1
00:00:00,087 --> 00:00:03,019
Din episoadele anterioare..
2
00:00:03,020 --> 00:00:05,422
Ok, băieți! Luați totul. Să luăm totul.
3
00:00:12,097 --> 00:00:13,101
Lăsă deoparte bricheta.
4
00:00:13,209 --> 00:00:15,167
Nu poate scăpa cu asta.
5
00:00:15,266 --> 00:00:16,868
Nu o va face.
Chiar vrei să-l arzi ?
6
00:00:16,964 --> 00:00:19,929
S-o facem împreună.
O să-ți urmăresc apelul, explică-i.
7
00:00:20,026 --> 00:00:22,026
Dacă mă duc în piața asta,
sunt un om mort.
8
00:00:22,134 --> 00:00:24,881
Data viitoare o să te iau de
unde locuiești cu adevărat...
9
00:00:25,123 --> 00:00:26,337
Jesse, ascultă...
10
00:00:26,606 --> 00:00:29,745
Todd, cred că am încă o
treabă pentru unchiul tău.
11
00:00:36,096 --> 00:00:37,813
Cât de mare e lotul ?
12
00:00:37,848 --> 00:00:39,798
Ar trebui să aibă 22 de kg,
mai mult sau mai puțin.
13
00:00:39,816 --> 00:00:41,734
Unchiule Jack, acea mască...
14
00:00:41,768 --> 00:00:44,019
Cred că ar trebui...
15
00:00:44,070 --> 00:00:47,323
Domnul White a spus că aburii
nu sunt buni de respirat.
16
00:00:47,357 --> 00:00:49,158
Lasă-mă pe mine să mă îngrijorez
în legătură cu ce respir, puștiule.
17
00:00:49,192 --> 00:00:51,643
Grăbește chestia asta
ca să pot trage un fum.
18
00:01:29,900 --> 00:01:32,868
76% .
19
00:01:32,903 --> 00:01:34,870
- Bine lucrat, nepoate.
- Mersi, unchiule Jack.
20
00:01:34,905 --> 00:01:36,355
Unde e albastrul ?
21
00:01:36,373 --> 00:01:37,856
Unde e ce ?
22
00:01:37,874 --> 00:01:39,358
Culoarea albastră,
23
00:01:39,376 --> 00:01:41,994
Apare mai târziu,
când se întărește ?
24
00:01:42,028 --> 00:01:44,029
Unde e ?
25
00:01:45,081 --> 00:01:48,801
Nu trebuia să fie albastră ?
26
00:01:48,835 --> 00:01:51,804
Vezi tu, cred că important
ar trebui să fie "76%".
27
00:01:51,838 --> 00:01:54,056
Da. Mult mai mult
decât a fost.
28
00:01:54,090 --> 00:01:56,842
Acel tip care semăna cu Wolverine,
n-a reușit să treacă de 70.
29
00:01:56,876 --> 00:01:58,227
Bine. Da,
30
00:01:58,261 --> 00:02:01,347
procentele sunt bune,
e puțin îmbunătățită.
31
00:02:01,381 --> 00:02:03,015
Și felicitări, Todd.
32
00:02:03,049 --> 00:02:05,717
Dar albastrul e brand-ul nostru.
Peste tot în Europa,
33
00:02:05,735 --> 00:02:08,270
e ceea ce cumpărătorii noștri de top
plătesc o grămadă de bani pentru asta.
34
00:02:08,321 --> 00:02:10,940
Dacă am scăzut puțin în puritate
de când nu mai e Heisenberg,
35
00:02:10,991 --> 00:02:12,942
poate că ne lasă așa,
36
00:02:12,993 --> 00:02:15,361
dar numai dacă e albastră.
37
00:02:18,081 --> 00:02:19,531
Nu știu.
Mie îmi pare,
38
00:02:19,565 --> 00:02:21,200
a fi un fel de albastru.
39
00:02:21,234 --> 00:02:22,701
Da, puțin.
40
00:02:22,735 --> 00:02:24,503
E albăstruie.
41
00:02:27,123 --> 00:02:29,875
Todd, tu ești șeful.
Ce crezi ?
42
00:02:35,099 --> 00:02:37,266
Da, parcă...
43
00:02:37,300 --> 00:02:39,301
dacă e în lumina potrivită,
44
00:02:39,352 --> 00:02:42,271
se poate vedea
45
00:02:42,305 --> 00:02:44,256
o nuanță de albastru,
46
00:02:44,274 --> 00:02:46,525
verde-albastru.
47
00:02:46,559 --> 00:02:47,926
Bleu-verzui.
48
00:02:47,944 --> 00:02:49,428
O să punem coloranți în ea.
49
00:02:49,446 --> 00:02:51,063
O facem în orice nuanță vrei.
50
00:02:51,097 --> 00:02:53,186
- Da, cum e somonul care
îl cresc în piscicultura.
51
00:02:53,187 --> 00:02:53,432
- Da.
52
00:02:53,450 --> 00:02:56,731
Iisuse, ai văzut vreodată
cât de roz îl fac ?
53
00:02:56,766 --> 00:02:58,701
Ca o pasăre flamingo.
54
00:02:59,701 --> 00:03:01,727
Cu siguranță că nu iese din ocean așa.
55
00:03:05,100 --> 00:03:08,080
În regulă.
Să facem niște bani.
56
00:03:20,293 --> 00:03:23,929
- Uitați, Doamna Quayle.
- Lydia.
57
00:03:23,963 --> 00:03:25,797
Mulțumesc.
58
00:03:31,938 --> 00:03:34,439
E bun ceaiul ?
L-am făcut așa cum ați dorit.
59
00:03:35,525 --> 00:03:37,509
Sunteți sigură ?
Dacă e prea slab sau ceva de genul,
60
00:03:37,527 --> 00:03:39,645
pot să pun încă un săculeț.
61
00:03:39,679 --> 00:03:41,613
Sunt sigură.
62
00:03:43,616 --> 00:03:46,235
Uitați, în legătură cu produsul...
63
00:03:46,286 --> 00:03:48,871
chiar îmi pare rău pentru culoare.
64
00:03:48,905 --> 00:03:51,856
Pentru un minut sau două,
am lăsat-o prea mult
65
00:03:51,875 --> 00:03:53,792
în cazanul de amestecat, cred.
66
00:03:53,826 --> 00:03:56,879
Posibil să fii scos culoarea din ea.
67
00:03:56,913 --> 00:04:00,165
Ai ars-o, că pe o prăjitură.
68
00:04:02,051 --> 00:04:04,303
Da, într-un fel, cred.
69
00:04:04,337 --> 00:04:06,305
Dar ideea este că,
cred că pot îndrepta asta.
70
00:04:06,339 --> 00:04:09,808
și cred că pot perfecționa și puritatea.
71
00:04:09,842 --> 00:04:11,876
Adică, fac totul
72
00:04:11,895 --> 00:04:15,097
așa cum domnul
White m-a învățat, deci...
73
00:04:15,148 --> 00:04:18,684
Știți, trebuie să devii
mai bun, nu ?
74
00:04:18,718 --> 00:04:21,320
Apreciez că faci tot efortul,
75
00:04:21,354 --> 00:04:22,821
pentru că, după cum știi,
76
00:04:22,855 --> 00:04:25,390
cumpărătorii mei așteaptă
77
00:04:25,408 --> 00:04:26,825
o continuitate sigură.
78
00:04:26,859 --> 00:04:29,077
Da. Da. Normal.
79
00:04:35,735 --> 00:04:37,235
În legătură cu cumpărătorii dumneavoastră...
80
00:04:38,738 --> 00:04:42,674
aș putea să-i cer unchiului meu
să facă chestiile cu ei mai finuț,
81
00:04:43,676 --> 00:04:47,262
dacă... vreți.
82
00:04:49,349 --> 00:04:52,884
Nu e nevoie. Mersi.
83
00:04:54,220 --> 00:04:56,688
Am pus o grămadă de încredere
în abilitățile tale, Toldd.
84
00:04:56,723 --> 00:04:59,591
Cred în tine.
