1 00:00:00,061 --> 00:00:03,036 Din episodul anterior... 2 00:00:03,126 --> 00:00:05,140 Știam că ar putea fi o scădere a calității, 3 00:00:05,240 --> 00:00:06,350 dar 68%? 4 00:00:06,470 --> 00:00:08,404 Nu așa ne-am înțeles. 5 00:00:08,497 --> 00:00:10,724 Am lăsat o activitate viabilă, 6 00:00:10,877 --> 00:00:12,651 restul a rămas pe tine. 7 00:00:14,503 --> 00:00:16,175 În tot timpul ăsta ai fost tu ! 8 00:00:16,314 --> 00:00:18,198 Hank, cancerul a recidivat. 9 00:00:18,351 --> 00:00:22,222 În 6 luni nu vei mai avea pe cine să pui sub acuzare. 10 00:00:23,145 --> 00:00:24,654 Uite. I-ai. 11 00:03:28,985 --> 00:03:34,397 Traducerea și adaptarea: Richard & nonamex (c) SubTeam/SubsTeam pentru www.subs.ro 12 00:04:49,692 --> 00:04:50,876 Mariano, eu sunt. 13 00:04:50,910 --> 00:04:53,125 Trebuie să mi-o dai pe Skyler la telefon. 14 00:04:54,380 --> 00:04:57,466 Nu, nu, am nevoie ca tu s-o aduci la telefon chiar acum. 15 00:04:57,500 --> 00:04:58,717 Spune-i că e urgent. 16 00:05:01,888 --> 00:05:04,723 Nu, cum adică nu va răspunde la telefon ? 17 00:05:04,757 --> 00:05:07,142 Îți dau această permisiune,Mariano. 18 00:05:07,177 --> 00:05:08,927 Fă-o să răspundă la telefon. 19 00:05:15,885 --> 00:05:17,219 Mariano, 20 00:05:17,237 --> 00:05:19,688 cu cine vorbește Skyler acum ? 21 00:05:31,000 --> 00:05:33,452 Da. 22 00:05:36,372 --> 00:05:38,345 Ok. 23 00:05:54,524 --> 00:05:56,391 Unde e ? Unde e Skyler? 24 00:05:56,425 --> 00:05:57,759 Tocmai ce a plecat. 25 00:05:57,777 --> 00:06:00,195 N-a spus unde se duce. 26 00:06:53,633 --> 00:06:56,767 Skyler, mă doare capul. 27 00:06:58,821 --> 00:07:00,455 Și al tău... 28 00:07:00,489 --> 00:07:03,875 nici măcar nu pot să-mi imaginez. 29 00:07:07,263 --> 00:07:09,664 Are atât de mult sens acum pentru mine. 30 00:07:09,682 --> 00:07:11,099 Ai sărit în piscină, 31 00:07:11,134 --> 00:07:15,887 trimiteai copiii la noi. Am înțeles. 32 00:07:15,938 --> 00:07:19,975 Mi-aș fi dorit să-l observ mai devreme. 33 00:07:22,345 --> 00:07:24,171 E un monstru. 34 00:07:26,149 --> 00:07:27,459 E un... 35 00:07:29,685 --> 00:07:31,353 Uite, nu știu ce ți-a făcut 36 00:07:31,371 --> 00:07:33,355 ca să te forțeze să-i păstrezi secretele. 37 00:07:33,373 --> 00:07:34,706 Dacă te-a amenințat, 38 00:07:34,741 --> 00:07:37,826 sau indiferent de ce joc psihologic a făcut. 39 00:07:37,860 --> 00:07:40,829 Nu știu dacă a fost abuz. 40 00:07:40,863 --> 00:07:45,083 Dar vreau să știi că poți fi deschisă cu mine. 41 00:07:45,134 --> 00:07:48,003 Nu ascunde nimic, ok ? 