:11,927 Estamos prontos. 253 00:16:13,601 --> 00:16:16,726 Talvez algum dia. 254 00:16:19,434 --> 00:16:23,216 Legal. Melhor irmos embora. 255 00:16:23,217 --> 00:16:25,511 Continue na atividade, mano. 256 00:16:25,512 --> 00:16:27,293 Até mais. 257 00:16:29,809 --> 00:16:32,396 Certo, é o mesmo trabalho de sempre. 258 00:16:32,397 --> 00:16:36,025 Vocês saem, inspecionam, lidam com clientes, como de praxe. 259 00:16:36,026 --> 00:16:40,725 Tudo igual, menos um detalhe importante. 260 00:16:46,777 --> 00:16:49,464 - Nada de roubar. - Nada de roubar. 261 00:16:49,465 --> 00:16:52,544 Nem um palito, nem uma moeda na almofada, 262 00:16:52,545 --> 00:16:54,287 nem uma calcinha na secadora. 263 00:16:54,288 --> 00:16:55,860 Nada. Nada mesmo. 264 00:16:55,861 --> 00:16:57,520 E se você estiver com seus amigos 265 00:16:57,521 --> 00:17:00,135 e perguntarem se vocês têm alguma dica de roubo, 266 00:17:00,136 --> 00:17:02,656 diga que não tem nada. Vocês saíram do jogo. 267 00:17:02,657 --> 00:17:06,709 A moral é que essas casas estão fora de cogitação para sempre. 268 00:17:07,937 --> 00:17:09,416 Entenderam? 269 00:17:09,417 --> 00:17:11,080 Certo. 270 00:17:11,081 --> 00:17:13,687 Poderão esbarrar com esses dois. 271 00:17:13,688 --> 00:17:16,592 Para vocês, eles são fantasmas. 272 00:17:16,593 --> 00:17:20,416 Vocês não veem não escutam, não dizem bom dia. 273 00:17:20,417 --> 00:17:23,909 Não falam se não falarem com vocês. 274 00:17:24,577 --> 00:17:26,251 Por outro lado... 275 00:17:26,252 --> 00:17:30,012 se eles mandarem pular, não façam perguntas. 276 00:17:30,013 --> 00:17:31,520 Pulem. 277 00:17:31,521 --> 00:17:34,056 Precisam de nomes? 278 00:17:34,057 --> 00:17:37,933 Podem chamá-los de "Sim, senhor" e "Não, senhor". 279 00:17:38,785 --> 00:17:42,942 Se tiverem problemas, venham até mim. 280 00:17:42,943 --> 00:17:44,528 Esse é o problema... 281 00:17:44,529 --> 00:17:46,616 O tanque é estreito. 282 00:17:46,617 --> 00:17:49,863 - E com o motor aqui em cima... - O motor de agitação. 283 00:17:49,864 --> 00:17:54,000 Com o motor de agitação em cima, o tanque não vai caber na caixa. 284 00:17:54,001 --> 00:17:56,888 É alto demais. 285 00:17:56,889 --> 00:17:59,416 Pensei em colocar uma corrente no tanque, 286 00:17:59,417 --> 00:18:03,559 e carregar o motor separado, do lado do condensador. 287 00:18:03,560 --> 00:18:07,424 E no dia, só trocamos de lugar. 288 00:18:07,425 --> 00:18:09,565 Enquanto montamos tudo. 289 00:18:10,665 --> 00:18:12,817 - Sim. - Sim. 290 00:18:12,818 --> 00:18:14,948 Muito bom. 291 00:18:14,949 --> 00:18:16,904 Vai funcionar. 292 00:18:16,905 --> 00:18:19,871 O Joe e a equipe dele conseguem construir? 293 00:18:19,872 --> 00:18:23,056 Sim, eles aceitaram. 294 00:18:23,057 --> 00:18:26,128 Joe já comprou uma solda para o alumínio. 295 00:18:26,129 --> 00:18:31,398 E se eles deram um jeito com o imã, conseguem isso. 296 00:18:32,065 --> 00:18:34,288 Sobre o cheiro... 297 00:18:34,289 --> 00:18:37,464 para mantê-lo longe das cortinas, móveis e objetos. 298 00:18:37,465 --> 00:18:39,140 Quando eu estava no México, 299 00:18:39,141 --> 00:18:43,228 tinha uma tenda hospitalar grande, 300 00:18:43,229 --> 00:18:45,304 eles montavam dentro do... 301 00:18:45,305 --> 00:18:47,533 Droga. Desculpe. 