85
00:04:59,609 --> 00:05:02,427
Te rog, îmbunătățește-ți prepararea.
86
00:05:02,445 --> 00:05:05,197
E foarte important pentru mine.
87
00:05:10,153 --> 00:05:12,537
Am un zbor de prins.
88
00:05:43,152 --> 00:05:44,186
Alo.
89
00:05:44,237 --> 00:05:46,188
Sunt Walt.
90
00:05:46,239 --> 00:05:47,856
Domnule White.
Ce faceți ?
91
00:05:47,907 --> 00:05:49,408
Sunt ok.
92
00:05:51,194 --> 00:05:54,162
Todd, cred că am
93
00:05:54,197 --> 00:05:56,198
o altă treabă pentru unchiul tău.
94
00:05:56,249 --> 00:05:59,251
Ok. Vreți să
stabilesc o întâlnire ?
95
00:05:59,285 --> 00:06:02,587
Da. Te rog.
Să facem asta.
96
00:06:02,622 --> 00:06:06,008
Niște detalii pe care
ar trebui să i le dau,
97
00:06:06,042 --> 00:06:09,661
ce închisoare, câte ținte,
chestii de genul ăsta ?
98
00:06:11,597 --> 00:06:13,548
- Domnule White ?
- Doar o țintă.
99
00:06:13,599 --> 00:06:16,218
În prezent nu e în închisoare.
100
00:06:16,269 --> 00:06:18,353
Jesse Pinkman .
101
00:06:18,388 --> 00:06:21,023
S-a făcut.
102
00:06:32,369 --> 00:06:38,006
Richard Nasta & Nonamex pentru FastSubtitlesTeam
pentru www.fastsubtitles.ro
103
00:07:16,449 --> 00:07:18,358
Sunt surprins că
nu l-ai sugrumat.
104
00:07:18,451 --> 00:07:20,319
Și acum ce ? Îl înregistrăm ?
105
00:07:20,337 --> 00:07:21,864
Sunt sigur că avocatul
poporului are o grămadă
106
00:07:21,865 --> 00:07:23,488
de zis despre cum să joace
el împotriva lui Walt.
107
00:07:23,506 --> 00:07:25,015
Știind ce știm noi
despre cum se va înțelege
108
00:07:25,016 --> 00:07:26,625
Walt cu turnătorii în
spatele gratiilor ? Nu...
109
00:07:26,660 --> 00:07:28,827
Da. Punk trebuie să fie mai
atent cu șerifii urmărindu-l
110
00:07:28,845 --> 00:07:31,239
decât aici unde e sezonul deschis.
111
00:07:32,770 --> 00:07:34,333
Ce înseamnă asta ?
La ce te gândești ?
112
00:07:35,280 --> 00:07:36,935
Puștiul are o idee.
113
00:07:36,970 --> 00:07:39,355
Ce puști ? Acel puști ?
Timmy răhățel de acolo ?
114
00:07:39,389 --> 00:07:42,024
Cel care ne-a stricat treburile ?
Sunt tot numai urechi.
115
00:07:42,058 --> 00:07:44,343
Ascultă-l doar, bine ?
116
00:07:51,818 --> 00:07:54,536
Ok, geniule, care e ideea ?
117
00:07:54,571 --> 00:07:57,539
Voi aveți nevoie de
dovezi ca să-l închideți,
118
00:07:57,574 --> 00:08:00,376
doar că e prea deștept
să lase vreuna, nu ?
119
00:08:00,410 --> 00:08:01,877
Așa spui tu.
120
00:08:01,911 --> 00:08:03,879
Știu niște dovezi
121
00:08:03,913 --> 00:08:06,465
pe care acel nemernic lacom nu
le-ar distruge niciodată.
122
00:08:07,533 --> 00:08:09,501
Banii lui.
123
00:08:09,535 --> 00:08:11,870
- Știi unde își ține banii ?
- Nu.
124
00:08:11,888 --> 00:08:14,673
Dar știu pe cineva care ar putea știi.
125
00:08:20,680 --> 00:08:22,514
Cum a mers ?
126
00:08:22,548 --> 00:08:25,651
L-am urmărit până acasă, l-am luat de acolo
127
00:08:25,685 --> 00:08:27,853
Părea că, căuta pe cineva.
128
00:08:27,887 --> 00:08:29,355
A avut o grămadă de întrebări.
129
00:08:29,389 --> 00:08:31,357
Fără apeluri, în regulă ?
I-ai luat telefonul ?
130
00:08:31,391 --> 00:08:32,608
Da.
131
00:08:34,778 --> 00:08:36,412
E prins ?
132
00:08:36,446 --> 00:08:38,230
În casa de pe Rio Bravo.
133
00:08:38,248 --> 00:08:40,332
Van Oster are grijă de el.
134
00:08:40,367 --> 00:08:43,568
Da, și cum e cu Van Oster ?
A pus întrebări ?
135
00:08:43,586 --> 00:08:46,038
Probabil, dar știe mai bine decât întreabă.
136
00:08:46,072 --> 00:08:47,373
Bună treabă.
137
00:08:47,407 --> 00:08:49,508
Trebuie să-ți spun, Hank.
138
00:08:49,542 --> 00:08:51,760
Dacă tipul se decide că vrea avocat,
139
00:08:51,795 --> 00:08:53,429
nu-mi pasă că ești șeful meu,
140
00:08:53,463 --> 00:08:55,464
dar o să opresc toată asta,
141
00:08:55,515 --> 00:08:57,516
Nu va vrea avocat.
142
00:09:12,565 --> 00:09:14,233
Ce dracu, omule ?
143
00:09:35,672 --> 00:09:37,139
Tu urmezi.
144
00:09:46,900 --> 00:09:49,234
Bună. Te superi dacă
ieși puțin afară ?
145
00:09:49,269 --> 00:09:51,603
- Nu, domnule. E al dumneavoastră.
- În regulă. Mersi.
146
00:09:52,638 --> 00:09:54,806
Huell Babineaux .
147
00:09:56,242 --> 00:09:58,243
Știi cine sunt ?
148
00:09:59,612 --> 00:10:01,580
O să iau asta ca un da.
149
00:10:01,614 --> 00:10:03,832
Mulțumesc pentru răbdare.
150
00:10:03,867 --> 00:10:06,835
Așa cum a spus agentul Gomez,
151
00:10:06,870 --> 00:10:09,204
nu... nu ești sub arest.
152
00:10:09,255 --> 00:10:10,873
De ce sunt aici ?
153
00:10:10,924 --> 00:10:14,009
Ești aici pentru propria protecție, domnule.
154
00:10:14,043 --> 00:10:15,511
De unde ți-ai dat seama de asta ?
155
00:10:15,545 --> 00:10:19,264
Amândoi știm cât de periculos
poate fi cumnatul meu.
156
00:10:23,686 --> 00:10:25,604
Frumoasă față de poker.
157
00:10:25,638 --> 00:10:27,523
Uite, relaxează-te.
158
00:10:27,557 --> 00:10:30,175
Nu e nimic nou ce îmi poți
spune despre Walter White.
159
00:10:30,193 --> 00:10:32,177
Crime multiple,
160
00:10:32,195 --> 00:10:34,513
s-a băgat cu o bandă
puternică din închisoare,
161
00:10:34,531 --> 00:10:37,199
a condus cea mai mare escrocherie
cu metamfetamina din tot Sud-Vestul.
162
00:10:37,233 --> 00:10:39,902
Eu nu întreb,
tu nu răspunzi.
163
00:10:39,953 --> 00:10:42,070
Să revenim la caz.
164
00:10:42,121 --> 00:10:44,122
Urmărim telefonul lui Walt.
165
00:10:44,157 --> 00:10:46,358
Am interceptat un apel între el
166
00:10:46,376 --> 00:10:49,044
și Saul Goodman.
167
00:10:49,078 --> 00:10:51,713
Știi tu, angajatorul tău.
168
00:10:51,748 --> 00:10:54,800
În fine, în apel, Walt a spus că va, citez,
169
00:10:54,834 --> 00:10:57,469
"avea grijă de unul singur
de Jesse Pinkman", închei citatul,
170
00:10:57,504 --> 00:10:59,388
și că tu ești următorul pe listă.
