1 00:00:00,059 --> 00:00:03,083 これまでのBreaking Badは... 2 00:00:03,158 --> 00:00:05,791 ジェシーと俺の メチルアミン 3 00:00:05,899 --> 00:00:06,731 2/3を売る 4 00:00:06,892 --> 00:00:09,449 1000ガロン全部だ 一滴残らず 5 00:00:09,591 --> 00:00:12,350 あんたの分も込みじゃないと 買い取らないって 6 00:00:12,469 --> 00:00:13,631 絶対にダメだ 7 00:00:14,676 --> 00:00:16,817 取引があるんだが ある理由で 8 00:00:16,940 --> 00:00:19,442 あんた1人にメチルアミンを 任せられないんで 9 00:00:19,559 --> 00:00:21,194 拘束させてもらうよ 10 00:00:23,738 --> 00:00:27,162 俺達二人に500万入って しかも 彼の分のメチルアミンもだぜ 11 00:00:27,276 --> 00:00:28,468 本当なのか ウォルター? 12 00:00:28,574 --> 00:00:29,925 皆が勝つ 13 00:00:52,923 --> 00:00:54,841 あそこだ 14 00:00:56,010 --> 00:00:58,011 奴らだ 15 00:01:09,406 --> 00:01:12,108 お前の出番だ ウォルター 16 00:01:12,142 --> 00:01:14,143 自分で何とかしろ 17 00:01:28,292 --> 00:01:31,394 お前 1000ガロン分軽く なったみたいだな マイク 18 00:01:31,428 --> 00:01:33,396 ジュースはどこだ? 19 00:01:33,430 --> 00:01:35,732 メチルアミンは来ない 20 00:01:38,035 --> 00:01:40,203 どういう事だ? 21 00:01:41,237 --> 00:01:42,171 てめえ誰だ? 22 00:01:42,206 --> 00:01:43,673 私は管理者だ 23 00:01:45,707 --> 00:01:46,909 一体どういう事だ? 24 00:01:46,927 --> 00:01:49,195 合意したよな? 取引だよ 25 00:01:49,229 --> 00:01:52,181 - タンクはどこだ マイク? - マイクは場所を知らない 26 00:01:52,199 --> 00:01:55,652 私しか知らん 今後は 彼ではなく 私と取引だ 27 00:01:55,686 --> 00:01:57,853 お前は自分の分だけ 取れば良い 28 00:01:57,871 --> 00:02:00,022 それともこれから 起きそうな事がお望みか? 29 00:02:00,040 --> 00:02:02,825 俺たちはその為に来たんだ 30 00:02:02,859 --> 00:02:06,195 1,000ガロンのメチルアミンは 私が扱えばもっと価値が出る 31 00:02:06,213 --> 00:02:08,881 あんたや他の誰かがやるよりもな 32 00:02:08,916 --> 00:02:12,484 ただ 流通が必要なんだ 33 00:02:13,019 --> 00:02:14,387 流通か 34 00:02:14,421 --> 00:02:16,372 そうだ 35 00:02:16,390 --> 00:02:19,875 もしあんたが自分での 料理を諦めて 36 00:02:19,893 --> 00:02:22,729 代わりに私のブツを 売ってくれるなら 37 00:02:22,763 --> 00:02:25,214 取り分の35%やろう 38 00:02:25,232 --> 00:02:28,884 35%だと? おい ふざけてるのか? 39 00:02:28,902 --> 00:02:32,221 35って マイク 冗談だと言ってくれ 40 00:02:32,239 --> 00:02:35,608 どんだけ苦労して現金を 用意したか 判ってるのか? 41 00:02:35,659 --> 00:02:37,393 なぜお前が必要だ? 42 00:02:37,411 --> 00:02:39,412 自分達の仕事については 理解してるな? 43 00:02:39,446 --> 00:02:42,081 あんたの仕事については 全部判っている 44 00:02:42,116 --> 00:02:45,501 相棒が教えてくれたが あんたが作るメスは 45 00:02:45,536 --> 00:02:48,955 純度70%だ 運が良くて 46 00:02:49,006 --> 00:02:53,209 私のは純度99.1%だ 47 00:02:53,943 --> 00:02:54,744 で? 48 00:02:57,715 --> 00:02:59,934 そうだな 49 00:03:01,069 --> 00:03:04,604 少年野球 対 NYヤンキース だ 50 00:03:04,638 --> 00:03:06,307 あんたのは 51 00:03:06,358 --> 00:03:11,594 生ぬるいノーブランドの コーラで 52 00:03:11,612 --> 00:03:15,598 私のは クラシックコークだ 53 00:03:15,616 --> 00:03:18,367 よし判った 54 00:03:18,402 --> 00:03:20,319 では 55 00:03:20,370 --> 00:03:22,622 もし今 ここであんたをバラして 56 00:03:22,656 --> 00:03:24,791 砂漠に埋めれば 57 00:03:24,825 --> 00:03:27,376 市場からコークが 消えるって事だな? 58 00:03:27,411 --> 00:03:30,129 どうなるかな? 俺達だけだぜ 59 00:03:31,498 --> 00:03:35,116 コカコーラの無い世界に 本当に住みたいのか? 60 00:03:44,595 --> 00:03:47,730 相棒に聞いたんだが 我々の成功をみて 61 00:03:47,765 --> 00:03:50,650 あんたらもP2P方式の 料理に切り替えた 62 00:03:50,684 --> 00:03:53,019 私のブツに見せかけるために 63 00:03:53,070 --> 00:03:55,687 着色料で染めてるとか 64 00:03:55,738 --> 00:03:59,158 私のブツの猿真似だよ 65 00:03:59,193 --> 00:04:00,943 だが これからは... 66 00:04:00,977 --> 00:04:03,362 自分で売れるんだ 67 00:04:03,813 --> 00:04:05,414 良く聞け 68 00:04:05,449 --> 00:04:07,416 お前らのパシリになる為に 69 00:04:07,451 --> 00:04:10,536 取引を諦めはしない 判ったか? 70 00:04:10,587 --> 00:04:12,538 何のために? 71 00:04:12,589 --> 00:04:15,174 ジャンキーがより ハイになるのを見るためか? 72 00:04:15,225 --> 00:04:19,594 よりハイと言う事は 客がもっと金を出すって事だ 73 00:04:19,680 --> 00:04:24,016 純度が高いと言う事は 産出量が多いと言う事だ 74 00:04:24,051 --> 00:04:27,336 1億3000万ドルの利益だぞ 75 00:04:27,354 --> 00:04:31,357 低水準の料理で 無駄にしなければ 76 00:04:31,391 --> 00:04:34,227 今度はお前が聞く番だ 77 00:04:34,278 --> 00:04:37,512 お前は最も偉大なメスの 料理人を手に入れた 78 00:04:37,530 --> 00:04:38,564 いや 二人だ 79 00:04:38,615 --> 00:04:41,150 アメリカで最も偉大な 料理人がここにいる 80 00:04:41,184 --> 00:04:43,736 我々の技術があれば 81 00:04:43,787 --> 00:04:46,289 自分達でやろうとした時よりも 82 00:04:46,323 --> 00:04:48,357 多くの利益がその35%から得られるだろう 83 00:04:48,375 --> 00:04:50,526 あぁ あんたはそう言うが 84 00:04:50,544 --> 00:04:52,695 なぜ俺達はそんなに 幸運なのかな? 