42 00:07:48,037 --> 00:07:49,588 Adică, nici măcar 43 00:07:49,639 --> 00:07:51,640 nu știu dacă tu știi întreaga versiune, 44 00:07:51,674 --> 00:07:53,091 a ceea ce a făcut el. 45 00:07:53,142 --> 00:07:57,399 Nu doar prepararea metamfetaminei, dar și viețile pe care le-a luat. 46 00:07:59,048 --> 00:08:02,384 Dar uite, astea toate sunt în trecut. 47 00:08:02,402 --> 00:08:03,985 Începând de acum. 48 00:08:04,887 --> 00:08:07,111 Ai terminat ca victima a lui. 49 00:08:08,024 --> 00:08:10,742 Pentru că uite ce o să facem. 50 00:08:10,777 --> 00:08:13,147 Sky. Uite ce o să facem. 51 00:08:14,447 --> 00:08:17,366 Tu și copiii o să vă mutați înapoi la noi 52 00:08:17,400 --> 00:08:19,284 unde o să fiți în siguranță, 53 00:08:19,335 --> 00:08:21,743 unde nu poate ajunge la tine. 54 00:08:22,538 --> 00:08:26,208 Hank, Marie face... 55 00:08:26,242 --> 00:08:29,711 Nu, nu. O să ajungem și la asta cât de curând. 56 00:08:29,745 --> 00:08:33,048 Suntem doar eu și cu tine, ok ? 57 00:08:35,918 --> 00:08:37,252 Ok. 58 00:08:37,270 --> 00:08:41,923 Înainte să, înainte să te aducem înapoi, 59 00:08:41,941 --> 00:08:43,692 Eu... 60 00:08:43,726 --> 00:08:48,263 O să te rog să-mi spui tot ce poți. 61 00:08:48,281 --> 00:08:50,432 Ia-ți cât timp ai nevoie. 62 00:08:50,450 --> 00:08:52,267 Începe cu începutul 63 00:08:52,285 --> 00:08:56,037 când ți-ai dat seama de ocupațiile lui Walt, 64 00:08:56,072 --> 00:09:01,326 și încearcă... încearcă să fii cât de detaliată poți. 65 00:09:01,377 --> 00:09:05,947 Ce... aici ? 66 00:09:05,965 --> 00:09:07,632 Acum ? 67 00:09:07,667 --> 00:09:09,167 Sigur. De ce nu ? 68 00:09:09,218 --> 00:09:11,136 Cât încă e recent, știi ? 69 00:09:11,170 --> 00:09:14,139 Și ține minte, 70 00:09:14,173 --> 00:09:16,791 să-ți spui numele și dată înainte să începi. 71 00:09:16,809 --> 00:09:20,729 Hank, trebuie... 72 00:09:20,763 --> 00:09:23,927 trebuie să facem asta acum ? 73 00:09:25,985 --> 00:09:27,986 Nu, nu trebuie să o facem acum. 74 00:09:28,020 --> 00:09:29,662 Nu. 75 00:09:30,022 --> 00:09:31,639 Dar uite care e treaba. 76 00:09:31,657 --> 00:09:34,693 Vezi tu, îmi trebuie ceva temeinic ca să-mi aduc oamenii. 77 00:09:34,744 --> 00:09:36,695 O declarație, înregistrată 78 00:09:36,746 --> 00:09:39,614 Deci declarând activitatea criminală a lui Walt, 79 00:09:39,648 --> 00:09:42,000 orice știi, de aici e un drum lung, lung. 80 00:09:42,034 --> 00:09:44,002 Ok ? Adică, vezi tu, 81 00:09:44,036 --> 00:09:46,204 construind un caz mare ca asta, adunând toate dovezile, 82 00:09:46,255 --> 00:09:47,789 e suficient cât să obținem o condamnare, 83 00:09:47,823 --> 00:09:50,158 însă vorbim despre o ofertă pe termen lung aici, 84 00:09:50,176 --> 00:09:52,660 și nu vreau ca ticălosului acela să-i sune ceasul. 