171
00:10:59,422 --> 00:11:00,722
De aceea ești aici.
172
00:11:00,757 --> 00:11:03,008
Prostii. N-are nici un sens.
173
00:11:03,042 --> 00:11:05,544
Am adus înregistrarea.
Pot... pot să te las să o asculți.
174
00:11:05,562 --> 00:11:08,180
Partenerul tău, lachel lui Goodman...
Care e numele lui ?
175
00:11:08,214 --> 00:11:10,482
Un roșcovan pe
nume Patrick Kuby.
176
00:11:10,517 --> 00:11:13,151
Poliția din Boston l-au fugărit
afară din oraș acum câțiva ani.
177
00:11:13,186 --> 00:11:14,719
A venit aici pentru căldură.
178
00:11:14,737 --> 00:11:16,191
Da. Walt a spus că o să-i facă același
179
00:11:16,192 --> 00:11:17,990
lucru lui Kuby pe care
o să ți-l facă și ție.
180
00:11:18,024 --> 00:11:20,192
De fapt, Kuby deja lipsește.
181
00:11:20,226 --> 00:11:22,194
Îmi pare rău să spun,
lucrurile arată groaznic
182
00:11:22,228 --> 00:11:24,062
pentru... amicul tău roșcat.
183
00:11:24,080 --> 00:11:27,566
Ne crezi sau nu ne crezi.
Convinge-te singur.
184
00:11:27,584 --> 00:11:30,085
Orice ai face, eu nu
l-aș suna pe Goodman.
185
00:11:30,119 --> 00:11:32,070
Te-a vândut de mult timp.
186
00:11:32,088 --> 00:11:35,007
- Despre ce naiba vorbești ?
- Nu o lua personal.
187
00:11:35,041 --> 00:11:37,909
Goodman e următorul la decapitare
dacă nu face ce spune Walt.
188
00:11:37,927 --> 00:11:40,245
Și să fiu cinstit,
clovnul tău de șef
189
00:11:40,263 --> 00:11:42,264
a încercat să te cruțe, cât,
190
00:11:42,298 --> 00:11:44,266
cam 15 secunde
191
00:11:44,300 --> 00:11:46,251
înainte ca să se decidă să-l ajute
pe Walt pentru a-ți da de urmă.
192
00:11:46,269 --> 00:11:49,254
Vezi tu, Goodman îți urmărește telefonul,
193
00:11:49,272 --> 00:11:50,922
și când îl vei suna,
194
00:11:50,940 --> 00:11:52,924
Walt va afla unde te ascunzi.
195
00:11:52,942 --> 00:11:55,444
Iar atunci e doar o chestiune
de timp până vei sfârși așa.
196
00:11:57,397 --> 00:11:59,898
Omule. Omule.
197
00:11:59,932 --> 00:12:02,484
Jur, n-am știu că o să-l ucidă pe om.
198
00:12:02,535 --> 00:12:04,570
N-am știu că o să-l ucidă.
N-am știut.
199
00:12:04,604 --> 00:12:06,104
- Relaxează-te.
- N-am știut că o să-l ucidă.
200
00:12:06,122 --> 00:12:07,623
Dacă am fi crezut că
ai fi știut, ai fi fost închis
201
00:12:07,657 --> 00:12:09,157
pentru complot la crimă cu premeditare
202
00:12:09,208 --> 00:12:10,742
în loc să fi aici,
sub protecția noastră.
203
00:12:10,776 --> 00:12:12,744
Așa că spune-ne tot ce știi despre White
204
00:12:12,778 --> 00:12:14,246
ca să-l putem prinde înainte
să te prindă el pe tine.
205
00:12:14,280 --> 00:12:16,248
De ce ar vrea să mă ucidă ?
206
00:12:16,282 --> 00:12:18,584
- Nu i-am făcut nimic.
- Cine știe ce e cu tipul ăsta ?
207
00:12:18,618 --> 00:12:20,719
Din ce i-a spus lui Goodman,
are ceva de-a face cu
208
00:12:20,753 --> 00:12:22,387
el încercând să rezolve
o treabă neterminată
209
00:12:22,422 --> 00:12:25,090
în legătură cu otrăvirea
unui copil pe nume Brock.
210
00:12:26,426 --> 00:12:29,311
Sau poate pentru că
știi unde se afla banii lui.
211
00:12:29,345 --> 00:12:31,263
Nu știu unde se afla banii lui.
212
00:12:31,297 --> 00:12:32,764
Nu asta am auzit.
213
00:12:32,798 --> 00:12:35,100
Nu asculți oameni care știu ce spun.
214
00:12:35,134 --> 00:12:37,235
Eu și Kuby am închiriat
o dubă pentru tip,
215
00:12:37,270 --> 00:12:40,105
i-am încărcat banii dintr-o
încăpere de depozitare,
216
00:12:40,139 --> 00:12:42,807
și i-am dat cheile când
a fost la Goodman.
217
00:12:42,825 --> 00:12:45,160
Și cine știe unde i-a dus de acolo ?
218
00:12:45,194 --> 00:12:47,979
O dubă, ha ?
Despre cât de mulți bani vorbim ?
219
00:12:47,997 --> 00:12:50,165
7 butoaie.
220
00:12:50,199 --> 00:12:51,750
7 butoaie ?
221
00:12:53,486 --> 00:12:55,504
Când... spui "butoaie",
222
00:12:55,538 --> 00:12:57,506
te referi la butoaie butoaie ?
223
00:12:57,540 --> 00:12:59,374
Butoaie, omule.
Știi tu,
224
00:12:59,425 --> 00:13:02,761
din plastic, negre, de 210 litri.
225
00:13:02,795 --> 00:13:04,262
Le-am luat de la "Home Depot".
226
00:13:04,297 --> 00:13:06,932
Le-am umplut pe fiecare.
227
00:13:07,934 --> 00:13:10,185
De unde ai închiriat duba ?
228
00:13:10,219 --> 00:13:11,637
Lariat .
229
00:13:11,671 --> 00:13:14,172
Cel pe "Candelabria și Monroe".
230
00:13:16,142 --> 00:13:19,010
- Lariat pe "Candelabria" ?
- Da.
231
00:13:19,028 --> 00:13:21,012
Kuby a închiriat duba.
232
00:13:21,030 --> 00:13:22,731
Domnul White a murdărit-o.
233
00:13:22,782 --> 00:13:25,200
Ne-a pus să o spălăm cât de bine
putem înainte ca Kuby s-o returneze.
234
00:13:25,234 --> 00:13:26,785
Să spele o închiriată ?
De ce ?
235
00:13:26,819 --> 00:13:29,621
Era murdară, omule, ca și cum ar
fi mers pe un drum de țară cu ea.
236
00:13:29,656 --> 00:13:32,874
După ce am dat cu apă pe ea,
a luat o lopată din spate,
237
00:13:32,909 --> 00:13:35,627
ne-a dat cheile și
asta a fost tot.
238
00:13:35,662 --> 00:13:37,045
Asta e tot ce știu.
239
00:13:40,366 --> 00:13:42,751
În regulă, domnule Babineaux.
240
00:13:43,753 --> 00:13:45,721
Eu și agentul Gomez
241
00:13:45,755 --> 00:13:48,390
o să facem tot ce putem
242
00:13:48,424 --> 00:13:50,342
să-l găsim pe nemernic.
243
00:13:50,376 --> 00:13:52,144
Între timp, cum am spus,
ești liber să pleci.
244
00:13:52,178 --> 00:13:54,730
Dar dacă aș fi în locul tău,
n-aș pune un pas în afara acelei uși.
245
00:13:54,764 --> 00:13:57,399
În regulă. Și amintește-ți, fără apeluri.
246
00:13:57,433 --> 00:13:59,184
Aproape am uitat.
247
00:13:59,218 --> 00:14:01,520
Mi-am permis să-ți scos bateria
248
00:14:01,554 --> 00:14:03,822
că Walt să nu poată să
te găsească prin GPS.