302 00:18:49,577 --> 00:18:51,320 Oi. Desculpe. 303 00:18:51,321 --> 00:18:53,536 Não, estávamos terminando. 304 00:18:53,537 --> 00:18:55,216 Este é o meu... 305 00:18:55,217 --> 00:18:57,052 Amigo. Oi. Walt. 306 00:18:57,053 --> 00:18:59,047 - Prazer conhecê-lo. - o prazer é meu. 307 00:18:59,048 --> 00:19:01,568 Este é o Brock. 308 00:19:01,569 --> 00:19:03,512 Oi, Brock. Sou Walt. 309 00:19:03,513 --> 00:19:05,264 Escutei muito sobre você. 310 00:19:05,265 --> 00:19:06,784 - Oi. - Oi. 311 00:19:06,785 --> 00:19:08,936 Soube que você estava no hospital. 312 00:19:08,937 --> 00:19:11,997 E o Jesse me disse que você foi muito corajoso. 313 00:19:13,817 --> 00:19:15,672 Um homem de poucas palavras. 314 00:19:15,673 --> 00:19:18,328 Desculpe. Ele só quer jogar video game. 315 00:19:18,329 --> 00:19:19,912 Sei como é. 316 00:19:19,913 --> 00:19:23,272 Tenho dois. Um menino e uma menina. 317 00:19:23,273 --> 00:19:26,464 Bem, tenho que ir. 318 00:19:26,465 --> 00:19:29,499 Pensei em fazer um jantar. 319 00:19:29,500 --> 00:19:31,480 Certeza que não quer... 320 00:19:31,481 --> 00:19:34,596 Sim, uma cerveja, pelo menos? 321 00:19:35,521 --> 00:19:38,192 Claro, por que não? Cerveja é uma boa. 322 00:19:38,193 --> 00:19:40,013 Obrigado. 323 00:20:35,100 --> 00:20:38,035 - Como você está hoje, senhor? - Bem. Como vai você? 324 00:20:38,036 --> 00:20:40,237 A família já empacotou tudo, prontos para ir? 325 00:20:40,238 --> 00:20:41,638 Sim. 326 00:20:43,208 --> 00:20:46,400 Aqui está sua confirmação que removeu os animais e plantas 327 00:20:46,401 --> 00:20:48,411 e que a comida foi retirada 328 00:20:48,412 --> 00:20:51,081 ou selada nas embalagens que fornecemos. 329 00:20:51,082 --> 00:20:53,248 E aqui que removeu ou empacotou 330 00:20:53,249 --> 00:20:55,500 qualquer remédio, tabaco, ou ração de animais. 331 00:20:55,501 --> 00:20:58,352 Melhor garantir que pegou os remédios que usa diariamente. 332 00:20:58,353 --> 00:20:59,753 - Já está no carro. - Certo. 333 00:20:59,754 --> 00:21:03,400 Puta merda! Quanto veneno estão usando? 334 00:21:03,401 --> 00:21:06,394 Não é a quantidade, é o que é necessário. 335 00:21:06,395 --> 00:21:08,130 Esses são os dispersores. 336 00:21:08,131 --> 00:21:10,265 Eles dispersam a fumigação na casa, 337 00:21:10,266 --> 00:21:12,935 onde eliminará qualquer ninfa ou larva, 338 00:21:12,936 --> 00:21:18,650 assim como insetos adultos. Temos todas as suas chaves? 339 00:21:18,651 --> 00:21:20,574 Há alguma extra que você pode precisar? 340 00:21:20,575 --> 00:21:22,409 - Não. Está tudo bem. - Certo. 341 00:21:22,410 --> 00:21:25,412 Este último formulário é de que você foi informado 342 00:21:25,413 --> 00:21:27,982 que não pode voltar ao recinto 343 00:21:27,983 --> 00:21:30,800 até ser liberado pela inspeção pós-fumigação. 344 00:21:30,801 --> 00:21:32,900 Você pegará todos eles, certo? 345 00:21:32,901 --> 00:21:35,889 Nós mataremos todos. É garantido. 346 00:22:15,100 --> 00:22:17,000 Senhor? Senhor? 347 00:22:18,998 --> 00:22:20,497 Pois não? 348 00:22:20,498 --> 00:22:24,649 Há uma câmera de babá no relógio da sala. 349 00:22:24,650 --> 00:22:27,500 Já desativei. Achei que deveria saber. 