85 00:04:52,713 --> 00:04:54,630 なぜ俺達なんだ? 86 00:04:54,665 --> 00:04:57,583 マイクが抜ける事になったんで 87 00:04:57,634 --> 00:05:00,303 その取り分に空きが出た 88 00:05:00,337 --> 00:05:03,472 もしあんたがその部分を 担ってくれれば 89 00:05:03,507 --> 00:05:05,675 流通だ 90 00:05:05,709 --> 00:05:07,894 それと 今日用意した1500万から 91 00:05:07,928 --> 00:05:09,896 500万彼に渡してくれたらな 92 00:05:09,930 --> 00:05:12,081 これは我々を引き合わせた 93 00:05:12,115 --> 00:05:14,317 仲介手数料だと思ってくれ 94 00:05:14,351 --> 00:05:17,954 40ポンド分はすぐに出荷出来る 95 00:05:17,988 --> 00:05:19,689 用意は出来てる 96 00:05:19,723 --> 00:05:22,992 準備は良いか? 97 00:05:42,429 --> 00:05:44,430 あんた 誰なんだ? 98 00:05:45,464 --> 00:05:47,002 知ってるだろ 99 00:05:47,416 --> 00:05:50,386 私が誰か 知ってるはずだ 100 00:05:53,255 --> 00:05:54,256 言ってみろ 101 00:05:55,275 --> 00:05:57,526 何を? 知らんよ 102 00:05:57,644 --> 00:05:59,145 あんたが誰か 手がかりは持ってねぇ 103 00:05:59,196 --> 00:06:01,931 いや あるさ 私は料理人だ 104 00:06:03,984 --> 00:06:06,602 ガス・フリングを葬った男だ 105 00:06:06,620 --> 00:06:10,072 でたらめだ カルテルが フリングを殺った 106 00:06:10,106 --> 00:06:11,607 本当に? 107 00:06:21,501 --> 00:06:23,135 そうだ 108 00:06:23,170 --> 00:06:27,306 さぁ 私の名前を言え 109 00:06:32,763 --> 00:06:34,430 ハイゼンバーグ 110 00:06:36,266 --> 00:06:38,601 正に正解だ 111 00:06:45,201 --> 00:06:50,668 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 日本語版 Aho48 a.k.a. Ahonymous48 112 00:07:11,480 --> 00:07:14,649 あんたに渡さないとな ウォルター 113 00:07:18,821 --> 00:07:20,772 なぁ 114 00:07:20,823 --> 00:07:23,191 心からの言葉に 感謝してるけど 115 00:07:23,225 --> 00:07:25,193 俺も抜けたいんだ 116 00:07:25,227 --> 00:07:27,195 覚えてるだろ? 117 00:07:27,229 --> 00:07:29,563 あぁ 話そうじゃないか 118 00:07:31,917 --> 00:07:34,619 たぶん 話す内容は どうやって いつ 119 00:07:34,670 --> 00:07:36,904 俺が500万ドル 手に入れるか って事かな 120 00:07:36,922 --> 00:07:39,040 私達にはできるさ 121 00:07:39,074 --> 00:07:41,376 絶対に 122 00:07:41,410 --> 00:07:43,428 ただ その-- 123 00:07:43,462 --> 00:07:46,014 ジェシー ちょっと 時間をくれないか? 124 00:07:46,048 --> 00:07:48,749 移行の間 稼動させるのに ちょっと助けが要る 125 00:07:48,767 --> 00:07:50,584 最低限はやってくれるよな? 126 00:07:52,554 --> 00:07:55,273 まぁ良い 心配要らない 127 00:07:55,307 --> 00:07:57,942 解決しよう 128 00:08:28,590 --> 00:08:32,093 さて おれはこう考えてる 129 00:08:32,127 --> 00:08:34,395 お別れに二つ 130 00:08:34,430 --> 00:08:36,347 一つ目は 前にも言ったが 131 00:08:36,398 --> 00:08:38,399 レガシーコストは 俺の分でまかなうから 132 00:08:38,434 --> 00:08:40,818 俺の仲間の事は 心配しないでくれ 133 00:08:40,853 --> 00:08:42,854 二番目は 虫だ 134 00:08:42,905 --> 00:08:45,990 DEAの大掃除がいつかは判らんが いつでもあり得る 135 00:08:46,025 --> 00:08:48,192 情報を仕入れた方が良い 136 00:08:48,243 --> 00:08:50,244 手遅れにならないうちに 137 00:08:52,831 --> 00:08:54,332 いいな 138 00:08:54,966 --> 00:08:56,317 それだけか? 139 00:08:56,335 --> 00:08:59,653 「500万ドルありがとう」 も 140 00:08:59,671 --> 00:09:02,840 「ラジエーターに拘束してゴメン」 も無しか? 141 00:09:03,876 --> 00:09:06,844 虫を捕まえろ ウォルター 142 00:09:13,352 --> 00:09:15,686 それで 143 00:09:17,940 --> 00:09:19,891 思ったんだが 144 00:09:19,942 --> 00:09:21,976 またその辺で会えるよな 145 00:09:22,010 --> 00:09:24,278 いや そうはならないよ 146 00:09:24,313 --> 00:09:26,314 俺が抜けたら 居なくなる 147 00:09:27,566 --> 00:09:30,318 俺も抜ける マイク 148 00:09:33,322 --> 00:09:35,206 なぁ 149 00:09:35,240 --> 00:09:37,708 十分気をつけるんだぞ 150 00:10:21,586 --> 00:10:22,753 いいかな? 151 00:10:22,987 --> 00:10:24,288 話して 152 00:10:25,791 --> 00:10:28,075 良いぞ ジェシー バックしろ 153 00:10:29,595 --> 00:10:31,579 いいぞ 154 00:10:31,597 --> 00:10:34,432 そのまま 真っ直ぐバックだ 155 00:10:34,466 --> 00:10:36,434 ゆっくり 156 00:10:36,468 --> 00:10:38,469 よし いいぞ 157 00:10:44,726 --> 00:10:46,644 やぁ奥さん 158 00:10:59,575 --> 00:11:01,826 ヴァモノス (行こうぜ) 159 00:11:01,877 --> 00:11:03,995 そう願うわ 160 00:11:04,046 --> 00:11:06,747 よし 連結しよう 161 00:11:07,781 --> 00:11:09,250 ウォルト... 162 00:11:14,623 --> 00:11:16,557 何なの? 163 00:11:16,592 --> 00:11:18,593 本当に知りたいか? 164 00:11:19,895 --> 00:11:21,812 なぜここに隠してるのよ? 165 00:11:21,847 --> 00:11:23,431 心配いらない 166 00:11:23,465 --> 00:11:25,066 誰から隠してるの? 