85 00:09:52,678 --> 00:09:53,828 Însă cu declarația ta... 86 00:09:53,846 --> 00:09:56,664 Stai, cum adică să-i sune ceasul ? 87 00:09:56,682 --> 00:10:00,352 Cancerul. Cancerul i-a recidivat. 88 00:10:00,386 --> 00:10:02,518 Așa a spus. 89 00:10:04,173 --> 00:10:06,000 Nu ți-a spus ? 90 00:10:07,727 --> 00:10:09,194 Cine spune că măcar e adevărat ? 91 00:10:09,228 --> 00:10:12,013 Mincinos bun de nimic. 92 00:10:12,031 --> 00:10:15,517 Uite, indiferent de ce ar fi, ne asumăm. 93 00:10:15,535 --> 00:10:16,952 Bine ? 94 00:10:16,986 --> 00:10:18,286 Știi ce ? Acel gunoi 95 00:10:18,321 --> 00:10:19,955 m-a privit în ochi și a spus 96 00:10:19,989 --> 00:10:22,503 dacă aș știi ce e drept, dacă... 97 00:10:22,742 --> 00:10:25,588 ar fi mort înainte să pot să dovedesc. 98 00:10:25,694 --> 00:10:27,825 Tupeul acestui... 99 00:10:28,498 --> 00:10:30,215 Am strâns toate acele bucățele. 100 00:10:30,249 --> 00:10:32,250 Toate fac parte dintr-o poveste, nu-i așa ? 101 00:10:32,301 --> 00:10:33,868 Dar nu înseamnă prea mult. 102 00:10:33,886 --> 00:10:35,637 Dar când vei începe să-mi spui ce știi, 103 00:10:35,671 --> 00:10:37,055 când începi să umpli lacunele, 104 00:10:37,089 --> 00:10:40,473 Îl voi avea închis înainte ca soarele să apună. 105 00:10:40,843 --> 00:10:44,022 Hank... 106 00:10:44,230 --> 00:10:46,565 Cred că poate... 107 00:10:46,599 --> 00:10:48,233 poate că am nevoie de un avocat. 108 00:10:48,267 --> 00:10:50,060 Ce ? 109 00:10:50,736 --> 00:10:52,220 Nu, nu, nu, nu, n-ai. 110 00:10:52,238 --> 00:10:54,940 Cred că poate am. 111 00:10:54,991 --> 00:10:57,359 Skyler, înțelege, sunt aici să te ajut. 112 00:10:57,393 --> 00:10:59,828 Dar ca să fac asta, am nevoie de ajutorul tău. 113 00:10:59,862 --> 00:11:01,947 Începem să băgăm avocații 114 00:11:01,998 --> 00:11:04,165 și ei încep să pună obstacole 115 00:11:04,200 --> 00:11:05,500 unde nu au nevoie să fie, 116 00:11:05,535 --> 00:11:08,336 și capacitatea mea de a controla situația asta, scade. 117 00:11:08,371 --> 00:11:11,840 Doar pentru propria protecție, 118 00:11:11,874 --> 00:11:15,627 știi tu, așa pare normal, 119 00:11:15,678 --> 00:11:18,462 că ar trebui să am pe cineva cu care să vorbesc. 120 00:11:18,848 --> 00:11:21,916 Skyler, eu îți sunt cel mai bun avocat aici, 121 00:11:21,934 --> 00:11:24,102 și îți spun, spre binele tău, 122 00:11:24,136 --> 00:11:26,311 trebuie să ieși din chestia asta. 123 00:11:27,523 --> 00:11:31,393 Adică începi, știi tu, să te aperi, 124 00:11:31,427 --> 00:11:33,478 nu spun că e în regulă, 125 00:11:33,529 --> 00:11:35,196 dar îți spun că e un fapt, 126 00:11:35,231 --> 00:11:37,765 că procurorul se va uita la tine diferit. 