249
00:14:03,856 --> 00:14:06,742
Așa că nu o pune înapoi.
250
00:14:06,776 --> 00:14:09,027
Agentul Van Oster
va sta aici cu tine.
251
00:14:09,061 --> 00:14:11,413
Ești pe mâini bune. E cel mai
bun om al nostru cu o armă.
252
00:14:11,447 --> 00:14:13,732
Totuși, nu discuta despre caz cu el,
253
00:14:13,750 --> 00:14:16,401
pentru că cu cât îl distragi mai puțin,
254
00:14:16,419 --> 00:14:19,087
cu atât mai mult te poate proteja.
255
00:14:19,122 --> 00:14:21,256
Cât timp o să ia ?
256
00:14:22,258 --> 00:14:24,543
Atât cât e nevoie să
te ținem n siguranță.
257
00:14:36,756 --> 00:14:39,191
Deci doar un tip de data asta.
258
00:14:39,225 --> 00:14:41,476
Nici măcar închis.
259
00:14:44,614 --> 00:14:47,399
Un fost partener, a spus Todd.
260
00:14:49,652 --> 00:14:50,952
Da.
261
00:14:50,987 --> 00:14:53,238
Despre ce vorbim,
turnător poliției ?
262
00:14:55,324 --> 00:14:57,042
"Turnătorul p..."
263
00:14:58,044 --> 00:14:59,661
Nu, nu.
264
00:14:59,712 --> 00:15:02,998
"Turnătorul poliției"?
Nu. Nu e un turnător.
265
00:15:04,283 --> 00:15:06,284
E doar...
266
00:15:07,470 --> 00:15:10,338
El...el...
267
00:15:10,389 --> 00:15:12,557
nu va asculta motivul.
268
00:15:12,592 --> 00:15:14,810
- Ok.
- E doar nervos.
269
00:15:14,844 --> 00:15:16,595
Nu e un turnător.
270
00:15:16,629 --> 00:15:18,630
În regulă.
271
00:15:19,849 --> 00:15:22,100
Nervos, nu e turnător.
Am înțeles.
272
00:15:22,134 --> 00:15:23,852
Cât de nervos, apropo ?
273
00:15:23,903 --> 00:15:25,804
Ca și Hulk când e nervos ?
274
00:15:25,822 --> 00:15:30,776
Ca un "Rambo James Bond dat naibii" ?
275
00:15:34,831 --> 00:15:36,832
Nu e ceva ce
ai face tu, ha ?
276
00:15:38,951 --> 00:15:40,952
Jesse pentru mine face
parte din familie.
277
00:15:42,505 --> 00:15:45,323
Uite, vreau ca ce faci să fie repede
278
00:15:45,341 --> 00:15:46,991
și fără durere.
279
00:15:47,009 --> 00:15:49,094
Fără suferință, fără spaima.
280
00:15:49,128 --> 00:15:52,264
Un glonț în ceafă.
Ceva ce nu poate vedea venind.
281
00:15:52,298 --> 00:15:54,182
Respect asta.
282
00:15:54,217 --> 00:15:55,884
Sunt prea mulți sălbatici.
283
00:15:55,935 --> 00:15:57,836
Să vorbim despre bani.
284
00:15:57,854 --> 00:16:00,021
Nu, nu vrem banii tăi.
285
00:16:01,641 --> 00:16:03,275
Vrem să prepari pentru noi.
286
00:16:12,852 --> 00:16:16,071
Știi că nu mai sunt în afacere.
287
00:16:16,122 --> 00:16:18,824
Doar de câteva ori ca să-l
înveți pe nepotul meu, asta e tot.
288
00:16:18,858 --> 00:16:22,026
Învață-l cum să
îmbunătățească puritatea.
289
00:16:22,044 --> 00:16:24,696
Și culoarea de asemenea.
290
00:16:24,714 --> 00:16:27,549
Aparent acel albastru pe
care ți-ai pus amprentă...
291
00:16:27,583 --> 00:16:30,001
face nebunie printre acei slăvi.
292
00:16:30,035 --> 00:16:31,503
Așa mi s-a spus.
293
00:16:31,588 --> 00:16:34,289
Nu. Categoric nu.
294
00:16:34,341 --> 00:16:38,210
Uite, care a fost prețul per
cap ultima dată ? Îl triplez.
295
00:16:38,244 --> 00:16:41,714
Asta e o nimica toată comparativ cu
ce o să primim din chestia albastră.
296
00:16:41,748 --> 00:16:44,416
Nu te zgârci cu familia.
Asta e ceea ce spun mereu.
297
00:16:44,434 --> 00:16:46,135
Vrei să facem treaba asta ?
298
00:16:46,186 --> 00:16:49,138
S-o facem bine ?
Asta e prețul.
299
00:17:01,267 --> 00:17:03,235
O singură preparare...
300
00:17:03,269 --> 00:17:05,988
după ce treabă e gata.
301
00:17:24,957 --> 00:17:27,125
Esența e timpul.
Înțelegi ?
302
00:17:27,143 --> 00:17:29,478
Îl rezolvăm la noapte dacă vrei.
303
00:17:29,512 --> 00:17:31,513
Spune-mi doar unde este.
304
00:17:31,564 --> 00:17:34,483
Nu știu unde este,
305
00:17:35,935 --> 00:17:38,470
dar știu cum să-l scot afară.
306
00:17:41,995 --> 00:17:44,163
Vrei bețe de brânză sau iaurt
307
00:17:44,197 --> 00:17:45,665
cu sandwich-ul cu
unt de arahide și jeleu ?
308
00:17:45,699 --> 00:17:47,583
Amândouă.
309
00:17:47,634 --> 00:17:50,586
- Nu te-am auzit.
- Amândouă, te rog.
310
00:17:55,426 --> 00:17:57,143
Așteaptă puțin, dragule.
311
00:17:59,212 --> 00:18:00,847
Bună, Andrea.
312
00:18:00,881 --> 00:18:02,565
Nu știu dacă mă mai ții minte.
313
00:18:02,599 --> 00:18:04,817
Sunt Walter White,
prietenul lui Jesse.
314
00:18:04,852 --> 00:18:06,903
Da. Da, desigur. Bună
315
00:18:06,937 --> 00:18:08,404
Da. Bună.
316
00:18:08,439 --> 00:18:11,441
Îmi pare rău că dau buzna așa,
317
00:18:11,492 --> 00:18:15,244
dar sperăm că aș putea să vorbesc
pentru un moment cu tine.
318
00:18:15,279 --> 00:18:17,530
E despre Jesse.
319
00:18:17,564 --> 00:18:20,333
Ok. Sigur. Dar mă cam grăbesc acum.
320
00:18:20,367 --> 00:18:22,368
Vrei să vorbim înăuntru în timp ce îmi
pregătesc băiatul pentru școală ?
321
00:18:22,402 --> 00:18:24,036
Da. Dacă e...
322
00:18:24,070 --> 00:18:25,905
dacă e ok, da, sigur.
323
00:18:25,923 --> 00:18:27,907
Mulțumesc.
324
00:18:27,925 --> 00:18:29,842
L-ai mai întâlnit pe Brock, nu ?
325
00:18:29,877 --> 00:18:32,795
Da. Da, am făcut-o.
La Jesse.
326
00:18:32,846 --> 00:18:34,597
Ce mai faci, Brock ?
327
00:18:37,751 --> 00:18:39,485
Brock, te-a întrebat ceva.
328
00:18:39,520 --> 00:18:42,221
- Bine.
- Bine.
329
00:18:42,256 --> 00:18:44,140
"Froot Loops".
330
00:18:44,191 --> 00:18:46,526
Sunt bune.
331
00:18:47,811 --> 00:18:49,328
Deci... Jesse.
332
00:18:49,363 --> 00:18:50,830
Da..
333
00:18:50,864 --> 00:18:52,565
Nu vreau să te alarmez,
334
00:18:52,599 --> 00:18:55,234
dar am... am încercat să
dau de el de zile bune.
335
00:18:55,268 --> 00:18:56,736
Am trecut pe la el pe acasă.