167 00:11:25,100 --> 00:11:28,102 心配要らない と言った筈だ 168 00:11:28,136 --> 00:11:30,404 警察? 169 00:11:30,439 --> 00:11:33,241 別の誰か? 170 00:11:33,275 --> 00:11:35,276 このために 人殺しするような誰か? 171 00:11:35,310 --> 00:11:37,612 オフィスに 戻っててくれないか 172 00:11:39,198 --> 00:11:41,616 オフィスに戻って 173 00:11:41,650 --> 00:11:43,751 作業させてくれないか 174 00:11:43,785 --> 00:11:46,037 すぐ運び出すさ 175 00:12:16,750 --> 00:12:18,968 あら 今度は何を 持って来てくれたの? 176 00:12:19,003 --> 00:12:21,171 ベーコン バナナ クッキーです 177 00:12:21,222 --> 00:12:24,457 ベーコンが入ってるの? あらまぁ 178 00:12:24,475 --> 00:12:26,459 ほんの少しだけ ベーコンが入ってます 179 00:12:26,477 --> 00:12:28,794 こういうのに目が無い人が 満足する丁度いい量です 180 00:12:28,813 --> 00:12:31,815 ダン 多過ぎだわ 181 00:12:31,849 --> 00:12:33,483 シェアしてないの 182 00:12:33,517 --> 00:12:35,401 悪いオフィスマナーかしら? がらくたはあげない 183 00:12:35,436 --> 00:12:37,904 - 私のものよ - お望みの通り 184 00:12:37,938 --> 00:12:41,024 そうよ 夫にだって あげてないんだから 185 00:12:41,075 --> 00:12:43,359 - ミッキーはどう? - 始めさせないでね 186 00:12:43,410 --> 00:12:45,361 ボートが欲しいんですって 187 00:12:45,412 --> 00:12:48,081 彼に芝刈りすら させられないのに 188 00:12:48,115 --> 00:12:50,783 ボートを買いたいんですって 189 00:12:50,817 --> 00:12:52,418 判らないけど ボートは良いんじゃない? 190 00:12:52,453 --> 00:12:54,337 たぶん小さい奴かな 191 00:12:54,371 --> 00:12:57,423 お願いよ あなただったらボートはどこで乗る? 192 00:12:57,458 --> 00:12:59,792 エレファント・ビュート湖かしら 193 00:12:59,826 --> 00:13:02,962 それかカバイロかな 綺麗な所だよ 194 00:13:02,996 --> 00:13:04,547 毎回牽引したくなかったら 195 00:13:04,598 --> 00:13:06,349 湖に置いてきても良いんですよ 196 00:13:06,383 --> 00:13:08,134 ボートなんか買わないわよ 197 00:13:08,168 --> 00:13:10,436 今そう言うところよ 198 00:13:10,471 --> 00:13:14,557 - 最後が545ね - 569だよ 199 00:13:14,608 --> 00:13:16,226 あらやだ 200 00:13:16,277 --> 00:13:18,344 - あとちょっとだったのに - 良いんですよ 201 00:13:18,362 --> 00:13:20,363 実はもう一つあるんだ 202 00:13:20,397 --> 00:13:22,532 今週は 603です 203 00:13:22,566 --> 00:13:24,817 603て どこかしら? 204 00:13:24,851 --> 00:13:26,786 - すぐ下 - あぁ 205 00:13:30,324 --> 00:13:32,992 いいわ さぁやって頂戴 206 00:13:33,026 --> 00:13:34,694 ありがとう ドット 207 00:15:02,132 --> 00:15:04,751 ケイリーもしもう1ドル 残そうと思ったら 208 00:15:04,785 --> 00:15:07,003 二つ目の貸金庫が必要だよ 209 00:15:07,054 --> 00:15:08,287 210 00:15:09,306 --> 00:15:11,290 他のはどうだった? 211 00:15:11,308 --> 00:15:13,393 いつも通り空だよ 212 00:15:13,427 --> 00:15:16,295 ファミリーはずいぶん 頼りにしてるんだな 213 00:15:16,313 --> 00:15:18,798 一度に全部欲しいという 苦情は無いのか? 214 00:15:18,816 --> 00:15:22,151 ない 彼らは受け取っているから ゆっくり確実なのが良い 215 00:15:23,904 --> 00:15:25,855 しばらくはこれで いいんだな? 216 00:15:25,906 --> 00:15:27,306 うむ 217 00:15:27,324 --> 00:15:29,809 ファミリーの事は気にするな 218 00:15:29,827 --> 00:15:31,995 彼らは配達を受け続ける 219 00:15:40,537 --> 00:15:43,506 時間がないのは判ってますが 子供たちのためなんです 220 00:15:43,540 --> 00:15:46,709 あなたの後援はとてもあり難い 221 00:15:46,760 --> 00:15:48,678 ええ 既にシルバーレベルですが 222 00:15:48,712 --> 00:15:50,763 ゴールドとプラチナレベルなら 223 00:15:50,798 --> 00:15:52,765 あなたの名前が 224 00:15:52,800 --> 00:15:55,802 横断幕とTシャツに載りますよ 225 00:15:55,836 --> 00:15:57,770 いいとも 問題ない 226 00:15:57,805 --> 00:15:59,772 何か変化があったら 俺に直接電話しろ 227 00:15:59,807 --> 00:16:02,108 いいな 228 00:16:02,142 --> 00:16:04,944 ゴミー もし俺がまた市民マラソン に出る事になったら 229 00:16:04,978 --> 00:16:06,946 頭をレンガでぶっ叩いてくれ 230 00:16:06,980 --> 00:16:08,898 もうやったよ 231 00:16:08,949 --> 00:16:11,401 どうした なに笑ってるんだ? 232 00:16:11,452 --> 00:16:13,686 エルメントラの令状が届いた所だ 233 00:16:13,704 --> 00:16:15,187 やったぜ 話してた所だ 234 00:16:15,205 --> 00:16:16,873 メンバーはどのくらいで 集められる? 235 00:16:16,907 --> 00:16:18,357 2-3時間かな 2時間でやれ 236 00:16:18,375 --> 00:16:20,460 あのクソ野郎とっ捕まえて--- 237 00:17:51,918 --> 00:17:54,252 警察だ! 捜査令状だ!! 238 00:17:59,426 --> 00:18:01,060 警察だ! 捜査令状だ!! 239 00:18:01,094 --> 00:18:02,562 入れよ 240 00:18:02,596 --> 00:18:04,313 落ち着けよ 241 00:18:06,817 --> 00:18:08,484 捜査令状だ 242 00:18:08,519 --> 00:18:10,736 警察だ! 捜査令状だ!! 243 00:18:10,737 --> 00:18:12,872 警察だ! 捜査令状だ!! 244 00:18:12,873 --> 00:18:14,304 警察だ! 捜査令状だ!! 245 00:18:14,339 --> 00:18:16,108 禁止命令は訳に立ったのかな? 