1 00:00:00,087 --> 00:00:03,019 Din episoadele anterioare.. 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,422 Ok, băieți! Luați totul. Să luăm totul. 3 00:00:12,097 --> 00:00:13,101 Lăsă deoparte bricheta. 4 00:00:13,209 --> 00:00:15,167 Nu poate scăpa cu asta. 5 00:00:15,266 --> 00:00:16,868 Nu o va face. Chiar vrei să-l arzi ? 6 00:00:16,964 --> 00:00:19,929 S-o facem împreună. O să-ți urmăresc apelul, explică-i. 7 00:00:20,026 --> 00:00:22,026 Dacă mă duc în piața asta, sunt un om mort. 8 00:00:22,134 --> 00:00:24,881 Data viitoare o să te iau de unde locuiești cu adevărat... 9 00:00:25,123 --> 00:00:26,337 Jesse, ascultă... 10 00:00:26,606 --> 00:00:29,745 Todd, cred că am încă o treabă pentru unchiul tău. 11 00:00:36,096 --> 00:00:37,813 Cât de mare e lotul ? 12 00:00:37,848 --> 00:00:39,798 Ar trebui să aibă 22 de kg, mai mult sau mai puțin. 13 00:00:39,816 --> 00:00:41,734 Unchiule Jack, acea mască... 14 00:00:41,768 --> 00:00:44,019 Cred că ar trebui... 15 00:00:44,070 --> 00:00:47,323 Domnul White a spus că aburii nu sunt buni de respirat. 16 00:00:47,357 --> 00:00:49,158 Lasă-mă pe mine să mă îngrijorez în legătură cu ce respir, puștiule. 17 00:00:49,192 --> 00:00:51,643 Grăbește chestia asta ca să pot trage un fum. 18 00:01:29,900 --> 00:01:32,868 76% . 19 00:01:32,903 --> 00:01:34,870 - Bine lucrat, nepoate. - Mersi, unchiule Jack. 20 00:01:34,905 --> 00:01:36,355 Unde e albastrul ? 21 00:01:36,373 --> 00:01:37,856 Unde e ce ? 22 00:01:37,874 --> 00:01:39,358 Culoarea albastră, 23 00:01:39,376 --> 00:01:41,994 Apare mai târziu, când se întărește ? 24 00:01:42,028 --> 00:01:44,029 Unde e ? 25 00:01:45,081 --> 00:01:48,801 Nu trebuia să fie albastră ? 26 00:01:48,835 --> 00:01:51,804 Vezi tu, cred că important ar trebui să fie "76%". 27 00:01:51,838 --> 00:01:54,056 Da. Mult mai mult decât a fost. 28 00:01:54,090 --> 00:01:56,842 Acel tip care semăna cu Wolverine, n-a reușit să treacă de 70. 29 00:01:56,876 --> 00:01:58,227 Bine. Da, 30 00:01:58,261 --> 00:02:01,347 procentele sunt bune, e puțin îmbunătățită. 31 00:02:01,381 --> 00:02:03,015 Și felicitări, Todd. 32 00:02:03,049 --> 00:02:05,717 Dar albastrul e brand-ul nostru. Peste tot în Europa, 33 00:02:05,735 --> 00:02:08,270 e ceea ce cumpărătorii noștri de top plătesc o grămadă de bani pentru asta. 34 00:02:08,321 --> 00:02:10,940 Dacă am scăzut puțin în puritate de când nu mai e Heisenberg, 35 00:02:10,991 --> 00:02:12,942 poate că ne lasă așa, 36 00:02:12,993 --> 00:02:15,361 dar numai dacă e albastră. 37 00:02:18,081 --> 00:02:19,531 Nu știu. Mie îmi pare, 38 00:02:19,565 --> 00:02:21,200 a fi un fel de albastru. 39 00:02:21,234 --> 00:02:22,701 Da, puțin. 40 00:02:22,735 --> 00:02:24,503 E albăstruie. 41 00:02:27,123 --> 00:02:29,875 Todd, tu ești șeful. Ce crezi ? 42 00:02:35,099 --> 00:02:37,266 Da, parcă... 43 00:02:37,300 --> 00:02:39,301 dacă e în lumina potrivită, 44 00:02:39,352 --> 00:02:42,271 se poate vedea 45 00:02:42,305 --> 00:02:44,256 o nuanță de albastru, 46 00:02:44,274 --> 00:02:46,525 verde-albastru. 47 00:02:46,559 --> 00:02:47,926 Bleu-verzui. 48 00:02:47,944 --> 00:02:49,428 O să punem coloranți în ea. 49 00:02:49,446 --> 00:02:51,063 O facem în orice nuanță vrei. 50 00:02:51,097 --> 00:02:53,186 - Da, cum e somonul care îl cresc în piscicultura. 51 00:02:53,187 --> 00:02:53,432 - Da. 52 00:02:53,450 --> 00:02:56,731 Iisuse, ai văzut vreodată cât de roz îl fac ? 53 00:02:56,766 --> 00:02:58,701 Ca o pasăre flamingo. 54 00:02:59,701 --> 00:03:01,727 Cu siguranță că nu iese din ocean așa. 55 00:03:05,100 --> 00:03:08,080 În regulă. Să facem niște bani. 56 00:03:20,293 --> 00:03:23,929 - Uitați, Doamna Quayle. - Lydia. 57 00:03:23,963 --> 00:03:25,797 Mulțumesc. 58 00:03:31,938 --> 00:03:34,439 E bun ceaiul ? L-am făcut așa cum ați dorit. 59 00:03:35,525 --> 00:03:37,509 Sunteți sigură ? Dacă e prea slab sau ceva de genul, 60 00:03:37,527 --> 00:03:39,645 pot să pun încă un săculeț. 61 00:03:39,679 --> 00:03:41,613 Sunt sigură. 62 00:03:43,616 --> 00:03:46,235 Uitați, în legătură cu produsul... 63 00:03:46,286 --> 00:03:48,871 chiar îmi pare rău pentru culoare. 64 00:03:48,905 --> 00:03:51,856 Pentru un minut sau două, am lăsat-o prea mult 65 00:03:51,875 --> 00:03:53,792 în cazanul de amestecat, cred. 66 00:03:53,826 --> 00:03:56,879 Posibil să fii scos culoarea din ea. 67 00:03:56,913 --> 00:04:00,165 Ai ars-o, că pe o prăjitură. 68 00:04:02,051 --> 00:04:04,303 Da, într-un fel, cred. 69 00:04:04,337 --> 00:04:06,305 Dar ideea este că, cred că pot îndrepta asta. 70 00:04:06,339 --> 00:04:09,808 și cred că pot perfecționa și puritatea. 71 00:04:09,842 --> 00:04:11,876 Adică, fac totul 72 00:04:11,895 --> 00:04:15,097 așa cum domnul White m-a învățat, deci... 73 00:04:15,148 --> 00:04:18,684 Știți, trebuie să devii mai bun, nu ? 74 00:04:18,718 --> 00:04:21,320 Apreciez că faci tot efortul, 75 00:04:21,354 --> 00:04:22,821 pentru că, după cum știi, 76 00:04:22,855 --> 00:04:25,390 cumpărătorii mei așteaptă 77 00:04:25,408 --> 00:04:26,825 o continuitate sigură. 78 00:04:26,859 --> 00:04:29,077 Da. Da. Normal. 79 00:04:35,735 --> 00:04:37,235 În legătură cu cumpărătorii dumneavoastră... 80 00:04:38,738 --> 00:04:42,674 aș putea să-i cer unchiului meu să facă chestiile cu ei mai finuț, 81 00:04:43,676 --> 00:04:47,262 dacă... vreți. 82 00:04:49,349 --> 00:04:52,884 Nu e nevoie. Mersi. 83 00:04:54,220 --> 00:04:56,688 Am pus o grămadă de încredere în abilitățile tale, Toldd. 