350 00:22:30,500 --> 00:22:33,350 - Qual o seu nome? - Todd, senhor. 351 00:22:43,700 --> 00:22:45,700 PERIGO DEDETIZAÇÃO 352 00:25:34,500 --> 00:25:36,147 Saúde. 353 00:25:43,823 --> 00:25:45,557 Sabe, tenho que admitir, 354 00:25:45,558 --> 00:25:49,761 ver você com a Andrea e aquele garotinho... 355 00:25:50,900 --> 00:25:52,500 Foi legal. 356 00:25:52,501 --> 00:25:55,333 - Sim. É bom, certo? - Sim. 357 00:25:57,100 --> 00:25:59,470 E a forma que ela olha para você? 358 00:25:59,471 --> 00:26:00,906 Você acha? 359 00:26:00,907 --> 00:26:03,500 Com certeza. 360 00:26:07,612 --> 00:26:10,547 Então, está... se movendo 361 00:26:10,548 --> 00:26:13,083 para alguma direção? 362 00:26:14,084 --> 00:26:18,989 Não sei. Talvez. Às vezes eu acho, sabe, 363 00:26:18,990 --> 00:26:21,391 que se for certo, então... 364 00:26:21,392 --> 00:26:23,259 Se for o certo, é o certo. 365 00:26:23,260 --> 00:26:27,030 Às vezes você tem que ouvir seu coração. 366 00:26:28,400 --> 00:26:31,600 Digo, é uma família instantânea. 367 00:26:31,601 --> 00:26:34,037 O que mais posso pedir, certo? 368 00:26:34,038 --> 00:26:36,172 Com certeza. 369 00:26:36,173 --> 00:26:39,007 Corte as cartas. 370 00:26:39,008 --> 00:26:43,445 Já formou algum plano? 371 00:26:43,446 --> 00:26:47,282 Você sabe, sinceridade, honestidade? 372 00:26:48,283 --> 00:26:51,500 O que quer dizer? O quanto ela sabe disso? 373 00:26:54,456 --> 00:26:57,591 Ela não sabe de nada. 374 00:26:57,592 --> 00:26:59,593 Ela não é burra... 375 00:26:59,594 --> 00:27:02,129 sabe que estou envolvido em alguma coisa, mas... 376 00:27:02,130 --> 00:27:04,598 Deve ter alguma ideia. 377 00:27:04,599 --> 00:27:07,168 Mas eu nunca disse nada. 378 00:27:07,169 --> 00:27:10,837 - E não vou dizer. - Está bem. 379 00:27:12,840 --> 00:27:14,774 Falo sério. 380 00:27:15,500 --> 00:27:17,543 Eu sei. 381 00:27:17,544 --> 00:27:20,250 Jesse, não posso fingir que isso não me afeta. 382 00:27:20,251 --> 00:27:25,950 Mas depois de tudo que passamos... 383 00:27:27,687 --> 00:27:29,688 A decisão é sua. 384 00:27:29,689 --> 00:27:31,500 Você mereceu isso. 385 00:27:32,525 --> 00:27:34,160 Sério? 386 00:27:35,161 --> 00:27:36,761 Sim. 387 00:27:40,233 --> 00:27:43,769 Segredos criam barreiras entre as pessoas. 388 00:27:45,170 --> 00:27:47,839 Falo por experiência própria, acredite. 389 00:27:49,840 --> 00:27:52,744 Tudo o que você fez, 390 00:27:52,745 --> 00:27:55,279 é parte de você, e... 391 00:27:57,616 --> 00:28:01,500 Se escolher passar o resto da sua vida com essa pessoa, 392 00:28:03,121 --> 00:28:07,800 precisará decidir quanto compartilhará com ela. 393 00:28:08,927 --> 00:28:13,130 Quer dizer o quê? Tipo... tudo? 394 00:28:15,465 --> 00:28:17,634 Sobre o Gale? 395 00:28:24,408 --> 00:28:27,610 Só estou tentando dizer que confio em você, 396 00:28:27,611 --> 00:28:31,750 e sei que tomará a decisão certa. 397 00:28:40,423 --> 00:28:44,400 Se ela te ama, irá entender. 398 00:28:48,063 --> 00:28:49,800 Eles estão deixando marcas. 399 00:28:50,899 --> 00:28:53,568 Aquele étnico está fazendo um bom trabalho. 