246 00:18:16,142 --> 00:18:18,161 それを読めって言うのなら 247 00:18:18,195 --> 00:18:20,145 メガネが要る 248 00:18:26,003 --> 00:18:28,654 本署からの長旅 お疲れ様です 巡査部長 249 00:18:28,672 --> 00:18:30,456 ベッドの外で だな 250 00:18:30,490 --> 00:18:32,825 警官の自殺には 報告が必要になる 251 00:18:37,014 --> 00:18:38,798 一発だな 252 00:18:38,832 --> 00:18:41,050 こめかみと右手に火薬の火傷 253 00:18:41,101 --> 00:18:42,552 自殺だと思う 254 00:18:42,603 --> 00:18:44,520 死体を運び出させろ 255 00:18:44,555 --> 00:18:46,522 彼を見つけたとき 256 00:18:46,557 --> 00:18:48,641 既に死んでいました 257 00:18:56,349 --> 00:18:58,651 おい 良いタイミングだな 258 00:18:58,685 --> 00:19:01,020 丁度始める所だ 259 00:19:02,623 --> 00:19:04,073 そうだな 260 00:19:04,124 --> 00:19:06,075 その沈殿槽から 始めてくれると 261 00:19:06,126 --> 00:19:08,461 凄く助かるんだが 262 00:19:08,495 --> 00:19:12,031 最後に料理してから長い事 置きっぱなしだったから 263 00:19:12,049 --> 00:19:14,366 - ホワイト先生 - 長すぎたって事だ 264 00:19:14,384 --> 00:19:16,919 相当量の残留物があるんで 265 00:19:16,970 --> 00:19:19,705 機械洗浄を検討したほうが 良さそうだ 266 00:19:19,723 --> 00:19:22,341 ホワイト先生 ちょっと時間とって 267 00:19:22,375 --> 00:19:24,376 この件で話せないか? 268 00:19:29,983 --> 00:19:32,051 あぁ いいとも 269 00:19:32,069 --> 00:19:33,719 さぁ 270 00:19:33,737 --> 00:19:35,271 271 00:19:38,108 --> 00:19:40,076 何について 272 00:19:40,110 --> 00:19:43,112 話す必要があると思うかね? 273 00:19:43,163 --> 00:19:45,114 倍増だよ 274 00:19:45,165 --> 00:19:47,617 - 倍増? - うむ 275 00:19:47,668 --> 00:19:51,003 週に100ポンド料理する 50じゃない 276 00:19:51,038 --> 00:19:53,005 新しいラボの開始で-- 277 00:19:53,040 --> 00:19:54,924 お前が運営するラボだ 278 00:19:54,958 --> 00:19:57,910 お前が全部料理するんだ 279 00:19:57,928 --> 00:20:00,680 いいだろ お前にはその価値がある 280 00:20:00,714 --> 00:20:03,633 お前は私と同じ位 良く出来ている 281 00:20:03,684 --> 00:20:06,585 どう思う? 282 00:20:06,603 --> 00:20:08,587 ホワイト先生 283 00:20:08,605 --> 00:20:12,942 俺には何も変わってないです 284 00:20:12,976 --> 00:20:16,896 金をもらって辞めたいだけだ 285 00:20:18,815 --> 00:20:21,984 ジェシー この・・ 286 00:20:23,954 --> 00:20:26,238 何をする・・ 287 00:20:30,110 --> 00:20:32,912 何かで一番になると言うのは 288 00:20:32,946 --> 00:20:34,914 滅多に無い事だ 289 00:20:34,948 --> 00:20:37,416 それを投げ捨てはしないだろ 290 00:20:38,585 --> 00:20:42,088 その潜在力を無駄にしたいのか? 291 00:20:42,122 --> 00:20:44,957 お前の可能性だぞ? なぜ? 292 00:20:44,975 --> 00:20:47,093 何をすべきだ? 293 00:20:47,127 --> 00:20:49,095 判らない 294 00:20:49,129 --> 00:20:50,930 考えろ 295 00:20:50,964 --> 00:20:53,599 何をすべきだ ジェシー 296 00:20:55,819 --> 00:20:59,155 良く考えてみるよ いいかい? 297 00:20:59,189 --> 00:21:01,306 自分を良くみろ 298 00:21:01,325 --> 00:21:03,326 人生で何を得た? 299 00:21:03,360 --> 00:21:05,745 何も 誰も 300 00:21:05,779 --> 00:21:07,663 あぁ 待てよ 有ったぞ 301 00:21:07,698 --> 00:21:10,166 - ビデオゲームとゴーカートだ - ホワイト先生 302 00:21:10,200 --> 00:21:13,119 それに疲れた時は どうする? 303 00:21:13,153 --> 00:21:16,655 どの位でもう一度始めるんだ? 304 00:21:19,042 --> 00:21:21,127 なぁ... 305 00:21:21,161 --> 00:21:23,662 あの少年の事でお前がどれだけ 306 00:21:23,680 --> 00:21:26,331 動揺しているかは判ってる 307 00:21:26,350 --> 00:21:29,352 私も同じ位に動揺している 308 00:21:29,386 --> 00:21:32,722 あなたが?本当に? 309 00:21:34,474 --> 00:21:37,509 なぜそんな事が言えるんだ 畜生 310 00:21:37,527 --> 00:21:40,146 俺は父親の1人なんだぞ 311 00:21:40,180 --> 00:21:43,482 お前の前で泣きながら 丸くならなければ? 312 00:21:43,516 --> 00:21:45,517 お前に証明するために 部屋に閉じこもって 313 00:21:45,535 --> 00:21:47,519 ハイにならなければ いけないのか? 314 00:21:47,537 --> 00:21:50,072 あの子に起きたことは 悲劇だ 315 00:21:50,123 --> 00:21:52,524 それは私を内側から 引き裂いているさ 316 00:21:52,542 --> 00:21:54,526 でも起きてしまった事だ 317 00:21:54,544 --> 00:21:56,528 私も横たわって 318 00:21:56,546 --> 00:21:58,530 彼と一緒に死ねばよかったのか? 319 00:21:58,548 --> 00:22:00,082 済んだ事だ 320 00:22:00,133 --> 00:22:02,084 それが起きた事で 私の気分を悪くする 321 00:22:02,135 --> 00:22:05,037 丁度我々の後に死ぬ 他の皆と同じように 322 00:22:05,055 --> 00:22:06,972 トッドがしたことは-- 323 00:22:07,007 --> 00:22:10,709 お前と私も 同じようにした悪い事だ 324 00:22:10,727 --> 00:22:12,044 あぁ 325 00:22:12,062 --> 00:22:14,046 私達が殺した人たち皆 326 00:22:14,064 --> 00:22:17,266 ゲイルや他の 327 00:22:17,317 --> 00:22:19,268 もしお前が 地獄があると信じるなら 328 00:22:19,319 --> 00:22:22,271 お前が落ちるかどうかは 判らないが 私達は... 329 00:22:22,322 --> 00:22:24,723 もうほとんどそこに 行っているだろ? 330 00:22:24,741 --> 00:22:28,244 私はそこに着くまで 寝て待ちたくはない 331 00:22:28,278 --> 00:22:32,748 これ以上作りたくないだけなのに 契約不履行だって言うのか? 