336
00:18:56,770 --> 00:18:59,338
I-am lăsat tot felul de
mesaje în mesageria vocală,
337
00:18:59,373 --> 00:19:00,840
și nu mă va suna înapoi.
338
00:19:00,874 --> 00:19:02,658
Nu pot să-l găsesc nici unde.
339
00:19:02,709 --> 00:19:04,610
Ai auzit de el ?
340
00:19:04,628 --> 00:19:07,112
Nu, nu de când a sunat ultima
dată să vadă ce face Brock.
341
00:19:07,131 --> 00:19:08,631
Asta a fost...
nu știu...
342
00:19:08,665 --> 00:19:10,716
acum 2 săptămâni, poate.
343
00:19:11,718 --> 00:19:14,053
Andrea..
344
00:19:14,087 --> 00:19:16,622
Jesse consumă din nou,
345
00:19:16,640 --> 00:19:18,558
și...
346
00:19:18,592 --> 00:19:21,010
am o presimțire
proastă în legătură cu asta.
347
00:19:22,846 --> 00:19:24,847
Ai încercat să suni la poliție ?
348
00:19:27,651 --> 00:19:29,435
Sau... o idee și mai bună.
349
00:19:29,469 --> 00:19:32,805
Avocatul lui Jesse e Saul Goodman.
Am cartea lui de vizită pe undeva.
350
00:19:32,823 --> 00:19:34,607
Adică, poate are niște
metode de a îl găsi pe Jesse
351
00:19:34,641 --> 00:19:36,325
fără, știi tu, a-l băga în belele.
352
00:19:36,360 --> 00:19:39,695
"Mai bine l-ai suna pe Saul."
Da. Am.. am făcut asta.
353
00:19:39,746 --> 00:19:42,198
A putut să verifice că Jesse nu e închis.
354
00:19:42,249 --> 00:19:46,419
Dar altfel, e un ajutor neînsemnat.
355
00:19:48,172 --> 00:19:53,209
Chestia e că m-am certat
cu Jesse recent.
356
00:19:53,260 --> 00:19:58,576
Nu te voi obosi cu detalii, dar cred
357
00:19:58,577 --> 00:20:03,302
că el e foarte supărat pe mine
358
00:20:03,336 --> 00:20:08,107
și sper că asta e motivul pentru care
nu m-a sunat în loc să...
359
00:20:08,141 --> 00:20:10,860
să fie...
360
00:20:15,816 --> 00:20:17,850
Încerc chiar acum.
361
00:20:17,868 --> 00:20:22,405
Dacă e supărat pe tine,
poate am eu noroc.
362
00:20:22,456 --> 00:20:24,707
Asta ar fi folositor. Da.
363
00:20:24,741 --> 00:20:27,860
Pe ce număr de telefon suni?
364
00:20:27,878 --> 00:20:32,048
- Ăla de celular.
- Da. Ști că recent are unul nou?
365
00:20:32,082 --> 00:20:37,136
Uite. Asta e noul lui număr,
primul care apare.
366
00:20:41,909 --> 00:20:44,243
Jesse, sunt Andrea.
367
00:20:44,278 --> 00:20:45,745
Prietenul tău Walter
a trecut pe aici.
368
00:20:45,779 --> 00:20:47,780
E aici acasă cu mine și Brock,
chiar acum.
369
00:20:47,814 --> 00:20:50,316
Ne gândim la tine.
370
00:20:50,350 --> 00:20:52,551
Sună-mă înapoi când auzi
acest mesaj, da?
371
00:20:52,569 --> 00:20:54,320
Chiar vreau să aud de tine.
372
00:20:54,354 --> 00:20:56,405
E important.
373
00:20:57,557 --> 00:20:59,725
Mulțumesc Andrea.
374
00:20:59,743 --> 00:21:02,445
Apreciez gestul.
375
00:21:02,496 --> 00:21:04,780
Mai bine plec.
376
00:21:04,831 --> 00:21:07,833
Ești binevenit să rămâi câteva minute
să vezi dacă sună înapoi.
377
00:21:07,868 --> 00:21:10,369
Nu, nu. Tu încerci să-ți duci fiul
la școală.
378
00:21:10,403 --> 00:21:12,788
Dacă se întâmplă să te sune înapoi,
mă vei suna să-mi spui?
379
00:21:12,839 --> 00:21:17,126
Am numărul tău.
Mai bine te sun eu înapoi, da?
380
00:21:17,177 --> 00:21:19,762
Și mulțumesc.
381
00:21:20,764 --> 00:21:22,381
Ne mai vedem Brock.
382
00:21:52,129 --> 00:21:53,612
O facem?
383
00:21:53,630 --> 00:21:56,382
Da. Se poate întâmpla oricând
de-acum încolo.
384
00:21:56,416 --> 00:21:58,301
Am înțeles.
385
00:21:58,335 --> 00:22:01,837
Țineți minte, rapid și nedureros.
Și luați-l de aici.
386
00:22:01,888 --> 00:22:04,857
Nu vreau ca mama sau băiatul
să știe.
387
00:22:04,891 --> 00:22:06,726
Am înțeles.
388
00:22:12,432 --> 00:22:14,433
Jesse, sunt Andrea.
389
00:22:14,467 --> 00:22:16,235
Prietenul tău Walter
a trecut pe aici.
390
00:22:16,269 --> 00:22:18,738
E aici acasă, cu mine și Brock.
391
00:22:18,772 --> 00:22:20,806
Ne gândim la tine.
392
00:22:20,824 --> 00:22:22,975
Sună-mă înapoi când auzi
mesajul, da?
393
00:22:22,993 --> 00:22:24,777
Chiar am nevoie să aud de tine.
394
00:22:24,811 --> 00:22:27,113
E important.
395
00:22:29,866 --> 00:22:32,168
Bună încercare tâmpitule.
396
00:22:48,685 --> 00:22:50,603
Cum a mers la locul închiriat?
397
00:22:50,637 --> 00:22:52,471
Duba are GPS?
398
00:22:52,505 --> 00:22:54,306
Nu are.
399
00:22:54,340 --> 00:22:57,443
Au obișnuit să aibă GPS
până acum 6 luni,
400
00:22:57,477 --> 00:23:02,365
când ACLU sau cineva i-a dat
în judecată și au trebuit să scape de el.
401
00:23:06,420 --> 00:23:09,822
Asta e.
Sfârșit.
402
00:23:09,856 --> 00:23:12,858
Nu poți renunța pur și simplu.
403
00:23:12,876 --> 00:23:15,494
- Cine a zis că renunțăm?
- Ce ai găsit?
404
00:23:15,528 --> 00:23:19,364
Doar gândește-te la ce a zis Babineaux
despre duba murdară
405
00:23:19,383 --> 00:23:21,751
și de lopată care a avut-o cu el.
406
00:23:21,802 --> 00:23:24,203
Pariez 10 la 1 că a îngropat banii.
407
00:23:24,221 --> 00:23:26,422
Serios.
Și ce dacă?
408
00:23:26,473 --> 00:23:28,424
E o grămadă de deșert.
409
00:23:28,475 --> 00:23:30,092
Cum o să găsim locul potrivit?
410
00:23:30,143 --> 00:23:32,544
Dar ai spus chiar tu că duba
nu are GPS.
411
00:23:32,562 --> 00:23:36,098
Da. Dar Walt nu știe asta.
412
00:23:38,775 --> 00:23:40,809
Bine.
413
00:23:40,860 --> 00:23:43,145
Uite restul.
414
00:23:43,196 --> 00:23:45,147
- Numărai te rog.
- Uite.
415
00:23:45,198 --> 00:23:47,265
Trei.
Asta face 15.
416
00:23:47,283 --> 00:23:50,068
Cu încă 5.
Fac 20.
417
00:23:50,102 --> 00:23:52,237
Dă-i asta spălătoriei
tale profesionale.
418
00:23:52,271 --> 00:23:53,572
Mulțumesc.
419
00:23:53,606 --> 00:23:54,907
Spune-o.
420
00:23:54,941 --> 00:23:56,408
O să ai un avantaj o zi.