400 00:28:53,569 --> 00:28:55,903 Mas o outro está indo para trás e para frente 401 00:28:55,904 --> 00:28:57,638 como se esfregasse uma parede. 402 00:28:58,674 --> 00:29:01,475 Tem que ser em círculos, 403 00:29:01,476 --> 00:29:03,910 ou vai deixar marcas. 404 00:29:03,911 --> 00:29:06,646 Isso é bem básico, certo? 405 00:29:07,900 --> 00:29:10,100 Não quero me meter nos seus negócios. 406 00:29:10,101 --> 00:29:11,501 É só... 407 00:29:11,502 --> 00:29:14,054 um simples controle de qualidade. 408 00:29:16,824 --> 00:29:21,193 Tenho boas notícias. 409 00:29:21,900 --> 00:29:24,400 - Adivinhe. - O quê? 410 00:29:25,300 --> 00:29:27,733 Não, sério. Quero que adivinhe. 411 00:29:28,903 --> 00:29:30,603 - Sério? Eu realmente... - Certo. 412 00:29:30,604 --> 00:29:32,949 Hank voltou ao trabalho. 413 00:29:32,950 --> 00:29:35,000 - Isso é maravilhoso. - É. 414 00:29:35,001 --> 00:29:37,675 Eles o amam agora, mas onde estavam quando precisou? 415 00:29:37,676 --> 00:29:41,250 Merkert e o resto. Eles riram dele no escritório 416 00:29:41,251 --> 00:29:44,749 quando ele contou daquele homem do frango. 417 00:29:44,750 --> 00:29:47,685 Na minha opinião, é um pouco tarde demais. 418 00:29:47,686 --> 00:29:50,500 Se fosse eu, mandaria todos para o inferno. 419 00:29:50,501 --> 00:29:52,889 Eu pareço rancorosa? 420 00:29:52,890 --> 00:29:56,550 - Mas é o que ele quer, certo? - Sim, está fazendo bem a ele. 421 00:29:56,551 --> 00:30:00,364 O fisioterapeuta dele está animadíssimo. 422 00:30:00,398 --> 00:30:02,333 Ele dificilmente usa a bengala. 423 00:30:02,334 --> 00:30:05,503 E te agradeço por isso, sério. 424 00:30:05,504 --> 00:30:07,971 Só Deus sabe onde ele estaria 425 00:30:07,972 --> 00:30:10,874 se tivéssemos que usar o plano de saúde dele. 426 00:30:10,875 --> 00:30:12,876 Só estou feliz que ele está melhor. 427 00:30:12,877 --> 00:30:14,878 Então, falando nisso, 428 00:30:14,879 --> 00:30:16,955 temos outro grande evento a caminho. 429 00:30:16,956 --> 00:30:19,616 Já pensou no que vamos fazer? 430 00:30:19,617 --> 00:30:21,618 Aniversário do Walt. 431 00:30:21,619 --> 00:30:24,219 Qualquer coisa que precisar, estou aqui. 432 00:30:24,220 --> 00:30:26,889 É, eu... 433 00:30:26,890 --> 00:30:29,715 Não acho que faremos nada esse ano. 434 00:30:29,716 --> 00:30:31,443 Como assim? 435 00:30:31,444 --> 00:30:33,919 Claro que vamos fazer alguma coisa. 436 00:30:33,920 --> 00:30:37,326 Skyler, ele foi diagnosticado perto do aniversário, certo? 437 00:30:37,327 --> 00:30:39,068 Eu... 438 00:30:39,069 --> 00:30:40,988 Então foi um ano inteiro. 439 00:30:40,989 --> 00:30:43,172 Escute, eu tenho meus problemas com Walt. 440 00:30:43,173 --> 00:30:45,979 Por que ele não iria para casa quando implorarmos... 441 00:30:45,980 --> 00:30:47,675 Tanto faz. Águas passadas. 442 00:30:47,676 --> 00:30:50,773 Mas nesse ponto, cada ano é precioso. Nós... 443 00:30:50,774 --> 00:30:52,212 O que está fazendo? 444 00:30:54,049 --> 00:30:55,749 Você não fuma. 445 00:30:55,750 --> 00:30:57,384 Não fuma desde a faculdade. 446 00:30:57,385 --> 00:30:59,357 Não pode ser sério! 