332 00:22:32,783 --> 00:22:35,400 俺達のせいであと何人死ぬんだ? 333 00:22:35,419 --> 00:22:37,569 誰も死なない 334 00:22:37,587 --> 00:22:40,289 俺達の管理下だ もう誰も傷つかない 335 00:22:40,340 --> 00:22:44,210 あんたはいつもそう言うけど 毎回でたらめだろ 336 00:22:44,244 --> 00:22:46,712 - いや - いつもだ 判ってるだろ? 337 00:22:46,746 --> 00:22:49,632 もう終わりだ いいな? 338 00:22:49,683 --> 00:22:51,634 俺の金を寄越せばいい 339 00:22:51,685 --> 00:22:54,136 それであんたと俺は 340 00:22:54,187 --> 00:22:56,439 終わりだ 341 00:22:58,892 --> 00:23:02,228 いいだろう 342 00:23:03,230 --> 00:23:04,730 なぜだ? 343 00:23:06,599 --> 00:23:09,401 なぜこの金が要る? 344 00:23:10,570 --> 00:23:14,290 俺の金だから 俺の取り分だ 345 00:23:14,324 --> 00:23:17,042 でも血で汚れた金じゃないのか? 346 00:23:17,077 --> 00:23:20,496 つまり お前は純粋だ それだけの感情の深さがある 347 00:23:20,547 --> 00:23:23,299 ダメだ ダメだ お前は そんな汚い金に触れちゃいけない 348 00:23:23,333 --> 00:23:25,918 そこから助けてやるよ ジェシー 349 00:23:26,953 --> 00:23:28,587 どうした 350 00:23:28,621 --> 00:23:30,256 欲しいいんだろ 351 00:23:30,290 --> 00:23:32,842 俺と同じ位金が欲しいんだろ 352 00:23:32,893 --> 00:23:35,845 欲しがる事は悪い事じゃない 353 00:23:35,896 --> 00:23:37,346 いいか? 354 00:23:37,397 --> 00:23:41,233 ここで俺と働くんだ 355 00:23:41,268 --> 00:23:44,469 10回か 多くても 20回は作れるだろ 356 00:23:48,975 --> 00:23:51,744 それが何だ? 357 00:23:51,778 --> 00:23:55,197 あんたは金を出したくないんだろ 気にしないぜ 358 00:23:55,282 --> 00:23:56,699 いや 気にしてる 359 00:23:56,750 --> 00:23:59,251 あんた次第だ いいか? 360 00:24:00,287 --> 00:24:02,204 - 終わりだ - いや まだだ 361 00:24:02,255 --> 00:24:04,673 まだ終わってない お前は行かない 362 00:24:04,708 --> 00:24:07,209 なぜなら 行っても お前には何も無いからだ 363 00:24:07,260 --> 00:24:10,796 判っているのか? 何も無いんだぞ! 364 00:24:10,830 --> 00:24:13,299 ジェシー! 365 00:24:17,018 --> 00:24:20,553 今年度の電子機器による 秘密情報収集の予算は 366 00:24:20,587 --> 00:24:21,854 150万ドルで 367 00:24:21,888 --> 00:24:24,490 ATFと保安官局と同等だが 368 00:24:24,524 --> 00:24:26,959 FBI合計のほんのわずかだ 369 00:24:26,993 --> 00:24:30,045 追加の1.41のために議会に 働きかけているが 370 00:24:30,096 --> 00:24:33,001 我々が実際に有意義な結果を 出せる事を証明するための 371 00:24:33,015 --> 00:24:34,800 行動報告書を待っている所だ 372 00:24:34,834 --> 00:24:37,002 我々の秘密任務は 373 00:24:37,037 --> 00:24:39,522 起訴可能な情報を最も成功裏に 獲得している 374 00:24:39,556 --> 00:24:42,224 付録4の図を見てくれ 375 00:24:42,275 --> 00:24:45,344 シュレイダー特別捜査官から 監視任務の工数を報告して・・・ 376 00:24:45,362 --> 00:24:47,813 ハンク? 377 00:24:47,847 --> 00:24:49,565 ハンク? 378 00:24:49,616 --> 00:24:51,367 ハンク! 379 00:24:52,786 --> 00:24:55,237 会議を終わりにしたいんだが 380 00:24:55,288 --> 00:24:57,239 シュレイダー特別捜査官は そのまま 381 00:24:57,290 --> 00:24:59,074 残ってくれるかな? 382 00:24:59,125 --> 00:25:01,410 皆さんありがとう 383 00:25:14,341 --> 00:25:16,225 君がこの件で私より成功する所なんて 384 00:25:16,259 --> 00:25:18,394 誰も見たくない って事は判ってるな 385 00:25:18,428 --> 00:25:21,096 - はい - 君の状態も判っている 386 00:25:21,147 --> 00:25:24,233 もし知らなかったら 君のために 自分の首をかける必要も無かった 387 00:25:24,267 --> 00:25:26,602 でも君はもうドアを叩き壊す様な 仕事はしていない 388 00:25:26,653 --> 00:25:28,771 君は地区事務所全体の担当で 389 00:25:28,822 --> 00:25:30,990 責任を伴っている 390 00:25:31,024 --> 00:25:33,192 つまり ハンク 基本報告が 391 00:25:33,226 --> 00:25:35,494 きちんと送られていないんだ 392 00:25:35,528 --> 00:25:37,413 取り掛かります 改善します 393 00:25:37,447 --> 00:25:39,832 頼むよ フリングの件で 394 00:25:39,866 --> 00:25:41,533 時間も金も使いすぎたんで 395 00:25:41,567 --> 00:25:43,202 基本的に終わっている事件だったし 396 00:25:43,236 --> 00:25:45,087 時間がオーバーしているのは 397 00:25:45,121 --> 00:25:47,373 全部エルメントラの調査なのか? 398 00:25:47,407 --> 00:25:49,408 他にもっと良い使い道が 有ったんじゃないのか? 399 00:25:49,426 --> 00:25:51,093 判ってます 400 00:25:51,127 --> 00:25:52,911 でも軽い気持ちではありません 401 00:25:52,929 --> 00:25:55,414 青いメスがまた増加している と言う報告を受けています 402 00:25:55,432 --> 00:25:58,250 フリングの一団がまだ活動していて エルメントラもその一味なんです 403 00:25:58,268 --> 00:25:59,584 単純な事です 404 00:25:59,603 --> 00:26:01,586 君を信じているが それで? 405 00:26:01,605 --> 00:26:03,588 それは多くの事件の一つだ 406 00:26:03,607 --> 00:26:06,558 自分の担当だったからと 407 00:26:06,592 --> 00:26:08,560 - 実はその事を考えて-- - お気に入りと一緒にするな 408 00:26:08,594 --> 00:26:10,429 君にはもっと大きな仕事がある 409 00:26:10,447 --> 00:26:12,431 つまり 財政的コストは忘れてくれ 410 00:26:12,449 --> 00:26:14,933 個人的に捜査令状を 取ったらしいな 411 00:26:14,951 --> 00:26:17,236 あれは判断ミスでした 412 00:26:17,270 --> 00:26:19,288 - 二度と起こしません - そう願うよ 413 00:26:19,322 --> 00:26:21,290 この件の結論を君に伝えたい 414 00:26:21,324 --> 00:26:24,326 エルメントラの捜査予算はゼロだ 415 00:26:24,377 --> 00:26:26,412 いいか? 416 00:26:26,446 --> 00:26:29,298 もちろん ありがとうございました 417 00:26:29,332 --> 00:26:31,350 - 了解です - よし 418 00:26:31,384 --> 00:26:33,385 また連絡する 419 00:26:42,846 --> 00:26:45,514 なんだ 420 00:26:46,966 --> 00:26:48,633 おい 421 00:26:54,474 --> 00:26:57,242 ラミーから話しだって? 