84 00:04:56,723 --> 00:04:59,591 Cred în tine. 85 00:04:59,609 --> 00:05:02,427 Te rog, îmbunătățește-ți prepararea. 86 00:05:02,445 --> 00:05:05,197 E foarte important pentru mine. 87 00:05:10,153 --> 00:05:12,537 Am un zbor de prins. 88 00:05:43,152 --> 00:05:44,186 Alo. 89 00:05:44,237 --> 00:05:46,188 Sunt Walt. 90 00:05:46,239 --> 00:05:47,856 Domnule White. Ce faceți ? 91 00:05:47,907 --> 00:05:49,408 Sunt ok. 92 00:05:51,194 --> 00:05:54,162 Todd, cred că am 93 00:05:54,197 --> 00:05:56,198 o altă treabă pentru unchiul tău. 94 00:05:56,249 --> 00:05:59,251 Ok. Vreți să stabilesc o întâlnire ? 95 00:05:59,285 --> 00:06:02,587 Da. Te rog. Să facem asta. 96 00:06:02,622 --> 00:06:06,008 Niște detalii pe care ar trebui să i le dau, 97 00:06:06,042 --> 00:06:09,661 ce închisoare, câte ținte, chestii de genul ăsta ? 98 00:06:11,597 --> 00:06:13,548 - Domnule White ? - Doar o țintă. 99 00:06:13,599 --> 00:06:16,218 În prezent nu e în închisoare. 100 00:06:16,269 --> 00:06:18,353 Jesse Pinkman . 101 00:06:18,388 --> 00:06:21,023 S-a făcut. 102 00:06:32,369 --> 00:06:38,006 Richard Nasta & Nonamex pentru FastSubtitlesTeam pentru www.fastsubtitles.ro 103 00:07:16,449 --> 00:07:18,358 Sunt surprins că nu l-ai sugrumat. 104 00:07:18,451 --> 00:07:20,319 Și acum ce ? Îl înregistrăm ? 105 00:07:20,337 --> 00:07:21,864 Sunt sigur că avocatul poporului are o grămadă 106 00:07:21,865 --> 00:07:23,488 de zis despre cum să joace el împotriva lui Walt. 107 00:07:23,506 --> 00:07:25,015 Știind ce știm noi despre cum se va înțelege 108 00:07:25,016 --> 00:07:26,625 Walt cu turnătorii în spatele gratiilor ? Nu... 109 00:07:26,660 --> 00:07:28,827 Da. Punk trebuie să fie mai atent cu șerifii urmărindu-l 110 00:07:28,845 --> 00:07:31,239 decât aici unde e sezonul deschis. 111 00:07:32,770 --> 00:07:34,333 Ce înseamnă asta ? La ce te gândești ? 112 00:07:35,280 --> 00:07:36,935 Puștiul are o idee. 113 00:07:36,970 --> 00:07:39,355 Ce puști ? Acel puști ? Timmy răhățel de acolo ? 114 00:07:39,389 --> 00:07:42,024 Cel care ne-a stricat treburile ? Sunt tot numai urechi. 115 00:07:42,058 --> 00:07:44,343 Ascultă-l doar, bine ? 116 00:07:51,818 --> 00:07:54,536 Ok, geniule, care e ideea ? 117 00:07:54,571 --> 00:07:57,539 Voi aveți nevoie de dovezi ca să-l închideți, 118 00:07:57,574 --> 00:08:00,376 doar că e prea deștept să lase vreuna, nu ? 119 00:08:00,410 --> 00:08:01,877 Așa spui tu. 120 00:08:01,911 --> 00:08:03,879 Știu niște dovezi 121 00:08:03,913 --> 00:08:06,465 pe care acel nemernic lacom nu le-ar distruge niciodată. 122 00:08:07,533 --> 00:08:09,501 Banii lui. 123 00:08:09,535 --> 00:08:11,870 - Știi unde își ține banii ? - Nu. 124 00:08:11,888 --> 00:08:14,673 Dar știu pe cineva care ar putea știi. 125 00:08:20,680 --> 00:08:22,514 Cum a mers ? 126 00:08:22,548 --> 00:08:25,651 L-am urmărit până acasă, l-am luat de acolo 127 00:08:25,685 --> 00:08:27,853 Părea că, căuta pe cineva. 128 00:08:27,887 --> 00:08:29,355 A avut o grămadă de întrebări. 129 00:08:29,389 --> 00:08:31,357 Fără apeluri, în regulă ? I-ai luat telefonul ? 130 00:08:31,391 --> 00:08:32,608 Da. 131 00:08:34,778 --> 00:08:36,412 E prins ? 132 00:08:36,446 --> 00:08:38,230 În casa de pe Rio Bravo. 133 00:08:38,248 --> 00:08:40,332 Van Oster are grijă de el. 134 00:08:40,367 --> 00:08:43,568 Da, și cum e cu Van Oster ? A pus întrebări ? 135 00:08:43,586 --> 00:08:46,038 Probabil, dar știe mai bine decât întreabă. 136 00:08:46,072 --> 00:08:47,373 Bună treabă. 137 00:08:47,407 --> 00:08:49,508 Trebuie să-ți spun, Hank. 138 00:08:49,542 --> 00:08:51,760 Dacă tipul se decide că vrea avocat, 139 00:08:51,795 --> 00:08:53,429 nu-mi pasă că ești șeful meu, 140 00:08:53,463 --> 00:08:55,464 dar o să opresc toată asta, 141 00:08:55,515 --> 00:08:57,516 Nu va vrea avocat. 142 00:09:12,565 --> 00:09:14,233 Ce dracu, omule ? 143 00:09:35,672 --> 00:09:37,139 Tu urmezi. 144 00:09:46,900 --> 00:09:49,234 Bună. Te superi dacă ieși puțin afară ? 145 00:09:49,269 --> 00:09:51,603 - Nu, domnule. E al dumneavoastră. - În regulă. Mersi. 146 00:09:52,638 --> 00:09:54,806 Huell Babineaux . 147 00:09:56,242 --> 00:09:58,243 Știi cine sunt ? 148 00:09:59,612 --> 00:10:01,580 O să iau asta ca un da. 149 00:10:01,614 --> 00:10:03,832 Mulțumesc pentru răbdare. 150 00:10:03,867 --> 00:10:06,835 Așa cum a spus agentul Gomez, 151 00:10:06,870 --> 00:10:09,204 nu... nu ești sub arest. 152 00:10:09,255 --> 00:10:10,873 De ce sunt aici ? 153 00:10:10,924 --> 00:10:14,009 Ești aici pentru propria protecție, domnule. 154 00:10:14,043 --> 00:10:15,511 De unde ți-ai dat seama de asta ? 155 00:10:15,545 --> 00:10:19,264 Amândoi știm cât de periculos poate fi cumnatul meu. 156 00:10:23,686 --> 00:10:25,604 Frumoasă față de poker. 157 00:10:25,638 --> 00:10:27,523 Uite, relaxează-te. 158 00:10:27,557 --> 00:10:30,175 Nu e nimic nou ce îmi poți spune despre Walter White. 159 00:10:30,193 --> 00:10:32,177 Crime multiple, 160 00:10:32,195 --> 00:10:34,513 s-a băgat cu o bandă puternică din închisoare, 161 00:10:34,531 --> 00:10:37,199 a condus cea mai mare escrocherie cu metamfetamina din tot Sud-Vestul. 162 00:10:37,233 --> 00:10:39,902 Eu nu întreb, tu nu răspunzi. 163 00:10:39,953 --> 00:10:42,070 Să revenim la caz. 164 00:10:42,121 --> 00:10:44,122 Urmărim telefonul lui Walt. 165 00:10:44,157 --> 00:10:46,358 Am interceptat un apel între el 166 00:10:46,376 --> 00:10:49,044 și Saul Goodman. 