447 00:30:59,358 --> 00:31:01,488 Com o bebê e Walt? 448 00:31:01,489 --> 00:31:03,862 Skyler, não está fumando perto do bebê, está? 449 00:31:03,863 --> 00:31:05,428 E você não pode fumar aqui. 450 00:31:05,429 --> 00:31:08,074 Deve haver alguma regra ou regulamento, certeza. 451 00:31:08,075 --> 00:31:10,846 Não pode forçar os funcionários a respirar fumaça... 452 00:31:10,847 --> 00:31:12,332 Sei que isso é ilegal. 453 00:31:12,333 --> 00:31:14,952 Marie, cale-se. 454 00:31:14,953 --> 00:31:16,560 O quê? 455 00:31:16,561 --> 00:31:18,946 Desculpe. Por favor não fale assim comigo. 456 00:31:18,947 --> 00:31:20,948 - Só estou dizendo... - Vai se calar? 457 00:31:20,949 --> 00:31:23,209 Cale a maldita boca. 458 00:31:23,210 --> 00:31:25,678 - Cale-se! Cale-se! - Skyler... 459 00:31:25,679 --> 00:31:27,813 - Cale-se! Cale-se! - Por favor pare... 460 00:31:27,814 --> 00:31:30,516 Cale-se! Cale-se! 461 00:31:30,517 --> 00:31:32,850 Cale-se! Cale-se! 462 00:31:32,851 --> 00:31:34,785 Cale-se! 463 00:31:44,676 --> 00:31:46,776 Essa são 2,37 kg. 464 00:31:46,777 --> 00:31:49,078 2,37 kg. 465 00:31:50,247 --> 00:31:51,647 Última. 466 00:31:53,150 --> 00:31:57,720 - 2,39 kg. - 2,39 kg. 467 00:31:57,721 --> 00:32:03,292 Que vai para 22,35 kg. 468 00:32:03,293 --> 00:32:05,394 Bom rendimento, certo? 469 00:32:05,395 --> 00:32:08,630 Esse é um rendimento excelente. 470 00:32:10,132 --> 00:32:12,324 Tudo bem. 471 00:32:49,703 --> 00:32:51,270 Ei, Marie. 472 00:32:53,740 --> 00:32:55,741 Como você está? 473 00:32:59,746 --> 00:33:01,450 Onde está Skyler? 474 00:33:01,451 --> 00:33:02,969 No banheiro. Está descansando. 475 00:33:04,083 --> 00:33:06,451 Está tudo bem? 476 00:33:06,452 --> 00:33:08,702 Colapso? O que isso... O que significa? 477 00:33:08,703 --> 00:33:10,892 Significa que não sei do que mais chamar. 478 00:33:10,893 --> 00:33:14,126 Mas nunca a vi assim, nunca. 479 00:33:15,194 --> 00:33:20,174 - O que dizia enquanto gritava? - Nada. 480 00:33:20,175 --> 00:33:24,635 Só gritava: "Cale-se, cale-se". Repetidamente. 481 00:33:24,636 --> 00:33:26,823 Sabia que ela está fumando? 482 00:33:26,824 --> 00:33:28,796 Às vezes, talvez. 483 00:33:28,797 --> 00:33:31,475 Não é algo comum. 484 00:33:31,476 --> 00:33:34,178 Queria ter recebido sua mensagem. 485 00:33:34,179 --> 00:33:36,166 "Mensagens", Walt. 486 00:33:36,167 --> 00:33:39,598 Acho que liguei umas cinco vezes. 487 00:33:43,687 --> 00:33:46,773 Não vou embora até saber o que a deixou assim. 488 00:33:48,725 --> 00:33:51,482 Está jogando de novo? É isso? 489 00:33:53,464 --> 00:33:56,131 Por favor, não me diga que o câncer voltou. 490 00:33:57,066 --> 00:34:00,903 Não é o câncer. 491 00:34:00,904 --> 00:34:02,504 Bem, alguma coisa aconteceu. 492 00:34:02,505 --> 00:34:08,343 Não quis acusar, mas isso não sai do nada. 493 00:34:08,344 --> 00:34:10,965 É hora de falar a verdade. Toda a verdade. 494 00:34:11,814 --> 00:34:13,815 Falo sério. 495 00:34:15,117 --> 00:34:16,984 Está certa. 496 00:34:24,259 --> 00:34:26,695 Ficou sabendo do Ted Beneke? 497 00:34:26,696 --> 00:34:28,428 O acidente? 498 00:34:28,429 --> 00:34:30,163 Que acidente? 499 00:34:34,302 --> 00:34:37,075 Algumas semanas atrás, 500 00:34:37,076 --> 00:34:39,572 Ted caiu... Feio. 501 00:34:39,573 --> 00:34:41,641 Ele teve um choque, 502 00:34:41,642 --> 00:34:44,957 e fraturou algumas vértebras. 