127 00:11:37,783 --> 00:11:39,734 Dar n-ai de unde să ști asta. 128 00:11:39,768 --> 00:11:41,236 Skyler, ba da, am. 129 00:11:41,270 --> 00:11:43,204 Am stat îndeajuns să știu. 130 00:11:43,239 --> 00:11:44,990 E în interesul tău 131 00:11:45,041 --> 00:11:46,491 să ieși și să arăți lumii 132 00:11:46,542 --> 00:11:48,461 că nu ai nimic de ascuns. 133 00:11:50,046 --> 00:11:51,786 Uite... 134 00:11:53,833 --> 00:11:57,344 nimeni în lume nu e mai important pentru mâine 135 00:11:58,004 --> 00:11:59,724 ca sora ta. 136 00:12:00,423 --> 00:12:03,592 Așa că, crede-mă când îți spun 137 00:12:03,626 --> 00:12:09,180 că interesele noastre sunt aceleași. 138 00:12:09,565 --> 00:12:13,134 Dar Hank, spunându-mi să nu vorbesc cu un avocat 139 00:12:13,152 --> 00:12:15,687 nu sună chiar deloc așa. 140 00:12:15,738 --> 00:12:19,320 Sună ca ce vrei tu... 141 00:12:20,693 --> 00:12:24,582 Ce vrei tu e să-l prinzi pe Walt. 142 00:12:24,617 --> 00:12:26,771 Cu orice preț. 143 00:12:27,583 --> 00:12:28,929 Ok. 144 00:12:29,919 --> 00:12:32,320 Ok, hai 145 00:12:32,338 --> 00:12:35,094 s-o lăsăm mai moale. S-o lăsăm mai moale. 146 00:12:35,658 --> 00:12:37,325 Poți... 147 00:12:37,343 --> 00:12:40,240 Poți să vorbești cu un avocat mai târziu. 148 00:12:41,714 --> 00:12:45,600 Dar acum, ce trebuie să facem, 149 00:12:45,635 --> 00:12:47,218 trebuie să luăm copiii, 150 00:12:47,269 --> 00:12:50,472 trebuie să-i ducem acasă la mine, unde sunt în siguranță, 151 00:12:50,506 --> 00:12:52,840 și apoi trebuie să ne ajutăm unul pe altul 152 00:12:52,858 --> 00:12:55,563 ca să prindem acel animal, ok ? 153 00:12:56,612 --> 00:12:57,612 Haide. 154 00:12:57,647 --> 00:12:59,648 - Hank. - Nu, haide. 155 00:12:59,682 --> 00:13:00,982 Hai să mergem acasă la tine și o să ne înțelegem acolo cu el. Haide. 156 00:13:01,016 --> 00:13:04,195 Sunt sub arest ? 157 00:13:05,071 --> 00:13:06,454 Ce ? 158 00:13:06,489 --> 00:13:09,741 Sunt sub arest ? 159 00:13:15,498 --> 00:13:18,049 Skyler, nu te gândești cum trebuie la asta. 160 00:13:18,084 --> 00:13:20,552 Trebuie să mă asculți... Skyler. 161 00:13:20,586 --> 00:13:21,703 Skyler...Skyler...Skyler.. 162 00:13:21,721 --> 00:13:22,887 - Sunt sub arest ? - Nu, nu, nu. 163 00:13:22,922 --> 00:13:24,255 - Sunt sub arest ? - Nu. Sky... 164 00:13:24,306 --> 00:13:26,307 - Hank, mă arestezi ? - Sky-- 165 00:13:26,342 --> 00:13:29,021 Sunt sub arest ?! 166 00:14:11,327 --> 00:14:13,445 Iisuse, Fecioara Maria și Iosif. 167 00:14:17,367 --> 00:14:19,737 Trebuie s-o fac, omule. 168 00:14:25,825 --> 00:14:27,183 Tipule. 169 00:14:28,544 --> 00:14:30,679 Ce faci ? 170 00:14:30,713 --> 00:14:31,980 Lasă prostiile. 171 00:14:33,082 --> 00:14:34,583 Suntem aici să facem o treabă, 172 00:14:34,617 --> 00:14:36,518 nu pe canalul Scrooge McDuck. 