167 00:10:49,078 --> 00:10:51,713 Știi tu, angajatorul tău. 168 00:10:51,748 --> 00:10:54,800 În fine, în apel, Walt a spus că va, citez, 169 00:10:54,834 --> 00:10:57,469 "avea grijă de unul singur de Jesse Pinkman", închei citatul, 170 00:10:57,504 --> 00:10:59,388 și că tu ești următorul pe listă. 171 00:10:59,422 --> 00:11:00,722 De aceea ești aici. 172 00:11:00,757 --> 00:11:03,008 Prostii. N-are nici un sens. 173 00:11:03,042 --> 00:11:05,544 Am adus înregistrarea. Pot... pot să te las să o asculți. 174 00:11:05,562 --> 00:11:08,180 Partenerul tău, lachel lui Goodman... Care e numele lui ? 175 00:11:08,214 --> 00:11:10,482 Un roșcovan pe nume Patrick Kuby. 176 00:11:10,517 --> 00:11:13,151 Poliția din Boston l-au fugărit afară din oraș acum câțiva ani. 177 00:11:13,186 --> 00:11:14,719 A venit aici pentru căldură. 178 00:11:14,737 --> 00:11:16,191 Da. Walt a spus că o să-i facă același 179 00:11:16,192 --> 00:11:17,990 lucru lui Kuby pe care o să ți-l facă și ție. 180 00:11:18,024 --> 00:11:20,192 De fapt, Kuby deja lipsește. 181 00:11:20,226 --> 00:11:22,194 Îmi pare rău să spun, lucrurile arată groaznic 182 00:11:22,228 --> 00:11:24,062 pentru... amicul tău roșcat. 183 00:11:24,080 --> 00:11:27,566 Ne crezi sau nu ne crezi. Convinge-te singur. 184 00:11:27,584 --> 00:11:30,085 Orice ai face, eu nu l-aș suna pe Goodman. 185 00:11:30,119 --> 00:11:32,070 Te-a vândut de mult timp. 186 00:11:32,088 --> 00:11:35,007 - Despre ce naiba vorbești ? - Nu o lua personal. 187 00:11:35,041 --> 00:11:37,909 Goodman e următorul la decapitare dacă nu face ce spune Walt. 188 00:11:37,927 --> 00:11:40,245 Și să fiu cinstit, clovnul tău de șef 189 00:11:40,263 --> 00:11:42,264 a încercat să te cruțe, cât, 190 00:11:42,298 --> 00:11:44,266 cam 15 secunde 191 00:11:44,300 --> 00:11:46,251 înainte ca să se decidă să-l ajute pe Walt pentru a-ți da de urmă. 192 00:11:46,269 --> 00:11:49,254 Vezi tu, Goodman îți urmărește telefonul, 193 00:11:49,272 --> 00:11:50,922 și când îl vei suna, 194 00:11:50,940 --> 00:11:52,924 Walt va afla unde te ascunzi. 195 00:11:52,942 --> 00:11:55,444 Iar atunci e doar o chestiune de timp până vei sfârși așa. 196 00:11:57,397 --> 00:11:59,898 Omule. Omule. 197 00:11:59,932 --> 00:12:02,484 Jur, n-am știu că o să-l ucidă pe om. 198 00:12:02,535 --> 00:12:04,570 N-am știu că o să-l ucidă. N-am știut. 199 00:12:04,604 --> 00:12:06,104 - Relaxează-te. - N-am știut că o să-l ucidă. 200 00:12:06,122 --> 00:12:07,623 Dacă am fi crezut că ai fi știut, ai fi fost închis 201 00:12:07,657 --> 00:12:09,157 pentru complot la crimă cu premeditare 202 00:12:09,208 --> 00:12:10,742 în loc să fi aici, sub protecția noastră. 203 00:12:10,776 --> 00:12:12,744 Așa că spune-ne tot ce știi despre White 204 00:12:12,778 --> 00:12:14,246 ca să-l putem prinde înainte să te prindă el pe tine. 205 00:12:14,280 --> 00:12:16,248 De ce ar vrea să mă ucidă ? 206 00:12:16,282 --> 00:12:18,584 - Nu i-am făcut nimic. - Cine știe ce e cu tipul ăsta ? 207 00:12:18,618 --> 00:12:20,719 Din ce i-a spus lui Goodman, are ceva de-a face cu 208 00:12:20,753 --> 00:12:22,387 el încercând să rezolve o treabă neterminată 209 00:12:22,422 --> 00:12:25,090 în legătură cu otrăvirea unui copil pe nume Brock. 210 00:12:26,426 --> 00:12:29,311 Sau poate pentru că știi unde se afla banii lui. 211 00:12:29,345 --> 00:12:31,263 Nu știu unde se afla banii lui. 212 00:12:31,297 --> 00:12:32,764 Nu asta am auzit. 213 00:12:32,798 --> 00:12:35,100 Nu asculți oameni care știu ce spun. 214 00:12:35,134 --> 00:12:37,235 Eu și Kuby am închiriat o dubă pentru tip, 215 00:12:37,270 --> 00:12:40,105 i-am încărcat banii dintr-o încăpere de depozitare, 216 00:12:40,139 --> 00:12:42,807 și i-am dat cheile când a fost la Goodman. 217 00:12:42,825 --> 00:12:45,160 Și cine știe unde i-a dus de acolo ? 218 00:12:45,194 --> 00:12:47,979 O dubă, ha ? Despre cât de mulți bani vorbim ? 219 00:12:47,997 --> 00:12:50,165 7 butoaie. 220 00:12:50,199 --> 00:12:51,750 7 butoaie ? 221 00:12:53,486 --> 00:12:55,504 Când... spui "butoaie", 222 00:12:55,538 --> 00:12:57,506 te referi la butoaie butoaie ? 223 00:12:57,540 --> 00:12:59,374 Butoaie, omule. Știi tu, 224 00:12:59,425 --> 00:13:02,761 din plastic, negre, de 210 litri. 225 00:13:02,795 --> 00:13:04,262 Le-am luat de la "Home Depot". 226 00:13:04,297 --> 00:13:06,932 Le-am umplut pe fiecare. 227 00:13:07,934 --> 00:13:10,185 De unde ai închiriat duba ? 228 00:13:10,219 --> 00:13:11,637 Lariat . 229 00:13:11,671 --> 00:13:14,172 Cel pe "Candelabria și Monroe". 230 00:13:16,142 --> 00:13:19,010 - Lariat pe "Candelabria" ? - Da. 231 00:13:19,028 --> 00:13:21,012 Kuby a închiriat duba. 232 00:13:21,030 --> 00:13:22,731 Domnul White a murdărit-o. 233 00:13:22,782 --> 00:13:25,200 Ne-a pus să o spălăm cât de bine putem înainte ca Kuby s-o returneze. 234 00:13:25,234 --> 00:13:26,785 Să spele o închiriată ? De ce ? 235 00:13:26,819 --> 00:13:29,621 Era murdară, omule, ca și cum ar fi mers pe un drum de țară cu ea. 236 00:13:29,656 --> 00:13:32,874 După ce am dat cu apă pe ea, a luat o lopată din spate, 237 00:13:32,909 --> 00:13:35,627 ne-a dat cheile și asta a fost tot. 238 00:13:35,662 --> 00:13:37,045 Asta e tot ce știu. 239 00:13:40,366 --> 00:13:42,751 În regulă, domnule Babineaux. 240 00:13:43,753 --> 00:13:45,721 Eu și agentul Gomez 241 00:13:45,755 --> 00:13:48,390 o să facem tot ce putem 242 00:13:48,424 --> 00:13:50,342 să-l găsim pe nemernic. 243 00:13:50,376 --> 00:13:52,144 Între timp, cum am spus, ești liber să pleci. 244 00:13:52,178 --> 00:13:54,730 Dar dacă aș fi în locul tău, n-aș pune un pas în afara acelei uși. 245 00:13:54,764 --> 00:13:57,399 În regulă. Și amintește-ți, fără apeluri. 