421
00:23:56,442 --> 00:23:58,109
Și tu.
422
00:23:59,111 --> 00:24:03,248
- Bun.
- De ce trebuie să zic asta?
423
00:24:03,282 --> 00:24:05,667
Pentru că ne ajută firmă.
424
00:24:05,718 --> 00:24:07,753
Începe să-ți placă?
425
00:24:07,787 --> 00:24:10,806
E destul de ușor.
426
00:24:11,925 --> 00:24:13,792
Mamă, e sâmbătă.
427
00:24:14,010 --> 00:24:15,794
Pot să plec?
428
00:24:15,828 --> 00:24:17,495
- Unde?
- Acasă.
429
00:24:17,513 --> 00:24:20,966
Să iau câteva lucruri,
poate mă și odihnesc puțin.
430
00:24:21,000 --> 00:24:23,185
Sunt sigur că mirosul
s-a dus până acum.
431
00:24:23,219 --> 00:24:26,021
De ce numai stai aici puțin?
432
00:24:26,055 --> 00:24:27,973
Am nevoie de tine.
433
00:24:28,007 --> 00:24:30,108
Cui trebuie să dau asta?
434
00:24:30,143 --> 00:24:32,110
Știi ceva?
Mă ocup eu de ea.
435
00:24:32,145 --> 00:24:33,695
Scuză-mă fiule.
436
00:24:33,729 --> 00:24:36,031
Asta face 14.97$ te rog.
437
00:24:41,187 --> 00:24:43,155
Ce mai faci?
438
00:24:43,189 --> 00:24:46,158
Ești în afișele publicitare.
Ești...
439
00:24:46,192 --> 00:24:48,693
- Ești acel avocat.
- "Mai bine sună-l pe Saul!"
440
00:24:55,134 --> 00:24:58,663
Cu 3 fac 15, 20, 25, 30,
441
00:24:58,664 --> 00:25:02,340
35, 40 și cu 10 fac 50.
442
00:25:02,374 --> 00:25:03,675
Mulțumesc.
443
00:25:03,709 --> 00:25:05,594
Îmi plac reclamele tale.
444
00:25:05,645 --> 00:25:07,312
Ce s-a întâmplat cu fața ta?
445
00:25:07,346 --> 00:25:10,515
Cred că i-aș putea spune
un risc ocupațional.
446
00:25:10,549 --> 00:25:13,384
Mulțumesc și te rog dă-i asta
spălătoriei tale profesionale.
447
00:25:13,402 --> 00:25:15,770
Foarte bine. Mulțumesc.
Mă bucur că te-am întâlnit.
448
00:25:15,822 --> 00:25:17,572
- Da.
- Nu bea și condu.
449
00:25:17,607 --> 00:25:20,575
Dar dacă o faci, sună-mă.
450
00:25:20,610 --> 00:25:22,944
O să ai un avantaj o zi.
451
00:25:22,995 --> 00:25:25,230
Mamă, ai uitat să spui.
452
00:25:25,248 --> 00:25:27,782
Da, așa e.
Am uitat.
453
00:25:29,285 --> 00:25:31,920
Asigură-te că ajungi acolo
între scaune, da?
454
00:25:31,954 --> 00:25:35,257
Așa. Chiar acolo.
Așa te vreau.
455
00:25:36,259 --> 00:25:38,009
Ce dracu faci aici?
456
00:25:38,044 --> 00:25:40,795
Jur că acel puști a lăsat multă
energie rea acolo
457
00:25:40,847 --> 00:25:42,731
și Caddy e foarte speriată.
458
00:25:42,765 --> 00:25:45,400
Telefonul tău e stricat?
Toate cele 200?
459
00:25:45,434 --> 00:25:47,819
Huel a plecat.
460
00:25:47,854 --> 00:25:49,738
Unde a plecat?
461
00:25:49,772 --> 00:25:51,690
Nu știu. Dezertor.
462
00:25:51,724 --> 00:25:53,608
Nimeni nu l-a văzut.
Nu răspunde la telefon.
463
00:25:53,659 --> 00:25:55,560
Cei cu Jesse?
464
00:25:55,578 --> 00:25:57,562
Nu s-a arătat încă.
465
00:25:57,580 --> 00:26:00,198
O s-o facă Saul.
Probabil e sus ca un uli
466
00:26:00,232 --> 00:26:02,117
și nu ne-a primit încă mesajul.
467
00:26:02,168 --> 00:26:04,786
Sau poate l-a primit tare și clar
dar crede că-i o capcană.
468
00:26:04,837 --> 00:26:07,622
Puștiul nu e tăntălău
pe cum crezi.
469
00:26:13,412 --> 00:26:16,681
Porți o vestă antiglonț?
470
00:26:16,716 --> 00:26:19,417
Nu ai auzit când am zis că-mi lipsește
garda mea de corp?
471
00:26:19,435 --> 00:26:24,356
L-am pus să supravegheze casă,
gândindu-mă că puștiul o să apară.
472
00:26:24,390 --> 00:26:26,524
Următorul lucru pe care îl știu,
e tăcere.
473
00:26:26,559 --> 00:26:28,927
Tu ești vrăjitorul matematicii.
Adună 2 cu 2.
474
00:26:28,945 --> 00:26:31,980
Jesse nu e un ucigaș
în serie.
475
00:26:32,031 --> 00:26:34,032
Pe mine mă vrea.
476
00:26:34,066 --> 00:26:35,767
Doar pe mine.
477
00:26:35,785 --> 00:26:37,602
Atunci unde dracu e Huell?
478
00:26:43,459 --> 00:26:45,577
Ceva noutăți?
479
00:26:45,611 --> 00:26:47,779
Nu încă dar curând.
Promit.
480
00:26:47,797 --> 00:26:50,632
O să ai avantaj o zi.
481
00:27:16,275 --> 00:27:18,309
Marchezi 10 sub coloana asta,
482
00:27:18,327 --> 00:27:20,862
apoi scazi 10 din stocul actual
din coloana asta.
483
00:27:20,913 --> 00:27:22,814
Da? De ce nu încerci?
484
00:27:33,793 --> 00:27:34,826
Jesse?
485
00:27:34,844 --> 00:27:36,761
Mi-ai primit poza, nemernicule?
486
00:27:36,796 --> 00:27:38,763
Butoiul arata familiar?
487
00:27:38,798 --> 00:27:42,000
Pentru că am găsit 6 exact la fel.
488
00:27:48,557 --> 00:27:50,842
Marele nemernic care lucra
pentru Goodman
489
00:27:50,860 --> 00:27:53,111
I-am lovit pepenele
căruia îi zice cap,
490
00:27:53,145 --> 00:27:54,779
până când a cedat și a zis
tot ce știe,
491
00:27:54,814 --> 00:27:56,648
lucru care m-a dus
la duba închiriată,
492
00:27:56,682 --> 00:27:58,683
care, se pare, că are GPS.
493
00:27:58,701 --> 00:28:01,202
Ce zici de asta geniule?
494
00:28:01,237 --> 00:28:03,204
Se pare că nu te-ai gândit la toate.
495
00:28:03,239 --> 00:28:06,491
Jesse, nu știu ce vrei să faci, dar...
496
00:28:06,525 --> 00:28:09,077
Îți dau un indiciu, Walt.
497
00:28:09,128 --> 00:28:13,298
Implică 5 galoane de benzină
și o brichetă.
498
00:28:13,332 --> 00:28:15,750
Nu, nu!
Jesse, te rog, ascultă-mă.
499
00:28:15,801 --> 00:28:17,335
Nu, tu să mă asculți, nemernicule!
500
00:28:17,369 --> 00:28:19,704
Îți miști curul aici, cât de
repede poți.
501
00:28:19,722 --> 00:28:21,806
Da. Vin!
Da? Da!
502
00:28:21,841 --> 00:28:25,310
Și nu te gândi să suni pe cineva
pentru ajutor, da?
503
00:28:25,344 --> 00:28:27,712
Dacă îmi închizi sau mă pui
pe așteptare,
504
00:28:27,730 --> 00:28:29,714
sau pierdem legătura
pentru orice motiv,
505
00:28:29,732 --> 00:28:32,684
cum ai făcut-o, dau foc la tot.