173 00:14:36,552 --> 00:14:38,086 Mă auzi ? 174 00:14:38,121 --> 00:14:39,921 Te aud. 175 00:14:39,956 --> 00:14:41,546 Tipule. 176 00:14:45,328 --> 00:14:47,161 La naiba. 177 00:14:54,971 --> 00:14:56,672 Mexic. 178 00:14:56,706 --> 00:14:59,252 Asta e tot ce spun. 179 00:15:03,379 --> 00:15:04,780 Tipul a bătut zece tipi în închisoare 180 00:15:04,814 --> 00:15:06,531 în două minute. 181 00:15:06,582 --> 00:15:09,055 Asta e tot ce spun. 182 00:15:10,152 --> 00:15:11,753 Da, sunt eu. Din nou. 183 00:15:11,788 --> 00:15:13,372 Ascultă puștiule, trebuie să ascunzi acele genți. 184 00:15:13,423 --> 00:15:16,375 Maimuță e în zona cu banane, capisci? 185 00:15:16,426 --> 00:15:18,960 Așa că... sună-mă. 186 00:15:19,679 --> 00:15:20,762 Asta a fost al 3-lea mesaj. 187 00:15:20,797 --> 00:15:22,647 Unde naiba e puștiul ăsta ? 188 00:15:24,767 --> 00:15:25,767 Ea e. 189 00:15:25,802 --> 00:15:26,802 Nu. 190 00:15:26,836 --> 00:15:27,803 Trebuie să vorbesc cu ea. 191 00:15:27,837 --> 00:15:28,837 Nu trebuie să o faci. 192 00:15:28,855 --> 00:15:30,022 Răspunzi la acel telefon 193 00:15:30,056 --> 00:15:31,723 și Schrader e la capătul celălalt al firului 194 00:15:31,774 --> 00:15:33,692 cu un reportofon legal, înregistrând tot ce spui, 195 00:15:33,726 --> 00:15:34,693 nu faci nimănui nici un favor. 196 00:15:34,727 --> 00:15:35,977 Cu excepția lui. 197 00:15:36,011 --> 00:15:37,946 De ce ai bateria încă în el ? 198 00:15:37,980 --> 00:15:39,284 Scoate-o. 199 00:15:40,066 --> 00:15:42,234 Poate că încearcă să-ți depisteze mișcările. 200 00:15:42,285 --> 00:15:44,857 Nu devin paranoia. Fă-o. 201 00:15:46,989 --> 00:15:48,373 Nu pot să cred că s-a dus la el. 202 00:15:48,408 --> 00:15:49,691 S-a panicat. 203 00:15:49,709 --> 00:15:51,626 S-a dus direct la la el fără ca nici măcar să vorbească cu mine. 204 00:15:51,661 --> 00:15:52,961 Fără nici o ezitare. 205 00:15:52,995 --> 00:15:54,996 Nu spun că nu e rău. E rău. 206 00:15:55,030 --> 00:15:56,415 Dar putea fi și mai rău. 207 00:15:56,466 --> 00:15:59,033 Serios. Cât de rău putea să mai fie, 208 00:15:59,052 --> 00:16:00,552 exact, după părerea ta ? 209 00:16:00,586 --> 00:16:02,137 Ce știe ea de fapt ? 210 00:16:02,171 --> 00:16:03,638 Ce a văzut? 211 00:16:03,673 --> 00:16:05,257 Nimic. Doar din auzite. 212 00:16:05,308 --> 00:16:06,641 E tot ce-a spus el că ea a spus. 213 00:16:06,676 --> 00:16:08,176 Adică, singura dovadă reală 214 00:16:08,210 --> 00:16:10,145 sunt banii la care îi poate conduce, 215 00:16:10,179 --> 00:16:11,346 și odată ce avem grijă de asta, 216 00:16:11,380 --> 00:16:14,182 atunci nu mai au nimic. 