246 00:13:57,433 --> 00:13:59,184 Aproape am uitat. 247 00:13:59,218 --> 00:14:01,520 Mi-am permis să-ți scos bateria 248 00:14:01,554 --> 00:14:03,822 că Walt să nu poată să te găsească prin GPS. 249 00:14:03,856 --> 00:14:06,742 Așa că nu o pune înapoi. 250 00:14:06,776 --> 00:14:09,027 Agentul Van Oster va sta aici cu tine. 251 00:14:09,061 --> 00:14:11,413 Ești pe mâini bune. E cel mai bun om al nostru cu o armă. 252 00:14:11,447 --> 00:14:13,732 Totuși, nu discuta despre caz cu el, 253 00:14:13,750 --> 00:14:16,401 pentru că cu cât îl distragi mai puțin, 254 00:14:16,419 --> 00:14:19,087 cu atât mai mult te poate proteja. 255 00:14:19,122 --> 00:14:21,256 Cât timp o să ia ? 256 00:14:22,258 --> 00:14:24,543 Atât cât e nevoie să te ținem n siguranță. 257 00:14:36,756 --> 00:14:39,191 Deci doar un tip de data asta. 258 00:14:39,225 --> 00:14:41,476 Nici măcar închis. 259 00:14:44,614 --> 00:14:47,399 Un fost partener, a spus Todd. 260 00:14:49,652 --> 00:14:50,952 Da. 261 00:14:50,987 --> 00:14:53,238 Despre ce vorbim, turnător poliției ? 262 00:14:55,324 --> 00:14:57,042 "Turnătorul p..." 263 00:14:58,044 --> 00:14:59,661 Nu, nu. 264 00:14:59,712 --> 00:15:02,998 "Turnătorul poliției"? Nu. Nu e un turnător. 265 00:15:04,283 --> 00:15:06,284 E doar... 266 00:15:07,470 --> 00:15:10,338 El...el... 267 00:15:10,389 --> 00:15:12,557 nu va asculta motivul. 268 00:15:12,592 --> 00:15:14,810 - Ok. - E doar nervos. 269 00:15:14,844 --> 00:15:16,595 Nu e un turnător. 270 00:15:16,629 --> 00:15:18,630 În regulă. 271 00:15:19,849 --> 00:15:22,100 Nervos, nu e turnător. Am înțeles. 272 00:15:22,134 --> 00:15:23,852 Cât de nervos, apropo ? 273 00:15:23,903 --> 00:15:25,804 Ca și Hulk când e nervos ? 274 00:15:25,822 --> 00:15:30,776 Ca un "Rambo James Bond dat naibii" ? 275 00:15:34,831 --> 00:15:36,832 Nu e ceva ce ai face tu, ha ? 276 00:15:38,951 --> 00:15:40,952 Jesse pentru mine face parte din familie. 277 00:15:42,505 --> 00:15:45,323 Uite, vreau ca ce faci să fie repede 278 00:15:45,341 --> 00:15:46,991 și fără durere. 279 00:15:47,009 --> 00:15:49,094 Fără suferință, fără spaima. 280 00:15:49,128 --> 00:15:52,264 Un glonț în ceafă. Ceva ce nu poate vedea venind. 281 00:15:52,298 --> 00:15:54,182 Respect asta. 282 00:15:54,217 --> 00:15:55,884 Sunt prea mulți sălbatici. 283 00:15:55,935 --> 00:15:57,836 Să vorbim despre bani. 284 00:15:57,854 --> 00:16:00,021 Nu, nu vrem banii tăi. 285 00:16:01,641 --> 00:16:03,275 Vrem să prepari pentru noi. 286 00:16:12,852 --> 00:16:16,071 Știi că nu mai sunt în afacere. 287 00:16:16,122 --> 00:16:18,824 Doar de câteva ori ca să-l înveți pe nepotul meu, asta e tot. 288 00:16:18,858 --> 00:16:22,026 Învață-l cum să îmbunătățească puritatea. 289 00:16:22,044 --> 00:16:24,696 Și culoarea de asemenea. 290 00:16:24,714 --> 00:16:27,549 Aparent acel albastru pe care ți-ai pus amprentă... 291 00:16:27,583 --> 00:16:30,001 face nebunie printre acei slăvi. 292 00:16:30,035 --> 00:16:31,503 Așa mi s-a spus. 293 00:16:31,588 --> 00:16:34,289 Nu. Categoric nu. 294 00:16:34,341 --> 00:16:38,210 Uite, care a fost prețul per cap ultima dată ? Îl triplez. 295 00:16:38,244 --> 00:16:41,714 Asta e o nimica toată comparativ cu ce o să primim din chestia albastră. 296 00:16:41,748 --> 00:16:44,416 Nu te zgârci cu familia. Asta e ceea ce spun mereu. 297 00:16:44,434 --> 00:16:46,135 Vrei să facem treaba asta ? 298 00:16:46,186 --> 00:16:49,138 S-o facem bine ? Asta e prețul. 299 00:17:01,267 --> 00:17:03,235 O singură preparare... 300 00:17:03,269 --> 00:17:05,988 după ce treabă e gata. 301 00:17:24,957 --> 00:17:27,125 Esența e timpul. Înțelegi ? 302 00:17:27,143 --> 00:17:29,478 Îl rezolvăm la noapte dacă vrei. 303 00:17:29,512 --> 00:17:31,513 Spune-mi doar unde este. 304 00:17:31,564 --> 00:17:34,483 Nu știu unde este, 305 00:17:35,935 --> 00:17:38,470 dar știu cum să-l scot afară. 306 00:17:41,995 --> 00:17:44,163 Vrei bețe de brânză sau iaurt 307 00:17:44,197 --> 00:17:45,665 cu sandwich-ul cu unt de arahide și jeleu ? 308 00:17:45,699 --> 00:17:47,583 Amândouă. 309 00:17:47,634 --> 00:17:50,586 - Nu te-am auzit. - Amândouă, te rog. 310 00:17:55,426 --> 00:17:57,143 Așteaptă puțin, dragule. 311 00:17:59,212 --> 00:18:00,847 Bună, Andrea. 312 00:18:00,881 --> 00:18:02,565 Nu știu dacă mă mai ții minte. 313 00:18:02,599 --> 00:18:04,817 Sunt Walter White, prietenul lui Jesse. 314 00:18:04,852 --> 00:18:06,903 Da. Da, desigur. Bună 315 00:18:06,937 --> 00:18:08,404 Da. Bună. 316 00:18:08,439 --> 00:18:11,441 Îmi pare rău că dau buzna așa, 317 00:18:11,492 --> 00:18:15,244 dar sperăm că aș putea să vorbesc pentru un moment cu tine. 318 00:18:15,279 --> 00:18:17,530 E despre Jesse. 319 00:18:17,564 --> 00:18:20,333 Ok. Sigur. Dar mă cam grăbesc acum. 320 00:18:20,367 --> 00:18:22,368 Vrei să vorbim înăuntru în timp ce îmi pregătesc băiatul pentru școală ? 321 00:18:22,402 --> 00:18:24,036 Da. Dacă e... 322 00:18:24,070 --> 00:18:25,905 dacă e ok, da, sigur. 323 00:18:25,923 --> 00:18:27,907 Mulțumesc. 324 00:18:27,925 --> 00:18:29,842 L-ai mai întâlnit pe Brock, nu ? 325 00:18:29,877 --> 00:18:32,795 Da. Da, am făcut-o. La Jesse. 326 00:18:32,846 --> 00:18:34,597 Ce mai faci, Brock ? 327 00:18:37,751 --> 00:18:39,485 Brock, te-a întrebat ceva. 328 00:18:39,520 --> 00:18:42,221 - Bine. - Bine. 329 00:18:42,256 --> 00:18:44,140 "Froot Loops". 330 00:18:44,191 --> 00:18:46,526 Sunt bune. 331 00:18:47,811 --> 00:18:49,328 Deci... Jesse. 