503 00:34:44,958 --> 00:34:46,445 Ainda está no hospital. 504 00:34:46,446 --> 00:34:48,380 Talvez nunca volte a andar. 505 00:34:48,381 --> 00:34:50,682 Meu Deus. Eu não... 506 00:34:50,683 --> 00:34:53,085 Eu não sabia. Sinto muito em ouvir isso. 507 00:34:53,086 --> 00:34:54,786 É. 508 00:34:55,956 --> 00:34:58,361 Mas isso não poderia explicar... 509 00:34:58,362 --> 00:35:00,117 A Skyler... 510 00:35:01,671 --> 00:35:04,987 Sim, pode. 511 00:35:10,369 --> 00:35:12,470 Você sabe, certo? Você... 512 00:35:12,471 --> 00:35:15,207 Deve saber. 513 00:35:17,341 --> 00:35:19,109 Meu Deus. 514 00:35:21,579 --> 00:35:24,147 Ela estava tendo um caso... 515 00:35:24,148 --> 00:35:26,531 com Ted Beneke? 516 00:35:26,532 --> 00:35:28,851 Escute, escute, não foi... 517 00:35:28,852 --> 00:35:30,819 não foi... 518 00:35:30,820 --> 00:35:33,990 não era algo frequente. 519 00:35:36,059 --> 00:35:41,010 Estamos tentando resolver as coisas. 520 00:35:41,011 --> 00:35:46,667 E então aconteceu o acidente e ela... 521 00:35:49,205 --> 00:35:52,307 Marie, estou implorando. Não conte a ninguém. 522 00:35:52,308 --> 00:35:54,542 Não quero que o Hank pense menos dela... 523 00:35:54,543 --> 00:35:56,211 ou de mim. 524 00:35:58,848 --> 00:36:01,282 Quando você... 525 00:36:03,584 --> 00:36:06,441 Ela estava... vou embora. 526 00:36:06,442 --> 00:36:08,521 Tudo bem. 527 00:36:31,244 --> 00:36:32,744 Obrigado. 528 00:36:32,745 --> 00:36:34,179 - Eu vou... - Sim. 529 00:37:30,365 --> 00:37:34,902 - Ei, você está bem? - Estou ótimo. 530 00:37:38,073 --> 00:37:42,109 - Sério? - Sim. 531 00:38:11,604 --> 00:38:14,453 Vamos. Quer acabar comigo? 532 00:38:14,454 --> 00:38:18,410 Está bem. Malditos insetos. 533 00:38:20,279 --> 00:38:24,516 Está bem. Vamos. 534 00:38:24,517 --> 00:38:26,851 - É agora. - Espere. Espere. 535 00:38:26,852 --> 00:38:29,054 Espere. 536 00:38:29,055 --> 00:38:31,456 Quer jogar duro? Está bem! 537 00:38:31,457 --> 00:38:33,823 "Diga olá para meu amiguinho!" 538 00:38:36,361 --> 00:38:38,529 Legal, só... 539 00:38:38,530 --> 00:38:41,198 Ei, mãe, está melhor? 540 00:38:41,199 --> 00:38:44,134 Junte-se a nós, se quiser. 541 00:38:44,135 --> 00:38:47,679 Temos pipoca. Acho que sobrou pizza. 542 00:38:47,680 --> 00:38:51,107 - Se quiser. - É, mãe, vem cá. 543 00:38:53,277 --> 00:38:55,060 Meu Deus. Olhe, olhe. 544 00:38:56,513 --> 00:38:58,281 Isso... 545 00:38:58,282 --> 00:39:00,483 Todo mundo morre nesse filme, não é? 546 00:39:11,461 --> 00:39:13,395 Está bem. 547 00:39:13,396 --> 00:39:17,600 Uma pilha para cada um. 367 mil dólares. 548 00:39:17,601 --> 00:39:20,569 Espere um minuto. 549 00:39:20,570 --> 00:39:23,104 Tirando a parte dos traficantes, 550 00:39:23,105 --> 00:39:29,010 deveríamos ter US$1.379.560. 551 00:39:29,011 --> 00:39:31,613 Mike, está faltando. 552 00:39:31,614 --> 00:39:34,382 Está faltando 300mil. 553 00:39:34,383 --> 00:39:35,871 Está esquecendo das mulas. 554 00:39:35,872 --> 00:39:37,318 Eles recebem 20%. 555 00:39:37,319 --> 00:39:38,986 - De quem? - Os motoristas. 556 00:39:38,987 --> 00:39:42,323 Eles levam o produto para os traficantes. 