422 00:26:57,277 --> 00:26:59,161 スポーツとかそんな話か? 423 00:26:59,195 --> 00:27:01,113 あぁ そんなところだ 424 00:27:01,147 --> 00:27:04,033 エルメントラはもう追えない 425 00:27:04,084 --> 00:27:07,619 財政的な投資の価値がないと 426 00:27:07,653 --> 00:27:09,838 どこでも飛んで行く奴らしくないなぁ 427 00:27:09,873 --> 00:27:12,324 奴は尾行をまこうともしない 428 00:27:12,342 --> 00:27:14,343 退屈な老人の生活そのものだ 429 00:27:14,377 --> 00:27:16,929 隠すものが何も無いみたいな 430 00:27:16,963 --> 00:27:18,964 フリングの手下は口を割らないか? 431 00:27:18,998 --> 00:27:20,632 全く 432 00:27:20,666 --> 00:27:22,718 ポットは十分甘くしたのか? 433 00:27:22,769 --> 00:27:26,021 刑期免除に ハワイ無料チケット付きとか? 434 00:27:26,056 --> 00:27:28,173 そうじゃないが 近いな 435 00:27:28,191 --> 00:27:29,841 誰も食い付かない 436 00:27:29,859 --> 00:27:31,176 クソ! 437 00:27:31,194 --> 00:27:33,278 奴らは歴史上最も 忠実な部下なのか 438 00:27:33,313 --> 00:27:34,947 誰かがまだ金を渡してるかだ 439 00:27:34,981 --> 00:27:36,281 銀行口座はまだ調べているのか? 440 00:27:36,316 --> 00:27:38,500 身分不相応の 生活をしている奴はいない 441 00:27:38,534 --> 00:27:39,651 9人の犯罪者... 442 00:27:39,685 --> 00:27:41,904 全員同じ弁護士だな 443 00:27:41,955 --> 00:27:44,189 こういうケースでは珍しくない 444 00:27:44,207 --> 00:27:46,191 あぁ こいつの名前は 445 00:27:46,209 --> 00:27:49,078 ダニエル・ワックスバーガー? 446 00:27:49,129 --> 00:27:52,214 奴は全員の代理人になってる 447 00:27:52,248 --> 00:27:54,533 エルメントラを除いて 448 00:27:54,551 --> 00:27:56,868 この弁護士について 何か判らないか? 449 00:27:56,886 --> 00:27:59,138 弁護士を尾行しろってのか? 450 00:27:59,172 --> 00:28:01,724 もう十分懲りたんじゃ? 451 00:28:01,758 --> 00:28:03,726 ラミーが言ったのは エルメントラは追うな だ 452 00:28:03,760 --> 00:28:06,228 他の誰でも とは言って無い 453 00:28:07,230 --> 00:28:08,713 やってくれ 454 00:28:08,732 --> 00:28:11,233 お前がボスだ 455 00:28:37,410 --> 00:28:40,129 よし 始めるか 456 00:28:40,180 --> 00:28:42,131 君にとっては 殆どの物が 457 00:28:42,182 --> 00:28:44,550 初めての事だとは判ってるが 458 00:28:44,584 --> 00:28:48,137 高校で化学の授業は取ったかね? 459 00:28:48,188 --> 00:28:49,471 基礎編だけ? 460 00:28:49,522 --> 00:28:51,807 無いです 461 00:28:51,858 --> 00:28:53,809 よし 判った 462 00:28:53,860 --> 00:28:56,612 進めるに当たって 出来る限り丁寧にやろう 463 00:28:56,646 --> 00:28:58,781 圧倒しないように 464 00:28:58,815 --> 00:29:01,483 はい 465 00:29:04,103 --> 00:29:06,038 なぁトッド アントワーヌ・ラヴォアジエ に 466 00:29:06,072 --> 00:29:08,657 なれとは言わん 467 00:29:08,708 --> 00:29:10,909 君に求めるのは 468 00:29:10,943 --> 00:29:13,245 精一杯の努力と注意だ 469 00:29:13,279 --> 00:29:15,581 良く聞いて 集中するんだ 470 00:29:15,615 --> 00:29:18,584 君がそうしてくれれば 471 00:29:18,618 --> 00:29:21,119 我々にも勝機が 見出せるかもしれん 472 00:29:24,123 --> 00:29:26,625 - はい - よし 473 00:29:26,643 --> 00:29:30,312 じゃぁ 始めよう 474 00:29:42,525 --> 00:29:46,028 ゆっくり 丁寧に 475 00:29:59,825 --> 00:30:03,262 アルミニウムは 塩化水素の 生成速度を上げるのを助ける 476 00:30:08,384 --> 00:30:13,138 ゆっくり注げ こぼすな 477 00:30:53,897 --> 00:30:55,380 あなたは 小さいシュティッキー が好きになるでしょう 478 00:30:55,398 --> 00:30:57,048 でも 大きいシュティッキーも 大好きになるでしょう 479 00:30:57,066 --> 00:30:59,551 ベッドの下の大きなほこりとか 480 00:30:59,569 --> 00:31:01,353 481 00:31:40,693 --> 00:31:42,644 さて 482 00:31:42,695 --> 00:31:45,948 CO2が液体を凍らせ 483 00:31:45,982 --> 00:31:47,950 結晶化させる 484 00:31:47,984 --> 00:31:51,737 メタンフェタミンの完成だ 485 00:31:53,272 --> 00:31:56,708 あと残っているのは 486 00:31:56,743 --> 00:31:58,710 細かくして 重さを測って 487 00:31:58,745 --> 00:32:01,496 お終いだ 488 00:32:01,547 --> 00:32:04,783 これって ... 489 00:32:04,801 --> 00:32:06,951 複雑です 490 00:32:06,970 --> 00:32:08,953 完全に把握するには 491 00:32:08,972 --> 00:32:11,807 あと2-3回かかりそうです 492 00:32:11,841 --> 00:32:13,308 そうだ 493 00:32:13,343 --> 00:32:15,677 あと何回かかかる 494 00:32:19,015 --> 00:32:21,099 俺 出来てました? 