506
00:28:32,718 --> 00:28:35,236
Da? Un foc de tabără.
Ai înțeles ideea?
507
00:28:35,271 --> 00:28:36,905
Da, am înțeles.
508
00:28:36,939 --> 00:28:38,406
Bun.
Mai bine te-ai grăbi,
509
00:28:38,441 --> 00:28:40,391
pentru că o să ard 10 milioane
într-un minut
510
00:28:40,409 --> 00:28:42,560
dacă nu vi aici,
începând de acum.
511
00:28:42,578 --> 00:28:45,413
Am zis că vin!
Nu-mi atinge banii!
512
00:28:45,448 --> 00:28:47,365
Foc în gaură, nemernicule.
513
00:28:47,399 --> 00:28:49,117
Uite așa se duc 10 milioane.
514
00:28:49,168 --> 00:28:52,454
Ce flăcări portocalii.
Nu, nu, nu!
515
00:28:55,741 --> 00:28:57,575
Jesse, Jesse te rog.
516
00:28:57,593 --> 00:29:00,712
Sunt pe moarte.
Mi-a revenit cancerul.
517
00:29:00,746 --> 00:29:04,248
Nu rănești pe nimeni,
decât familia mea. Da?
518
00:29:04,266 --> 00:29:06,434
Nu pot să cheltui banii.
519
00:29:06,469 --> 00:29:09,687
Nu sunt pentru mine.
Nu o să fiu prin jur să-i folosesc.
520
00:29:09,722 --> 00:29:11,606
Sunt pentru copii mei.
521
00:29:11,640 --> 00:29:14,442
O să vorbești de copii?
522
00:29:14,477 --> 00:29:16,144
Chiar despre asta vrei
să vorbim?
523
00:29:17,863 --> 00:29:20,615
Îmi pare rău pentru Brock.
524
00:29:20,617 --> 00:29:22,567
- Nu, nu-ți pare.
- Ba da.
525
00:29:22,601 --> 00:29:24,069
Nu-ți pare, dar o să-ți pară.
526
00:29:24,103 --> 00:29:27,271
Ba da, îmi pare rău pentru Brock!
527
00:29:27,289 --> 00:29:29,207
Dar trăiește, nu-i așa?
528
00:29:29,241 --> 00:29:31,993
E bine, exact cum am plănuit!
529
00:29:32,044 --> 00:29:34,913
Nu crezi că am știut cât să-i dau?
530
00:29:34,947 --> 00:29:36,915
Că am măsurat totul?
Haide!
531
00:29:36,949 --> 00:29:39,467
- Nu mă știi până acum?
- Siu că ești un mincinos,
532
00:29:39,502 --> 00:29:41,953
o lepădătură drăcească,
asta e ceea ce știu.
533
00:29:41,971 --> 00:29:44,973
Manipulând oamenii,
534
00:29:45,007 --> 00:29:46,691
- jucându-te cu mintea lor.
- Deschide ochii!
535
00:29:46,725 --> 00:29:50,595
Nu poți vedea că trebuia să fii
de partea mea să-l omor pe Gus?
536
00:29:50,629 --> 00:29:53,014
Am trecut mașina peste
acei nemernici!
537
00:29:53,065 --> 00:29:55,817
L-am ucis pe Emilio
și Krazy-8! De ce?
538
00:29:55,851 --> 00:29:58,820
Am făcut toate aceste lucruri
să-ți salvez ție viața
539
00:29:58,854 --> 00:30:02,357
la fel de mult că mie, doar că ești
prea idiot să-ți dai seama!
540
00:30:07,196 --> 00:30:09,280
Jesse...
541
00:30:09,314 --> 00:30:12,150
Jesse!
542
00:30:12,168 --> 00:30:13,835
Jesse, vorbește-mi.
543
00:30:15,538 --> 00:30:17,205
Jesse!
544
00:30:22,161 --> 00:30:24,846
Jesse, nu am închis!
Jesse!
545
00:30:37,359 --> 00:30:39,227
Jesse?
546
00:30:41,280 --> 00:30:43,865
Jesse, sunt aici.
Unde ești?
547
00:31:31,864 --> 00:31:34,232
La dracu.
548
00:31:35,618 --> 00:31:37,752
La dracu.
549
00:31:42,541 --> 00:31:44,542
La dracu!
550
00:31:44,543 --> 00:31:53,143
w w w . f a s t s u b t i t l e s . r o
551
00:32:28,837 --> 00:32:31,956
Nu, nu.
552
00:33:08,594 --> 00:33:10,044
Haide, haide.
553
00:33:10,095 --> 00:33:12,130
Da.
554
00:33:17,553 --> 00:33:19,771
Sunt eu.
Îl văd pe Jesse
555
00:33:19,805 --> 00:33:22,190
și vine după mine chiar acum.
556
00:33:22,224 --> 00:33:24,809
Știe că sunt singur.
557
00:33:24,843 --> 00:33:26,978
Cred că are întăriri.
558
00:33:27,012 --> 00:33:29,981
- Câți sunt?
- Nu... nu știu.
559
00:33:30,015 --> 00:33:33,427
- Unde ești?
- Tohajiilee.
560
00:33:33,462 --> 00:33:35,420
Rezervația indiană,
în vestul orașului.
561
00:33:35,455 --> 00:33:37,538
- Ia-ți un pix.
- Spune.
562
00:33:43,362 --> 00:33:46,664
"34, 59, 20,
563
00:33:46,698 --> 00:33:50,001
106, 36, 52."
564
00:33:50,035 --> 00:33:52,887
Alea sunt coordonatele.
565
00:33:52,921 --> 00:33:55,256
Dacă mă vrei prin jur,
să prepar pentru tine,
566
00:33:55,307 --> 00:33:56,924
- vii aici chiar acum.
- Am înțeles.
567
00:33:56,975 --> 00:33:59,543
Cât de repede poți.
Da. Așteaptă.
568
00:34:00,545 --> 00:34:02,764
Se apropie.
569
00:34:02,815 --> 00:34:04,849
Se pare că sunt 3 oameni în total.
570
00:34:09,738 --> 00:34:11,389
Așteaptă un moment.
571
00:34:11,407 --> 00:34:13,608
Ce?
Ce e?
572
00:34:13,659 --> 00:34:15,827
Stai în mașină.
573
00:34:15,861 --> 00:34:18,968
- Vai de mine.
- Walter, ce e?
574
00:34:22,090 --> 00:34:23,948
Walter, mai ești?
575
00:34:26,356 --> 00:34:27,637
Walter!
576
00:34:32,504 --> 00:34:34,557
Walter, îl vezi?
577
00:34:39,945 --> 00:34:41,936
Ce vezi?
578
00:34:46,398 --> 00:34:48,052
Walter, vorbește-mi.
579
00:34:49,027 --> 00:34:51,028
Las-o baltă.
580
00:34:52,398 --> 00:34:54,282
Nu veni.
581
00:34:54,316 --> 00:34:55,950
Cum adică "nu veni"?
582
00:34:55,984 --> 00:34:57,285
Se anulează.
583
00:34:58,787 --> 00:35:00,838
Nu veni.
584
00:35:26,298 --> 00:35:28,683
Walt!
585
00:35:28,734 --> 00:35:30,801
Ieși afară!
586
00:35:33,472 --> 00:35:35,306
Walt!
587
00:35:42,030 --> 00:35:44,365
Walt!
588
00:35:44,416 --> 00:35:46,784
Știu că ești aici!
589
00:35:51,627 --> 00:35:53,318
S-a terminat!
590
00:36:16,710 --> 00:36:18,377
Walt!
591
00:36:20,881 --> 00:36:22,982
Ieși afară, Walt!
592
00:36:32,392 --> 00:36:34,727
Îl văd.
593
00:36:52,763 --> 00:36:55,148
Arunc-o!
594
00:37:03,640 --> 00:37:05,325
Mâinile sus!
595
00:37:12,282 --> 00:37:14,817
Hai către mine ușor!