217 00:16:14,216 --> 00:16:18,403 Nimic ? Hank știe. Asta nu-i nimic. 218 00:16:18,438 --> 00:16:23,265 Da. Nu-l văd întorcându-și celălalt obraz. 219 00:16:25,695 --> 00:16:28,187 Bineînțeles, e mereu... 220 00:16:30,666 --> 00:16:32,203 Mereu ce ? 221 00:16:32,902 --> 00:16:35,253 Ți-a trecut prin minte 222 00:16:35,288 --> 00:16:40,425 să-l trimiți într-o călătorie în Belize? 223 00:16:41,677 --> 00:16:43,428 Belize ? 224 00:16:43,463 --> 00:16:45,097 Da. Belize. 225 00:16:45,131 --> 00:16:48,583 Știi tu, unde... unde a mers și Mike. 226 00:16:48,601 --> 00:16:53,080 Într-o călătorie în Belize. 227 00:16:53,255 --> 00:16:56,475 Saul, mai bine n-ai spune ce cred că vrei să spui. 228 00:16:56,526 --> 00:16:57,943 E doar o ipoteză de-a mea. 229 00:16:57,977 --> 00:16:59,611 Hank este din familie ! 230 00:16:59,645 --> 00:17:00,862 Ok, este o opțiune că... 231 00:17:00,897 --> 00:17:02,314 Înțelegi asta ? 232 00:17:02,365 --> 00:17:04,282 E o opțiune care a funcționat foarte bine în favoarea ta 233 00:17:04,317 --> 00:17:05,567 în trecutul recent. 234 00:17:05,601 --> 00:17:06,768 Iisuse. Ce e în neregulă cu tine ? 235 00:17:06,786 --> 00:17:10,438 Greșeala mea. Familie. Peste limite. Desigur. 236 00:17:10,456 --> 00:17:12,407 Îmi expun doar niște gânduri. 237 00:17:12,441 --> 00:17:13,825 E o încăpere sigură, în regulă ? 238 00:17:13,876 --> 00:17:15,777 Iisuse. Să-l trimit în Belize. 239 00:17:15,795 --> 00:17:17,756 O să te trimit pe tine în Belize. 240 00:17:20,633 --> 00:17:22,416 În sfârșit. 241 00:17:27,957 --> 00:17:29,307 Era și timpul. 242 00:17:29,342 --> 00:17:30,509 Ați fost urmăriți ? 243 00:17:30,560 --> 00:17:32,293 Sunteți siguri ? 244 00:17:32,311 --> 00:17:34,996 Dacă ar fi fost, am fi toți în cătușe acum. 245 00:17:42,972 --> 00:17:46,120 Am dat capacele jos. 246 00:17:46,192 --> 00:17:48,643 Mi-am imaginat că vrei să verifici dacă încă sunt toți acolo. 247 00:17:48,661 --> 00:17:50,559 Ți-ai imaginat bine. 248 00:17:55,201 --> 00:17:56,668 Destul de bine. 249 00:18:00,173 --> 00:18:02,156 Dacă ai nevoie de ajutor și în partea cealaltă. 250 00:18:02,175 --> 00:18:04,042 Da, chestiile astea sunt niște dracii grele de mutat de unul singur. 251 00:18:04,093 --> 00:18:05,660 O să mă descurc. 252 00:18:05,678 --> 00:18:06,962 Nu ne referim la ore suplimentare. 253 00:18:06,996 --> 00:18:08,346 Nu e nici un lucru. 254 00:18:19,859 --> 00:18:22,727 Pay Huell și Kuby și ia-ți partea ta. 255 00:18:22,778 --> 00:18:25,981 Restul e al meu. Asigurarea în caz că am nevoie de tine. 256 00:18:26,015 --> 00:18:27,015 În caz că ai nevoie de mine ? 257 00:18:27,033 --> 00:18:29,067 Cred că probabilitatea e destul de mare. 258 00:18:29,118 --> 00:18:30,852 Găsește-l Jesse. 