495 00:32:22,518 --> 00:32:24,486 良くやったよ トッド 496 00:32:24,520 --> 00:32:28,323 集中していた 私が頼んだ通りに 497 00:32:28,358 --> 00:32:30,359 あと残っているのは 498 00:32:30,410 --> 00:32:32,361 金の話だ 499 00:32:32,412 --> 00:32:35,247 俺がちゃんと出来るようになったら 金の話も出来ると思う 500 00:32:38,201 --> 00:32:40,002 501 00:32:45,925 --> 00:32:48,677 おはよう 何か当てて 502 00:32:50,179 --> 00:32:54,216 ケーキポップスだ 棒に挿した丸いケーキだ 503 00:32:55,501 --> 00:32:58,387 取っても素敵 ありがとう ダン 504 00:32:58,438 --> 00:33:00,939 見て 顔をつけたんだ 505 00:33:22,879 --> 00:33:24,496 おい 506 00:33:26,466 --> 00:33:27,916 やぁ 507 00:33:44,267 --> 00:33:45,934 よし 508 00:34:08,875 --> 00:34:10,509 509 00:34:12,428 --> 00:34:15,764 今は新入りと働いてるんだよ 510 00:34:17,416 --> 00:34:19,518 私が思うに ... 511 00:34:19,552 --> 00:34:21,603 うまく行ったように 512 00:34:21,637 --> 00:34:24,689 思う 513 00:34:24,724 --> 00:34:26,525 というのは... 514 00:34:31,898 --> 00:34:34,366 私もトライしてるんだ ハンク 本当にやってるんだ 515 00:34:34,400 --> 00:34:36,985 だが 実際は... 516 00:34:37,036 --> 00:34:41,206 彼女に取って私は 存在さえしてないようだ 517 00:34:41,240 --> 00:34:44,743 そうか... 518 00:34:44,777 --> 00:34:46,411 彼女が奮闘している事は判ってる 519 00:34:46,445 --> 00:34:48,330 判ってるんだが 私は ... 520 00:34:48,381 --> 00:34:49,881 どうしたら良いか判らない 521 00:34:49,916 --> 00:34:51,917 私に何が出来るのか? 522 00:34:51,951 --> 00:34:54,469 このような混乱 523 00:34:55,972 --> 00:34:57,722 私達 両方とも... 524 00:34:57,757 --> 00:35:01,292 ひどいヘマをやらかした所だ 525 00:35:03,146 --> 00:35:05,147 私はただ... 526 00:35:05,181 --> 00:35:06,798 済まない 527 00:35:06,816 --> 00:35:09,184 コーヒーとかあるかい? たぶん私は... 528 00:35:09,235 --> 00:35:10,852 コーヒーかい? あるとも あぁ あるとも 529 00:35:10,903 --> 00:35:12,354 クリームだっけ 530 00:35:12,405 --> 00:35:13,738 - あぁ - あぁ 531 00:35:48,357 --> 00:35:50,108 さぁ もって来たぜ 532 00:35:50,142 --> 00:35:52,010 - ありがとう ハンク - あぁ 533 00:35:52,028 --> 00:35:55,013 なぁ この件では時間を 取らせて済まない 534 00:35:55,031 --> 00:35:57,115 - あぁ いいんだ - 本当に... 535 00:35:57,149 --> 00:35:59,150 - これ... な - あぁ 536 00:35:59,184 --> 00:36:01,036 やぁ 537 00:36:04,857 --> 00:36:06,858 - おい - あぁ 538 00:36:06,876 --> 00:36:08,577 なぁ ちょっと失礼 539 00:36:08,628 --> 00:36:10,962 あぁ いいとも 540 00:36:10,997 --> 00:36:12,714 - 良い報告だな - 言ったよな 541 00:36:12,748 --> 00:36:14,382 奴に14時間張り付いた 542 00:36:14,417 --> 00:36:15,884 何かの記録だぜ 543 00:36:15,918 --> 00:36:18,202 自慢は良いから 何が出た? 544 00:36:18,221 --> 00:36:21,706 奴がやってくれそうだ 盛り上げてくれそうだ 545 00:36:21,724 --> 00:36:23,708 エルメントラを 差し出すってのか? 546 00:36:27,046 --> 00:36:28,930 何のために時間を 費やしたんだ? 547 00:36:28,981 --> 00:36:30,932 あのクソ野郎に 網を被せに行こうぜ 548 00:36:30,983 --> 00:36:32,434 了解 549 00:37:02,985 --> 00:37:05,087 - はい - マイク 俺だ 550 00:37:05,121 --> 00:37:06,755 - 話せるか - あぁ 551 00:37:06,789 --> 00:37:09,675 よし ちょっとした金の 事情がある 552 00:37:09,709 --> 00:37:11,826 電話では話したくない 553 00:37:11,844 --> 00:37:13,328 今大丈夫か 554 00:37:13,346 --> 00:37:15,330 2-3時間で行ける 555 00:37:15,348 --> 00:37:17,799 それは都合が悪いな 今どこだ? 556 00:37:17,833 --> 00:37:20,335 孫娘と一緒に公園にいる 557 00:37:20,370 --> 00:37:23,221 - どこのだ? - パロミタだ 558 00:37:23,272 --> 00:37:24,723 そんなに遠く無いな 559 00:37:24,774 --> 00:37:26,391 私がそっちへ行く そこにいてくれ 560 00:37:34,534 --> 00:37:36,851 あぁ 561 00:37:36,869 --> 00:37:38,987 マイク 彼らが行くぞ すぐだ 彼らが行く 562 00:37:39,021 --> 00:37:41,206 - 落ち着け ウォルター 誰が? - DEAだ 563 00:37:41,240 --> 00:37:43,692 DE-- 誰かが寝返った 564 00:37:43,710 --> 00:37:46,712 彼らは その・・・ 何らかの銀行の監視だ 565 00:37:46,746 --> 00:37:48,697 それとどこかの弁護士に何かが 566 00:37:48,715 --> 00:37:52,000 誰かが話した マイク すぐ行くぞ 567 00:38:41,250 --> 00:38:44,936 何でマイクはあんな ピエロ弁護士なんか使ったんだ? 568 00:38:44,971 --> 00:38:46,888 ダン・ワックスバーグ 569 00:38:46,922 --> 00:38:50,258 奴はモウ ラリー シェンプの 法律事務所で幸運を掴んだんだ 570 00:38:50,276 --> 00:38:53,028 外部の弁護士を使う前は 必ず俺に相談してくれ 571 00:38:53,062 --> 00:38:55,430 もう判った ソウル 頼む 572 00:38:55,448 --> 00:38:57,816 ここで座ってる以外に 何が出来る? 