332 00:18:49,363 --> 00:18:50,830 Da.. 333 00:18:50,864 --> 00:18:52,565 Nu vreau să te alarmez, 334 00:18:52,599 --> 00:18:55,234 dar am... am încercat să dau de el de zile bune. 335 00:18:55,268 --> 00:18:56,736 Am trecut pe la el pe acasă. 336 00:18:56,770 --> 00:18:59,338 I-am lăsat tot felul de mesaje în mesageria vocală, 337 00:18:59,373 --> 00:19:00,840 și nu mă va suna înapoi. 338 00:19:00,874 --> 00:19:02,658 Nu pot să-l găsesc nici unde. 339 00:19:02,709 --> 00:19:04,610 Ai auzit de el ? 340 00:19:04,628 --> 00:19:07,112 Nu, nu de când a sunat ultima dată să vadă ce face Brock. 341 00:19:07,131 --> 00:19:08,631 Asta a fost... nu știu... 342 00:19:08,665 --> 00:19:10,716 acum 2 săptămâni, poate. 343 00:19:11,718 --> 00:19:14,053 Andrea.. 344 00:19:14,087 --> 00:19:16,622 Jesse consumă din nou, 345 00:19:16,640 --> 00:19:18,558 și... 346 00:19:18,592 --> 00:19:21,010 am o presimțire proastă în legătură cu asta. 347 00:19:22,846 --> 00:19:24,847 Ai încercat să suni la poliție ? 348 00:19:27,651 --> 00:19:29,435 Sau... o idee și mai bună. 349 00:19:29,469 --> 00:19:32,805 Avocatul lui Jesse e Saul Goodman. Am cartea lui de vizită pe undeva. 350 00:19:32,823 --> 00:19:34,607 Adică, poate are niște metode de a îl găsi pe Jesse 351 00:19:34,641 --> 00:19:36,325 fără, știi tu, a-l băga în belele. 352 00:19:36,360 --> 00:19:39,695 "Mai bine l-ai suna pe Saul." Da. Am.. am făcut asta. 353 00:19:39,746 --> 00:19:42,198 A putut să verifice că Jesse nu e închis. 354 00:19:42,249 --> 00:19:46,419 Dar altfel, e un ajutor neînsemnat. 355 00:19:48,172 --> 00:19:53,209 Chestia e că m-am certat cu Jesse recent. 356 00:19:53,260 --> 00:19:58,576 Nu te voi obosi cu detalii, dar cred 357 00:19:58,577 --> 00:20:03,302 că el e foarte supărat pe mine 358 00:20:03,336 --> 00:20:08,107 și sper că asta e motivul pentru care nu m-a sunat în loc să... 359 00:20:08,141 --> 00:20:10,860 să fie... 360 00:20:15,816 --> 00:20:17,850 Încerc chiar acum. 361 00:20:17,868 --> 00:20:22,405 Dacă e supărat pe tine, poate am eu noroc. 362 00:20:22,456 --> 00:20:24,707 Asta ar fi folositor. Da. 363 00:20:24,741 --> 00:20:27,860 Pe ce număr de telefon suni? 364 00:20:27,878 --> 00:20:32,048 - Ăla de celular. - Da. Ști că recent are unul nou? 365 00:20:32,082 --> 00:20:37,136 Uite. Asta e noul lui număr, primul care apare. 366 00:20:41,909 --> 00:20:44,243 Jesse, sunt Andrea. 367 00:20:44,278 --> 00:20:45,745 Prietenul tău Walter a trecut pe aici. 368 00:20:45,779 --> 00:20:47,780 E aici acasă cu mine și Brock, chiar acum. 369 00:20:47,814 --> 00:20:50,316 Ne gândim la tine. 370 00:20:50,350 --> 00:20:52,551 Sună-mă înapoi când auzi acest mesaj, da? 371 00:20:52,569 --> 00:20:54,320 Chiar vreau să aud de tine. 372 00:20:54,354 --> 00:20:56,405 E important. 373 00:20:57,557 --> 00:20:59,725 Mulțumesc Andrea. 374 00:20:59,743 --> 00:21:02,445 Apreciez gestul. 375 00:21:02,496 --> 00:21:04,780 Mai bine plec. 376 00:21:04,831 --> 00:21:07,833 Ești binevenit să rămâi câteva minute să vezi dacă sună înapoi. 377 00:21:07,868 --> 00:21:10,369 Nu, nu. Tu încerci să-ți duci fiul la școală. 378 00:21:10,403 --> 00:21:12,788 Dacă se întâmplă să te sune înapoi, mă vei suna să-mi spui? 379 00:21:12,839 --> 00:21:17,126 Am numărul tău. Mai bine te sun eu înapoi, da? 380 00:21:17,177 --> 00:21:19,762 Și mulțumesc. 381 00:21:20,764 --> 00:21:22,381 Ne mai vedem Brock. 382 00:21:52,129 --> 00:21:53,612 O facem? 383 00:21:53,630 --> 00:21:56,382 Da. Se poate întâmpla oricând de-acum încolo. 384 00:21:56,416 --> 00:21:58,301 Am înțeles. 385 00:21:58,335 --> 00:22:01,837 Țineți minte, rapid și nedureros. Și luați-l de aici. 386 00:22:01,888 --> 00:22:04,857 Nu vreau ca mama sau băiatul să știe. 387 00:22:04,891 --> 00:22:06,726 Am înțeles. 388 00:22:12,432 --> 00:22:14,433 Jesse, sunt Andrea. 389 00:22:14,467 --> 00:22:16,235 Prietenul tău Walter a trecut pe aici. 390 00:22:16,269 --> 00:22:18,738 E aici acasă, cu mine și Brock. 391 00:22:18,772 --> 00:22:20,806 Ne gândim la tine. 392 00:22:20,824 --> 00:22:22,975 Sună-mă înapoi când auzi mesajul, da? 393 00:22:22,993 --> 00:22:24,777 Chiar am nevoie să aud de tine. 394 00:22:24,811 --> 00:22:27,113 E important. 395 00:22:29,866 --> 00:22:32,168 Bună încercare tâmpitule. 396 00:22:48,685 --> 00:22:50,603 Cum a mers la locul închiriat? 397 00:22:50,637 --> 00:22:52,471 Duba are GPS? 398 00:22:52,505 --> 00:22:54,306 Nu are. 399 00:22:54,340 --> 00:22:57,443 Au obișnuit să aibă GPS până acum 6 luni, 400 00:22:57,477 --> 00:23:02,365 când ACLU sau cineva i-a dat în judecată și au trebuit să scape de el. 401 00:23:06,420 --> 00:23:09,822 Asta e. Sfârșit. 402 00:23:09,856 --> 00:23:12,858 Nu poți renunța pur și simplu. 403 00:23:12,876 --> 00:23:15,494 - Cine a zis că renunțăm? - Ce ai găsit? 404 00:23:15,528 --> 00:23:19,364 Doar gândește-te la ce a zis Babineaux despre duba murdară 405 00:23:19,383 --> 00:23:21,751 și de lopată care a avut-o cu el. 406 00:23:21,802 --> 00:23:24,203 Pariez 10 la 1 că a îngropat banii. 407 00:23:24,221 --> 00:23:26,422 Serios. Și ce dacă? 408 00:23:26,473 --> 00:23:28,424 E o grămadă de deșert. 409 00:23:28,475 --> 00:23:30,092 Cum o să găsim locul potrivit? 410 00:23:30,143 --> 00:23:32,544 Dar ai spus chiar tu că duba nu are GPS. 411 00:23:32,562 --> 00:23:36,098 Da. Dar Walt nu știe asta. 412 00:23:38,775 --> 00:23:40,809 Bine. 413 00:23:40,860 --> 00:23:43,145 Uite restul. 414 00:23:43,196 --> 00:23:45,147 - Numărai te rog. - Uite. 415 00:23:45,198 --> 00:23:47,265 Trei. Asta face 15. 416 00:23:47,283 --> 00:23:50,068 Cu încă 5. Fac 20. 