596
00:37:47,768 --> 00:37:50,019
Oprește-te.
597
00:37:50,070 --> 00:37:52,071
Întoarce-te.
598
00:37:57,161 --> 00:38:00,029
Pune mâinile după cap.
599
00:38:02,533 --> 00:38:04,650
Vino cu spatele către mine.
600
00:38:08,655 --> 00:38:10,540
Oprește-te.
601
00:38:10,591 --> 00:38:12,508
Treci în genunchi.
602
00:38:45,025 --> 00:38:48,027
Ce zici de poză
cu butoiul?
603
00:38:48,045 --> 00:38:50,713
Am făcut-o în grădina
lângă grătar.
604
00:38:50,747 --> 00:38:54,383
Unde obișnuiam să mâncăm
împreună cu familia.
605
00:38:54,418 --> 00:38:57,670
Gomie a crezut că mizeria nu se
potrivește. Dar eu?
606
00:38:57,704 --> 00:39:01,757
Am pariat că ești prea lacom când
vine vorba despre pierderea banilor
607
00:39:01,809 --> 00:39:03,810
și că nu-i vei putea recupera.
608
00:39:05,062 --> 00:39:07,046
Se pare că aveam dreptate.
609
00:39:07,064 --> 00:39:09,015
E curat.
610
00:39:10,400 --> 00:39:12,752
Îmi amintesc de locul ăsta.
611
00:39:12,786 --> 00:39:16,355
Primul loc unde am preparat.
612
00:39:17,608 --> 00:39:21,194
Asta e, nu-i așa?
613
00:39:21,228 --> 00:39:24,657
Ce zici să ne salvezi de la muncă, Walt
614
00:39:24,658 --> 00:39:28,701
și să ne arăți locul
unde ai îngropat banii?
615
00:39:32,572 --> 00:39:34,573
Nu?
616
00:39:34,591 --> 00:39:36,509
Nu contează.
617
00:39:36,543 --> 00:39:39,629
O să aduc o echipă de căutare.
O să-i găsim.
618
00:39:42,266 --> 00:39:45,268
Agent Gomez,
vrei să dăm cu banul?
619
00:39:45,302 --> 00:39:47,303
Nici gând omule.
E al tău.
620
00:39:47,354 --> 00:39:48,420
În regulă.
621
00:39:49,640 --> 00:39:53,592
Walter White, nu ai dreptul
să spui nimic.
622
00:39:53,610 --> 00:39:57,897
Tot ce spui, poate și va fi folosi
împotriva ta la tribunal.
623
00:39:57,931 --> 00:39:59,815
Ai dreptul să vorbești cu un avocat
624
00:39:59,867 --> 00:40:01,734
și poți avea un avocat prezent
în timpul întrebărilor.
625
00:40:01,768 --> 00:40:03,986
Dacă nu-ți poți permite unul,
626
00:40:04,037 --> 00:40:06,489
o să-ți fie dat unul
din partea statului.
627
00:40:06,540 --> 00:40:10,626
Înțelegi aceste drepturi pe care
tocmai ți le-am zis?
628
00:40:12,079 --> 00:40:13,746
Lașule.
629
00:40:30,147 --> 00:40:32,014
Înapoi! Înapoi!
630
00:40:32,065 --> 00:40:33,432
Vino aici!
Vino aici!
631
00:40:33,466 --> 00:40:35,935
- Treci în mașină!
- Să te văd, nemernicule!
632
00:40:35,969 --> 00:40:37,853
- Pune-l în mașină.
- Haide!
633
00:40:37,905 --> 00:40:40,323
Pune-l în mașină.
Grăbește-te! Intră.
634
00:40:43,643 --> 00:40:46,112
Intră în mașină, puștiule.
Haide.
635
00:40:55,589 --> 00:40:57,656
Îl duc pentru înregistrare, da?
636
00:40:57,674 --> 00:41:00,459
Cred că ar trebui să stai aici,
până mă întorc cu o echipă de căutare.
637
00:41:00,493 --> 00:41:02,461
Înțelegi tu.
Aș lua puștiul cu mine,
638
00:41:02,495 --> 00:41:05,014
dar cred că s-ar omora pe drum.
639
00:41:06,550 --> 00:41:10,031
Felicitări amice.
640
00:41:13,774 --> 00:41:16,525
O să sun la Poliția Tribală pe drum,
să-i anunț că suntem aici.
641
00:41:16,560 --> 00:41:19,178
O să dau un telefon.
642
00:41:34,962 --> 00:41:39,265
Hank, de ce am aici ceva asemănător unui
creier la noi în coșul de gunoi?
643
00:41:39,299 --> 00:41:41,550
Iubito, l-am prins.
644
00:41:41,585 --> 00:41:43,252
I-am zis drepturile.
645
00:41:44,554 --> 00:41:46,305
L-ai prins pe Walt?
646
00:41:46,340 --> 00:41:47,640
Da.
647
00:41:47,674 --> 00:41:50,476
E încătușat în timp ce vorbim.
648
00:41:50,510 --> 00:41:54,263
Vrei să-i fac cu mâna
din partea ta?
649
00:41:57,234 --> 00:42:01,687
Nu e așa prietenos.
650
00:42:01,721 --> 00:42:04,723
Vai de mine.
651
00:42:04,741 --> 00:42:07,360
Ai reușit.
652
00:42:07,394 --> 00:42:09,028
Mulțumesc Domnului.
653
00:42:09,062 --> 00:42:10,746
Lucrurile o să fie
654
00:42:10,781 --> 00:42:14,300
puțin dificile pentru câteva săptămâni,
dar o să-și revină.
655
00:42:19,089 --> 00:42:20,756
Iubito, ești bine?
656
00:42:23,293 --> 00:42:25,461
Mult mai bine.
657
00:42:28,181 --> 00:42:30,216
Trebuie să merg.
658
00:42:30,250 --> 00:42:32,251
O să dureze până mă întorc acasă.
659
00:42:36,423 --> 00:42:38,107
Te iubesc.
660
00:42:39,309 --> 00:42:41,310
Și eu te iubesc.
661
00:42:41,311 --> 00:42:48,011
w w w . f a s t s u b t i t l e s . r o
662
00:43:10,507 --> 00:43:12,475
Cine dracu sunt ăștia?
663
00:43:12,509 --> 00:43:14,510
Poliția tribală?
664
00:43:16,813 --> 00:43:20,266
Hank! Hank! Hank!
665
00:43:47,344 --> 00:43:49,828
Poliția!
Lasă-ți armele!
666
00:43:49,846 --> 00:43:53,182
Jack, n-o face!
667
00:43:53,216 --> 00:43:54,800
Jack!
668
00:43:57,504 --> 00:44:00,556
Lasă-ți armele!
669
00:44:00,607 --> 00:44:02,858
L-ați auzit!
Lăsați-le jos.
670
00:44:02,893 --> 00:44:05,844
De unde știm că sunteți polițiști?
671
00:44:05,862 --> 00:44:07,980
Arată-ne ceva legitimație!
672
00:44:08,014 --> 00:44:11,901
Să fim corecți!
Arată-ne legitimațiile.
673
00:44:11,952 --> 00:44:13,569
Jack!
674
00:44:13,620 --> 00:44:16,688
Jack, no face!
Jack!
675
00:44:17,824 --> 00:44:21,494
Nu, Jack! Anulează!
Jack!
676
00:44:21,528 --> 00:44:24,580
Ne predăm dacă ne arăți
ceva legitimații!
677
00:44:27,384 --> 00:44:29,385
Simplu ca bună ziua!
678
00:44:30,720 --> 00:44:32,721
Ce zici de asta?
679
00:44:35,642 --> 00:44:37,209
Jack!
680
00:44:37,227 --> 00:44:39,228
Jack!
681
00:44:41,064 --> 00:44:44,216
Jack! Anulează!
682
00:44:44,234 --> 00:44:45,684
Las-o baltă!
683
00:44:45,718 --> 00:44:47,386
Jack!
684
00:45:54,934 --> 00:45:58,489
Richard Nasta & Nonamex
pentru www.fastsubtitles.ro