557 00:39:43,391 --> 00:39:48,547 E então, transporte vale 20%? 558 00:39:48,548 --> 00:39:50,164 Estão assumindo um risco. 559 00:39:51,566 --> 00:39:56,002 O risco vale 275mil? 560 00:39:59,359 --> 00:40:01,759 Quanto o Gus pagava para as mulas dele? 561 00:40:01,760 --> 00:40:05,472 Gustavo Fring não usava mulas. Nunca precisou. 562 00:40:05,473 --> 00:40:08,749 Ele desenvolveu a distribuição durante vinte anos. 563 00:40:08,750 --> 00:40:12,268 Tinha 16 caminhões refrigerados para transportar o produto. 564 00:40:12,269 --> 00:40:14,123 Sabe onde eles estão? 565 00:40:14,990 --> 00:40:16,344 Confiscados pelo governo. 566 00:40:16,345 --> 00:40:19,924 Não quer pagar vinte por cento? Não deveria ter matado o cara. 567 00:40:19,925 --> 00:40:23,256 Ainda temos mais de um milhão, não é? 568 00:40:23,257 --> 00:40:24,713 Por uma fabricação. 569 00:40:25,542 --> 00:40:27,778 Já que está contando o dinheiro, 570 00:40:27,779 --> 00:40:30,322 cheguei a um acordo com meu fornecedor. 571 00:40:30,323 --> 00:40:32,698 A Metilamina não custou nada, dessa vez. 572 00:40:32,699 --> 00:40:36,567 Mas já estou avisando, o próximo barril custará caro. 573 00:40:37,948 --> 00:40:41,424 Podemos continuar, ou tem mais alguma dúvida? 574 00:40:44,347 --> 00:40:45,968 Ei, garoto. 575 00:40:45,969 --> 00:40:49,277 Você nos adiantou 120 mil para cobrir os custos. 576 00:40:49,278 --> 00:40:53,924 Aqui estão os 40 mil dele e os meus. 577 00:40:54,695 --> 00:40:56,077 120... 578 00:40:56,851 --> 00:40:58,469 Obrigado, Jesse. 579 00:40:59,303 --> 00:41:00,745 Certo. 580 00:41:00,746 --> 00:41:05,194 Ira recebe 110 mil pela nossa participação 581 00:41:05,195 --> 00:41:07,037 e 25 mil por fabricação. 582 00:41:07,878 --> 00:41:12,172 Dá um total de 45 mil de cada um. 583 00:41:18,497 --> 00:41:21,615 Os caras do Ira recebem 10 mil por cada fabricação. 584 00:41:27,751 --> 00:41:31,302 A parte do Goodman, 18 mil de cada um. 585 00:41:40,447 --> 00:41:44,642 Custo do legado, 351 mil dólares. 586 00:41:44,643 --> 00:41:46,746 117 mil dólares de cada um. 587 00:41:46,747 --> 00:41:49,254 - Custo do legado? - Tenho nove parceiros. 588 00:41:50,580 --> 00:41:53,100 Você não os conhece, mas faziam parte da operação. 589 00:41:53,101 --> 00:41:54,667 E sabem de muita coisa. 590 00:41:54,668 --> 00:41:58,173 Alguns estão na cadeia e os outros irão em breve. 591 00:41:58,174 --> 00:42:00,564 Os federais apreenderam os bens deles. 592 00:42:00,565 --> 00:42:04,049 Nós vamos recuperar o dinheiro deles. 593 00:42:05,005 --> 00:42:06,919 Nós vamos recuperar? 594 00:42:06,920 --> 00:42:08,637 Por que nós vamos fazer isso? 595 00:42:08,638 --> 00:42:11,740 Trabalhavam para o Gus, não para nós. 596 00:42:11,741 --> 00:42:14,737 Pode ser, mas são meus parceiros. 597 00:42:15,765 --> 00:42:19,464 O que eles estão fazendo para o nosso benefício? 598 00:42:19,465 --> 00:42:22,428 Os policiais estão investigando esses caras. 599 00:42:22,429 --> 00:42:25,308 Não queremos nos envolver com eles. 600 00:42:26,283 --> 00:42:29,595 Por que vamos pagá-los? 601 00:42:30,302 --> 00:42:33,518 Porque é isso que se faz. 602 00:42:36,570 --> 00:42:37,975 É isso que se faz... 603 00:42:41,079 --> 00:42:43,235 Meus parceiros não abriram o bico. 604 00:42:44,203 --> 00:42:45,863 Vamos recuperar o dinheiro deles. 