417 00:23:50,102 --> 00:23:52,237 Dă-i asta spălătoriei tale profesionale. 418 00:23:52,271 --> 00:23:53,572 Mulțumesc. 419 00:23:53,606 --> 00:23:54,907 Spune-o. 420 00:23:54,941 --> 00:23:56,408 O să ai un avantaj o zi. 421 00:23:56,442 --> 00:23:58,109 Și tu. 422 00:23:59,111 --> 00:24:03,248 - Bun. - De ce trebuie să zic asta? 423 00:24:03,282 --> 00:24:05,667 Pentru că ne ajută firmă. 424 00:24:05,718 --> 00:24:07,753 Începe să-ți placă? 425 00:24:07,787 --> 00:24:10,806 E destul de ușor. 426 00:24:11,925 --> 00:24:13,792 Mamă, e sâmbătă. 427 00:24:14,010 --> 00:24:15,794 Pot să plec? 428 00:24:15,828 --> 00:24:17,495 - Unde? - Acasă. 429 00:24:17,513 --> 00:24:20,966 Să iau câteva lucruri, poate mă și odihnesc puțin. 430 00:24:21,000 --> 00:24:23,185 Sunt sigur că mirosul s-a dus până acum. 431 00:24:23,219 --> 00:24:26,021 De ce numai stai aici puțin? 432 00:24:26,055 --> 00:24:27,973 Am nevoie de tine. 433 00:24:28,007 --> 00:24:30,108 Cui trebuie să dau asta? 434 00:24:30,143 --> 00:24:32,110 Știi ceva? Mă ocup eu de ea. 435 00:24:32,145 --> 00:24:33,695 Scuză-mă fiule. 436 00:24:33,729 --> 00:24:36,031 Asta face 14.97$ te rog. 437 00:24:41,187 --> 00:24:43,155 Ce mai faci? 438 00:24:43,189 --> 00:24:46,158 Ești în afișele publicitare. Ești... 439 00:24:46,192 --> 00:24:48,693 - Ești acel avocat. - "Mai bine sună-l pe Saul!" 440 00:24:55,134 --> 00:24:58,663 Cu 3 fac 15, 20, 25, 30, 441 00:24:58,664 --> 00:25:02,340 35, 40 și cu 10 fac 50. 442 00:25:02,374 --> 00:25:03,675 Mulțumesc. 443 00:25:03,709 --> 00:25:05,594 Îmi plac reclamele tale. 444 00:25:05,645 --> 00:25:07,312 Ce s-a întâmplat cu fața ta? 445 00:25:07,346 --> 00:25:10,515 Cred că i-aș putea spune un risc ocupațional. 446 00:25:10,549 --> 00:25:13,384 Mulțumesc și te rog dă-i asta spălătoriei tale profesionale. 447 00:25:13,402 --> 00:25:15,770 Foarte bine. Mulțumesc. Mă bucur că te-am întâlnit. 448 00:25:15,822 --> 00:25:17,572 - Da. - Nu bea și condu. 449 00:25:17,607 --> 00:25:20,575 Dar dacă o faci, sună-mă. 450 00:25:20,610 --> 00:25:22,944 O să ai un avantaj o zi. 451 00:25:22,995 --> 00:25:25,230 Mamă, ai uitat să spui. 452 00:25:25,248 --> 00:25:27,782 Da, așa e. Am uitat. 453 00:25:29,285 --> 00:25:31,920 Asigură-te că ajungi acolo între scaune, da? 454 00:25:31,954 --> 00:25:35,257 Așa. Chiar acolo. Așa te vreau. 455 00:25:36,259 --> 00:25:38,009 Ce dracu faci aici? 456 00:25:38,044 --> 00:25:40,795 Jur că acel puști a lăsat multă energie rea acolo 457 00:25:40,847 --> 00:25:42,731 și Caddy e foarte speriată. 458 00:25:42,765 --> 00:25:45,400 Telefonul tău e stricat? Toate cele 200? 459 00:25:45,434 --> 00:25:47,819 Huel a plecat. 460 00:25:47,854 --> 00:25:49,738 Unde a plecat? 461 00:25:49,772 --> 00:25:51,690 Nu știu. Dezertor. 462 00:25:51,724 --> 00:25:53,608 Nimeni nu l-a văzut. Nu răspunde la telefon. 463 00:25:53,659 --> 00:25:55,560 Cei cu Jesse? 464 00:25:55,578 --> 00:25:57,562 Nu s-a arătat încă. 465 00:25:57,580 --> 00:26:00,198 O s-o facă Saul. Probabil e sus ca un uli 466 00:26:00,232 --> 00:26:02,117 și nu ne-a primit încă mesajul. 467 00:26:02,168 --> 00:26:04,786 Sau poate l-a primit tare și clar dar crede că-i o capcană. 468 00:26:04,837 --> 00:26:07,622 Puștiul nu e tăntălău pe cum crezi. 469 00:26:13,412 --> 00:26:16,681 Porți o vestă antiglonț? 470 00:26:16,716 --> 00:26:19,417 Nu ai auzit când am zis că-mi lipsește garda mea de corp? 471 00:26:19,435 --> 00:26:24,356 L-am pus să supravegheze casă, gândindu-mă că puștiul o să apară. 472 00:26:24,390 --> 00:26:26,524 Următorul lucru pe care îl știu, e tăcere. 473 00:26:26,559 --> 00:26:28,927 Tu ești vrăjitorul matematicii. Adună 2 cu 2. 474 00:26:28,945 --> 00:26:31,980 Jesse nu e un ucigaș în serie. 475 00:26:32,031 --> 00:26:34,032 Pe mine mă vrea. 476 00:26:34,066 --> 00:26:35,767 Doar pe mine. 477 00:26:35,785 --> 00:26:37,602 Atunci unde dracu e Huell? 478 00:26:43,459 --> 00:26:45,577 Ceva noutăți? 479 00:26:45,611 --> 00:26:47,779 Nu încă dar curând. Promit. 480 00:26:47,797 --> 00:26:50,632 O să ai avantaj o zi. 481 00:27:16,275 --> 00:27:18,309 Marchezi 10 sub coloana asta, 482 00:27:18,327 --> 00:27:20,862 apoi scazi 10 din stocul actual din coloana asta. 483 00:27:20,913 --> 00:27:22,814 Da? De ce nu încerci? 484 00:27:33,793 --> 00:27:34,826 Jesse? 485 00:27:34,844 --> 00:27:36,761 Mi-ai primit poza, nemernicule? 486 00:27:36,796 --> 00:27:38,763 Butoiul arata familiar? 487 00:27:38,798 --> 00:27:42,000 Pentru că am găsit 6 exact la fel. 488 00:27:48,557 --> 00:27:50,842 Marele nemernic care lucra pentru Goodman 489 00:27:50,860 --> 00:27:53,111 I-am lovit pepenele căruia îi zice cap, 490 00:27:53,145 --> 00:27:54,779 până când a cedat și a zis tot ce știe, 491 00:27:54,814 --> 00:27:56,648 lucru care m-a dus la duba închiriată, 492 00:27:56,682 --> 00:27:58,683 care, se pare, că are GPS. 493 00:27:58,701 --> 00:28:01,202 Ce zici de asta geniule? 494 00:28:01,237 --> 00:28:03,204 Se pare că nu te-ai gândit la toate. 495 00:28:03,239 --> 00:28:06,491 Jesse, nu știu ce vrei să faci, dar... 496 00:28:06,525 --> 00:28:09,077 Îți dau un indiciu, Walt. 497 00:28:09,128 --> 00:28:13,298 Implică 5 galoane de benzină și o brichetă. 498 00:28:13,332 --> 00:28:15,750 Nu, nu! Jesse, te rog, ascultă-mă. 499 00:28:15,801 --> 00:28:17,335 Nu, tu să mă asculți, nemernicule! 