573 00:38:57,867 --> 00:39:01,453 彼が逃げるよう祈るか? どんな案も受け入れるぞ 574 00:39:01,487 --> 00:39:03,705 もしDEAが彼に追いついて 575 00:39:03,740 --> 00:39:07,108 彼が寝返ったら おやすみ ジョン・ボーイだから 576 00:39:07,126 --> 00:39:10,829 いや マイクが寝返る事は無い 577 00:39:10,880 --> 00:39:12,964 - 無いよ - まぁまぁ 578 00:39:12,999 --> 00:39:15,300 絶対ないとは絶対言わない 579 00:39:15,334 --> 00:39:18,887 DEAが彼の資金を 押収するのは二度目だ 580 00:39:18,921 --> 00:39:20,555 いいか? 581 00:39:20,590 --> 00:39:22,624 俺をコケにするのか 582 00:39:22,642 --> 00:39:23,958 おい 彼は寝返らなかった 583 00:39:25,595 --> 00:39:27,596 だが彼の9人の仲間はするさ 584 00:39:44,113 --> 00:39:46,832 はい あぁ 彼だ 585 00:39:48,534 --> 00:39:50,452 マイク 586 00:39:50,486 --> 00:39:53,004 スピーカーホンにした 信頼できる仲間と一緒だ 587 00:39:53,039 --> 00:39:54,790 何だって? 588 00:39:54,824 --> 00:39:56,675 ウォルトとジェシーが居る 589 00:39:56,709 --> 00:39:58,343 ウォルトとジェシーは要らん 590 00:39:58,377 --> 00:40:00,679 - あんたの助けが必要だ - 何が要る? 591 00:40:00,713 --> 00:40:03,014 空港にカバンが置いてある 592 00:40:03,049 --> 00:40:05,684 パスポート 金-- だがそこら中監視されてるんで 593 00:40:05,718 --> 00:40:07,435 自分で行けない 594 00:40:07,470 --> 00:40:09,504 あんたにカバンを 取って来てもらいたい 595 00:40:09,522 --> 00:40:11,640 なるべく早く俺に渡してくれ 596 00:40:11,674 --> 00:40:14,176 この件でどんだけ嵐が 吹き荒れてるか 判ってるか? 597 00:40:14,210 --> 00:40:16,245 あの下っ端弁護士は 使うなと言ったろ 598 00:40:16,279 --> 00:40:19,281 - 黙れ ソウル カバンを取って来い - おい マイク 599 00:40:19,315 --> 00:40:21,816 俺が届ける どうすれば良い? 600 00:40:21,850 --> 00:40:23,685 - お前じゃダメだ 601 00:40:23,703 --> 00:40:26,255 ソウルに金を払ってる 彼がうまくやる 602 00:40:26,289 --> 00:40:29,658 あんたは俺に払ってるし DEAは私が代理人と知ってるから 603 00:40:29,692 --> 00:40:31,660 たぶん彼らはもう 俺の車に座ってる 604 00:40:31,694 --> 00:40:33,712 私が何か馬鹿な事を するのを願いながら 605 00:40:33,746 --> 00:40:35,864 マイク 俺がやる いいだろ? 問題ない 606 00:40:35,882 --> 00:40:36,882 ダメだ ジェシー 607 00:40:36,916 --> 00:40:38,216 くそ 私がやるよ 608 00:40:38,251 --> 00:40:40,836 それに お前は抜けたんだろ 覚えているか? 609 00:40:40,870 --> 00:40:42,871 マイク カバンがどこか 教えてくれ 610 00:41:56,612 --> 00:41:58,847 やぁ ウォルター 611 00:42:00,516 --> 00:42:02,751 これを渡す前に 612 00:42:02,785 --> 00:42:04,286 もらいたい物がある 613 00:42:04,320 --> 00:42:05,687 何だ? 614 00:42:05,721 --> 00:42:07,923 9人の名前だ 615 00:42:07,957 --> 00:42:10,725 なぜ? 616 00:42:10,760 --> 00:42:13,261 金輪際払う必要は無い 要点は何だ? 617 00:42:13,295 --> 00:42:16,514 それは 私に影響するからだ 618 00:42:16,565 --> 00:42:20,101 ジェシーにもだ 我々には知る価値がある 619 00:42:20,135 --> 00:42:23,104 今唯一出来る事は 街を出る事だ 620 00:42:23,139 --> 00:42:24,606 判ったか? 621 00:42:24,640 --> 00:42:26,808 "街を出る"か ワオ 622 00:42:26,842 --> 00:42:30,645 私はあんたみたいには出来ない 623 00:42:30,680 --> 00:42:34,148 家族がいるから 私を頼る人がいるから 624 00:42:34,166 --> 00:42:36,117 あぁ 625 00:42:51,267 --> 00:42:53,601 さようなら ウォルター 626 00:42:55,671 --> 00:42:58,373 どういたしまして 627 00:43:02,178 --> 00:43:04,145 すまん なんだと? 628 00:43:04,180 --> 00:43:06,698 名前が必要だ マイク 俺にいっぱい借りが有るだろ 629 00:43:06,732 --> 00:43:08,700 俺はお前に借りなぞ無い 630 00:43:08,734 --> 00:43:12,520 全てぶち壊したのも 全部お前のせいだ 631 00:43:12,538 --> 00:43:14,022 ワォ 632 00:43:14,040 --> 00:43:15,957 ワォ 633 00:43:15,992 --> 00:43:19,044 それは何かの論理なんだな マイク 634 00:43:19,078 --> 00:43:22,247 お前がドジを踏んで DEAに着け回されて 635 00:43:22,298 --> 00:43:24,582 今度は突然 全部俺のミスだと? 636 00:43:24,633 --> 00:43:26,251 ひとつずつ教えてくれないか マイク 637 00:43:26,302 --> 00:43:29,304 俺たちには良い物が有ったんだよ このクソ馬鹿野郎! 638 00:43:29,338 --> 00:43:31,756 フリングが居た ラボも有った 639 00:43:31,807 --> 00:43:34,676 必要な物は全て有ったし 時計仕掛けの様に全部回ってた 640 00:43:34,710 --> 00:43:36,678 - なんてこった - お前は口を閉じたまま 641 00:43:36,712 --> 00:43:39,931 料理して 必要なだけの 金を手に出来たはずだ 642 00:43:39,982 --> 00:43:43,551 完璧だったが お前が全部吹き飛ばした 643 00:43:43,569 --> 00:43:46,220 お前と お前のプライドと お前のエゴだ 644 00:43:46,238 --> 00:43:48,523 お前はただの男で居るべきだった 645 00:43:48,557 --> 00:43:51,192 もしお前が仕事をして お前の所で知られるだけだったら 646 00:43:51,226 --> 00:43:53,411 俺たちも今頃は 全部うまく行ってた 647 00:46:07,329 --> 00:46:09,747 俺はただ... 648 00:46:09,798 --> 00:46:12,133 リディアが名前を 知っていると思った 649 00:46:12,168 --> 00:46:14,419 彼女から聞き出せると 650 00:46:19,091 --> 00:46:21,142 済まない マイク 651 00:46:22,678 --> 00:46:26,014 この件が避けられていたら 652 00:46:26,048 --> 00:46:28,566 黙ってくれ 653 00:46:31,403 --> 00:46:33,938 静かに死なせてくれ 654 00:46:58,144 --> 00:47:01,150 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com