605 00:42:45,864 --> 00:42:48,904 Uma mão lava a outra, é muito simples. 606 00:42:50,471 --> 00:42:54,054 Parece extorsão, muito simples. 607 00:42:54,931 --> 00:42:57,572 Pagamos pelo silêncio deles, isso é chantagem. 608 00:42:59,326 --> 00:43:01,544 Eu cuido dos negócios. 609 00:43:02,616 --> 00:43:05,779 Isso é um negócio, fim de conversa. 610 00:43:07,508 --> 00:43:09,770 Esse problema é seu. 611 00:43:09,771 --> 00:43:11,546 Deveria usar a sua parte. 612 00:43:11,547 --> 00:43:14,179 Ei, pode pegar da minha parte. 613 00:43:15,288 --> 00:43:20,051 Pode pegar. Não me importo. 614 00:43:29,366 --> 00:43:30,814 Não... 615 00:43:31,736 --> 00:43:35,136 Obrigado, Jesse. Mas, não. 616 00:43:35,137 --> 00:43:36,557 Vou pagar a minha parte. 617 00:43:37,349 --> 00:43:38,739 Continue. 618 00:43:45,244 --> 00:43:46,772 Deixe-me explicar uma coisa. 619 00:43:49,248 --> 00:43:50,554 É assim... 620 00:43:51,785 --> 00:43:55,799 que vai funcionar de agora em diante. 621 00:43:56,676 --> 00:44:00,360 Meus parceiros serão uma despesa contínua. 622 00:44:01,373 --> 00:44:04,406 Então, acostume-se com isso. 623 00:44:14,322 --> 00:44:16,362 137 mil. 624 00:44:19,615 --> 00:44:21,737 É menos do que ganhava com o Fring. 625 00:44:23,210 --> 00:44:24,909 Escute, Walter. 626 00:44:24,910 --> 00:44:27,581 Atirar em Jesse James... 627 00:44:28,724 --> 00:44:31,031 não o torna Jesse James. 628 00:44:38,483 --> 00:44:39,816 Até amanhã. 629 00:44:56,113 --> 00:44:57,552 Como você está? 630 00:44:58,857 --> 00:45:00,290 Bem, eu acho. 631 00:45:01,869 --> 00:45:03,428 Terminei com a Andrea. 632 00:45:04,487 --> 00:45:05,865 Precisei fazer isso. 633 00:45:06,777 --> 00:45:08,649 Ela vai contar ao Brock. 634 00:45:10,911 --> 00:45:13,214 Vou pagar o aluguel, essas coisas. 635 00:45:13,215 --> 00:45:15,587 É a coisa certa a se fazer, mas quer saber... 636 00:45:15,588 --> 00:45:17,090 Estou falando disso. 637 00:45:17,091 --> 00:45:18,827 O que achou do dinheiro? 638 00:45:21,110 --> 00:45:22,632 Seu ponto de vista está errado. 639 00:45:22,633 --> 00:45:24,536 Quando trabalhávamos para o Gus, 640 00:45:24,537 --> 00:45:26,472 fabricávamos 90 quilos por semana. 641 00:45:26,473 --> 00:45:30,616 Nessa última vez, não chegamos a 23. 642 00:45:30,617 --> 00:45:34,463 Fizemos menos dinheiro, mas a nossa parte é maior. 643 00:45:35,311 --> 00:45:39,402 É como você disse, somos sócios, não empregados. 644 00:45:43,284 --> 00:45:45,356 Andei pensando sobre o Victor. 645 00:45:46,609 --> 00:45:49,471 - Sério? - Pois é. 646 00:45:51,096 --> 00:45:52,598 Esse tempo todo... 647 00:45:53,485 --> 00:45:58,524 achei que o Gus fez aquilo para me mandar um recado. 648 00:46:00,892 --> 00:46:02,683 Talvez tenha sido por outro motivo. 649 00:46:03,776 --> 00:46:05,120 Qual motivo? 650 00:46:08,170 --> 00:46:10,868 Victor tentou fabricar sozinho. 651 00:46:10,869 --> 00:46:13,442 Tomou decisões que não cabiam a ele. 652 00:46:15,472 --> 00:46:18,437 Voou perto demais do sol... 653 00:46:19,537 --> 00:46:21,279 e acabou degolado. 654 00:46:50,315 --> 00:46:55,329 UNITED Quality is Everything!