500 00:28:17,369 --> 00:28:19,704 Îți miști curul aici, cât de repede poți. 501 00:28:19,722 --> 00:28:21,806 Da. Vin! Da? Da! 502 00:28:21,841 --> 00:28:25,310 Și nu te gândi să suni pe cineva pentru ajutor, da? 503 00:28:25,344 --> 00:28:27,712 Dacă îmi închizi sau mă pui pe așteptare, 504 00:28:27,730 --> 00:28:29,714 sau pierdem legătura pentru orice motiv, 505 00:28:29,732 --> 00:28:32,684 cum ai făcut-o, dau foc la tot. 506 00:28:32,718 --> 00:28:35,236 Da? Un foc de tabără. Ai înțeles ideea? 507 00:28:35,271 --> 00:28:36,905 Da, am înțeles. 508 00:28:36,939 --> 00:28:38,406 Bun. Mai bine te-ai grăbi, 509 00:28:38,441 --> 00:28:40,391 pentru că o să ard 10 milioane într-un minut 510 00:28:40,409 --> 00:28:42,560 dacă nu vi aici, începând de acum. 511 00:28:42,578 --> 00:28:45,413 Am zis că vin! Nu-mi atinge banii! 512 00:28:45,448 --> 00:28:47,365 Foc în gaură, nemernicule. 513 00:28:47,399 --> 00:28:49,117 Uite așa se duc 10 milioane. 514 00:28:49,168 --> 00:28:52,454 Ce flăcări portocalii. Nu, nu, nu! 515 00:28:55,741 --> 00:28:57,575 Jesse, Jesse te rog. 516 00:28:57,593 --> 00:29:00,712 Sunt pe moarte. Mi-a revenit cancerul. 517 00:29:00,746 --> 00:29:04,248 Nu rănești pe nimeni, decât familia mea. Da? 518 00:29:04,266 --> 00:29:06,434 Nu pot să cheltui banii. 519 00:29:06,469 --> 00:29:09,687 Nu sunt pentru mine. Nu o să fiu prin jur să-i folosesc. 520 00:29:09,722 --> 00:29:11,606 Sunt pentru copii mei. 521 00:29:11,640 --> 00:29:14,442 O să vorbești de copii? 522 00:29:14,477 --> 00:29:16,144 Chiar despre asta vrei să vorbim? 523 00:29:17,863 --> 00:29:20,615 Îmi pare rău pentru Brock. 524 00:29:20,617 --> 00:29:22,567 - Nu, nu-ți pare. - Ba da. 525 00:29:22,601 --> 00:29:24,069 Nu-ți pare, dar o să-ți pară. 526 00:29:24,103 --> 00:29:27,271 Ba da, îmi pare rău pentru Brock! 527 00:29:27,289 --> 00:29:29,207 Dar trăiește, nu-i așa? 528 00:29:29,241 --> 00:29:31,993 E bine, exact cum am plănuit! 529 00:29:32,044 --> 00:29:34,913 Nu crezi că am știut cât să-i dau? 530 00:29:34,947 --> 00:29:36,915 Că am măsurat totul? Haide! 531 00:29:36,949 --> 00:29:39,467 - Nu mă știi până acum? - Siu că ești un mincinos, 532 00:29:39,502 --> 00:29:41,953 o lepădătură drăcească, asta e ceea ce știu. 533 00:29:41,971 --> 00:29:44,973 Manipulând oamenii, 534 00:29:45,007 --> 00:29:46,691 - jucându-te cu mintea lor. - Deschide ochii! 535 00:29:46,725 --> 00:29:50,595 Nu poți vedea că trebuia să fii de partea mea să-l omor pe Gus? 536 00:29:50,629 --> 00:29:53,014 Am trecut mașina peste acei nemernici! 537 00:29:53,065 --> 00:29:55,817 L-am ucis pe Emilio și Krazy-8! De ce? 538 00:29:55,851 --> 00:29:58,820 Am făcut toate aceste lucruri să-ți salvez ție viața 539 00:29:58,854 --> 00:30:02,357 la fel de mult că mie, doar că ești prea idiot să-ți dai seama! 540 00:30:07,196 --> 00:30:09,280 Jesse... 541 00:30:09,314 --> 00:30:12,150 Jesse! 542 00:30:12,168 --> 00:30:13,835 Jesse, vorbește-mi. 543 00:30:15,538 --> 00:30:17,205 Jesse! 544 00:30:22,161 --> 00:30:24,846 Jesse, nu am închis! Jesse! 545 00:30:37,359 --> 00:30:39,227 Jesse? 546 00:30:41,280 --> 00:30:43,865 Jesse, sunt aici. Unde ești? 547 00:31:31,864 --> 00:31:34,232 La dracu. 548 00:31:35,618 --> 00:31:37,752 La dracu. 549 00:31:42,541 --> 00:31:44,542 La dracu! 550 00:31:44,543 --> 00:31:53,143 w w w . f a s t s u b t i t l e s . r o 551 00:32:28,837 --> 00:32:31,956 Nu, nu. 552 00:33:08,594 --> 00:33:10,044 Haide, haide. 553 00:33:10,095 --> 00:33:12,130 Da. 554 00:33:17,553 --> 00:33:19,771 Sunt eu. Îl văd pe Jesse 555 00:33:19,805 --> 00:33:22,190 și vine după mine chiar acum. 556 00:33:22,224 --> 00:33:24,809 Știe că sunt singur. 557 00:33:24,843 --> 00:33:26,978 Cred că are întăriri. 558 00:33:27,012 --> 00:33:29,981 - Câți sunt? - Nu... nu știu. 559 00:33:30,015 --> 00:33:33,427 - Unde ești? - Tohajiilee. 560 00:33:33,462 --> 00:33:35,420 Rezervația indiană, în vestul orașului. 561 00:33:35,455 --> 00:33:37,538 - Ia-ți un pix. - Spune. 562 00:33:43,362 --> 00:33:46,664 "34, 59, 20, 563 00:33:46,698 --> 00:33:50,001 106, 36, 52." 564 00:33:50,035 --> 00:33:52,887 Alea sunt coordonatele. 565 00:33:52,921 --> 00:33:55,256 Dacă mă vrei prin jur, să prepar pentru tine, 566 00:33:55,307 --> 00:33:56,924 - vii aici chiar acum. - Am înțeles. 567 00:33:56,975 --> 00:33:59,543 Cât de repede poți. Da. Așteaptă. 568 00:34:00,545 --> 00:34:02,764 Se apropie. 569 00:34:02,815 --> 00:34:04,849 Se pare că sunt 3 oameni în total. 570 00:34:09,738 --> 00:34:11,389 Așteaptă un moment. 571 00:34:11,407 --> 00:34:13,608 Ce? Ce e? 572 00:34:13,659 --> 00:34:15,827 Stai în mașină. 573 00:34:15,861 --> 00:34:18,968 - Vai de mine. - Walter, ce e? 574 00:34:22,090 --> 00:34:23,948 Walter, mai ești? 575 00:34:26,356 --> 00:34:27,637 Walter! 576 00:34:32,504 --> 00:34:34,557 Walter, îl vezi? 577 00:34:39,945 --> 00:34:41,936 Ce vezi? 578 00:34:46,398 --> 00:34:48,052 Walter, vorbește-mi. 579 00:34:49,027 --> 00:34:51,028 Las-o baltă. 580 00:34:52,398 --> 00:34:54,282 Nu veni. 581 00:34:54,316 --> 00:34:55,950 Cum adică "nu veni"? 582 00:34:55,984 --> 00:34:57,285 Se anulează. 583 00:34:58,787 --> 00:35:00,838 Nu veni. 584 00:35:26,298 --> 00:35:28,683 Walt! 585 00:35:28,734 --> 00:35:30,801 Ieși afară! 586 00:35:33,472 --> 00:35:35,306 Walt! 587 00:35:42,030 --> 00:35:44,365 Walt! 588 00:35:44,416 --> 00:35:46,784 Știu că ești aici! 589 00:35:51,627 --> 00:35:53,318 S-a terminat! 590 00:36:16,710 --> 00:36:18,377 Walt! 591 00:36:20,881 --> 00:36:22,982 Ieși afară, Walt! 592 00:36:32,392 --> 00:36:34,727 Îl văd. 593 00:36:52,763 --> 00:36:55,148 Arunc-o! 594 00:37:03,640 --> 00:37:05,325 Mâinile sus! 595 00:37:12,282 --> 00:37:14,817 Hai către mine ușor! 596 00:37:47,768 --> 00:37:50,019 Oprește-te. 597 00:37:50,070 --> 00:37:52,071 Întoarce-te. 598 00:37:57,161 --> 00:38:00,029 Pune mâinile după cap. 599 00:38:02,533 --> 00:38:04,650 Vino cu spatele către mine. 600 00:38:08,655 --> 00:38:10,540 Oprește-te. 601 00:38:10,591 --> 00:38:12,508 Treci în genunchi. 602 00:38:45,025 --> 00:38:48,027 Ce zici de poză cu butoiul? 603 00:38:48,045 --> 00:38:50,713 Am făcut-o în grădina lângă grătar. 604 00:38:50,747 --> 00:38:54,383 Unde obișnuiam să mâncăm împreună cu familia. 605 00:38:54,418 --> 00:38:57,670 Gomie a crezut că mizeria nu se potrivește. Dar eu? 606 00:38:57,704 --> 00:39:01,757 Am pariat că ești prea lacom când vine vorba despre pierderea banilor 607 00:39:01,809 --> 00:39:03,810 și că nu-i vei putea recupera. 608 00:39:05,062 --> 00:39:07,046 Se pare că aveam dreptate. 609 00:39:07,064 --> 00:39:09,015 E curat. 610 00:39:10,400 --> 00:39:12,752 Îmi amintesc de locul ăsta. 611 00:39:12,786 --> 00:39:16,355 Primul loc unde am preparat. 612 00:39:17,608 --> 00:39:21,194 Asta e, nu-i așa? 613 00:39:21,228 --> 00:39:24,657 Ce zici să ne salvezi de la muncă, Walt 614 00:39:24,658 --> 00:39:28,701 și să ne arăți locul unde ai îngropat banii? 615 00:39:32,572 --> 00:39:34,573 Nu? 616 00:39:34,591 --> 00:39:36,509 Nu contează. 617 00:39:36,543 --> 00:39:39,629 O să aduc o echipă de căutare. O să-i găsim. 618 00:39:42,266 --> 00:39:45,268 Agent Gomez, vrei să dăm cu banul? 619 00:39:45,302 --> 00:39:47,303 Nici gând omule. E al tău. 620 00:39:47,354 --> 00:39:48,420 În regulă. 621 00:39:49,640 --> 00:39:53,592 Walter White, nu ai dreptul să spui nimic. 622 00:39:53,610 --> 00:39:57,897 Tot ce spui, poate și va fi folosi împotriva ta la tribunal. 623 00:39:57,931 --> 00:39:59,815 Ai dreptul să vorbești cu un avocat 624 00:39:59,867 --> 00:40:01,734 și poți avea un avocat prezent în timpul întrebărilor. 625 00:40:01,768 --> 00:40:03,986 Dacă nu-ți poți permite unul, 626 00:40:04,037 --> 00:40:06,489 o să-ți fie dat unul din partea statului. 627 00:40:06,540 --> 00:40:10,626 Înțelegi aceste drepturi pe care tocmai ți le-am zis? 628 00:40:12,079 --> 00:40:13,746 Lașule. 629 00:40:30,147 --> 00:40:32,014 Înapoi! Înapoi! 630 00:40:32,065 --> 00:40:33,432 Vino aici! Vino aici! 631 00:40:33,466 --> 00:40:35,935 - Treci în mașină! - Să te văd, nemernicule! 632 00:40:35,969 --> 00:40:37,853 - Pune-l în mașină. - Haide! 633 00:40:37,905 --> 00:40:40,323 Pune-l în mașină. Grăbește-te! Intră. 634 00:40:43,643 --> 00:40:46,112 Intră în mașină, puștiule. Haide. 635 00:40:55,589 --> 00:40:57,656 Îl duc pentru înregistrare, da? 636 00:40:57,674 --> 00:41:00,459 Cred că ar trebui să stai aici, până mă întorc cu o echipă de căutare. 637 00:41:00,493 --> 00:41:02,461 Înțelegi tu. Aș lua puștiul cu mine, 638 00:41:02,495 --> 00:41:05,014 dar cred că s-ar omora pe drum. 639 00:41:06,550 --> 00:41:10,031 Felicitări amice. 640 00:41:13,774 --> 00:41:16,525 O să sun la Poliția Tribală pe drum, să-i anunț că suntem aici. 641 00:41:16,560 --> 00:41:19,178 O să dau un telefon. 642 00:41:34,962 --> 00:41:39,265 Hank, de ce am aici ceva asemănător unui creier la noi în coșul de gunoi? 643 00:41:39,299 --> 00:41:41,550 Iubito, l-am prins. 644 00:41:41,585 --> 00:41:43,252 I-am zis drepturile. 645 00:41:44,554 --> 00:41:46,305 L-ai prins pe Walt? 646 00:41:46,340 --> 00:41:47,640 Da. 647 00:41:47,674 --> 00:41:50,476 E încătușat în timp ce vorbim. 648 00:41:50,510 --> 00:41:54,263 Vrei să-i fac cu mâna din partea ta? 649 00:41:57,234 --> 00:42:01,687 Nu e așa prietenos. 650 00:42:01,721 --> 00:42:04,723 Vai de mine. 651 00:42:04,741 --> 00:42:07,360 Ai reușit. 652 00:42:07,394 --> 00:42:09,028 Mulțumesc Domnului. 653 00:42:09,062 --> 00:42:10,746 Lucrurile o să fie 654 00:42:10,781 --> 00:42:14,300 puțin dificile pentru câteva săptămâni, dar o să-și revină. 655 00:42:19,089 --> 00:42:20,756 Iubito, ești bine? 656 00:42:23,293 --> 00:42:25,461 Mult mai bine. 657 00:42:28,181 --> 00:42:30,216 Trebuie să merg. 658 00:42:30,250 --> 00:42:32,251 O să dureze până mă întorc acasă. 659 00:42:36,423 --> 00:42:38,107 Te iubesc. 660 00:42:39,309 --> 00:42:41,310 Și eu te iubesc. 661 00:42:41,311 --> 00:42:48,011 w w w . f a s t s u b t i t l e s . r o 662 00:43:10,507 --> 00:43:12,475 Cine dracu sunt ăștia? 663 00:43:12,509 --> 00:43:14,510 Poliția tribală? 664 00:43:16,813 --> 00:43:20,266 Hank! Hank! Hank! 665 00:43:47,344 --> 00:43:49,828 Poliția! Lasă-ți armele! 666 00:43:49,846 --> 00:43:53,182 Jack, n-o face! 667 00:43:53,216 --> 00:43:54,800 Jack! 668 00:43:57,504 --> 00:44:00,556 Lasă-ți armele! 669 00:44:00,607 --> 00:44:02,858 L-ați auzit! Lăsați-le jos. 670 00:44:02,893 --> 00:44:05,844 De unde știm că sunteți polițiști? 671 00:44:05,862 --> 00:44:07,980 Arată-ne ceva legitimație! 672 00:44:08,014 --> 00:44:11,901 Să fim corecți! Arată-ne legitimațiile. 673 00:44:11,952 --> 00:44:13,569 Jack! 674 00:44:13,620 --> 00:44:16,688 Jack, no face! Jack! 675 00:44:17,824 --> 00:44:21,494 Nu, Jack! Anulează! Jack! 676 00:44:21,528 --> 00:44:24,580 Ne predăm dacă ne arăți ceva legitimații! 677 00:44:27,384 --> 00:44:29,385 Simplu ca bună ziua! 678 00:44:30,720 --> 00:44:32,721 Ce zici de asta? 679 00:44:35,642 --> 00:44:37,209 Jack! 680 00:44:37,227 --> 00:44:39,228 Jack! 681 00:44:41,064 --> 00:44:44,216 Jack! Anulează! 682 00:44:44,234 --> 00:44:45,684 Las-o baltă! 683 00:44:45,718 --> 00:44:47,386 Jack! 684 00:45:54,934 --> 00:45:58,489 Richard Nasta & Nonamex pentru www.fastsubtitles.ro