259 00:18:30,870 --> 00:18:32,695 Cheile. 260 00:19:53,986 --> 00:19:55,320 Cu Saul Goodman, vă rog. 261 00:19:55,371 --> 00:19:56,821 Skyler White. 262 00:19:56,872 --> 00:19:59,291 Nu, nu, vă rog... vă rog nu-mi spuneți că nu el acolo. 263 00:19:59,325 --> 00:20:01,630 Știu că îmi evita apelurile. 264 00:20:02,495 --> 00:20:06,050 În regulă, atunci, soțul meu a fost acolo ? 265 00:20:06,632 --> 00:20:07,916 Cum adică nu știți ? 266 00:20:07,950 --> 00:20:09,050 Ori a fost ori n-a fost. 267 00:20:09,085 --> 00:20:10,085 Nu... 268 00:20:13,715 --> 00:20:15,702 Drăguță... 269 00:20:18,961 --> 00:20:19,961 La naiba. 270 00:20:19,979 --> 00:20:22,214 Sky. 271 00:20:25,467 --> 00:20:28,136 Sky, știu că ești acasă. 272 00:20:28,154 --> 00:20:31,081 Lasă-mă să intru. Lasă-mă să vorbesc cu tine. 273 00:20:33,359 --> 00:20:36,027 Skyler, o să aștept aici până vei deschide ușa, 274 00:20:36,078 --> 00:20:38,530 așa că lasă-mă acum sau peste 3 ore, 275 00:20:38,581 --> 00:20:41,045 dar nu plec până nu te văd. 276 00:20:42,335 --> 00:20:45,319 Skyler. Te rog. 277 00:20:53,262 --> 00:20:55,236 Doar tu. 278 00:20:56,465 --> 00:20:58,337 Nu și Hank. 279 00:21:02,888 --> 00:21:05,235 Spune-mi că Hank este nebun. 280 00:21:06,609 --> 00:21:10,528 Spune-mi că nu știe despre ce vorbește. 281 00:21:15,618 --> 00:21:18,036 Trebuie să-mi spui ceva, Skyler. 282 00:21:18,070 --> 00:21:20,842 Orice m-ar ajuta să înțeleg. 283 00:21:22,191 --> 00:21:23,935 Nu poate fi adevărat. 284 00:21:35,421 --> 00:21:37,255 Dumnezeule. 285 00:21:49,819 --> 00:21:52,095 De cât timp știi ? 286 00:21:52,655 --> 00:21:56,324 Hank a spus că, când ai intrat în piscină, 287 00:21:56,358 --> 00:21:58,059 atunci a fost când ai știut. 288 00:21:58,077 --> 00:21:59,690 Când ai avut... 289 00:22:03,833 --> 00:22:08,286 Dar nu atunci. Înainte de asta. 290 00:22:11,740 --> 00:22:13,842 De când cu Gus Frâng? 291 00:22:17,296 --> 00:22:19,347 Banii. 292 00:22:19,381 --> 00:22:21,680 Toți acei bani pe care Walt i-a făcut, 293 00:22:22,718 --> 00:22:25,103 când ați cumpărat spălătoria de mașini. 294 00:22:28,423 --> 00:22:31,352 Și toată povestea cu jocurile de noroc. 295 00:22:33,762 --> 00:22:35,740 - Aia a fost o minciună. - Eu... 296 00:22:37,817 --> 00:22:39,861 Știai atunci? 297 00:22:46,242 --> 00:22:48,238 Trebuia. 298 00:22:52,882 --> 00:23:03,258 Skyler... știai până când Hank a fost împușcat? 299 00:23:08,013 --> 00:23:09,576 Skyler? 300 00:23:14,970 --> 00:23:16,696 Marie. 301 00:23:18,307 --> 00:23:20,975 Îmi pare rău. 302 00:23:20,993 --> 00:23:23,495 Îți pare rău... 303 00:23:23,529 --> 00:23:25,479 Ești... 304 00:23:25,498 --> 00:23:26,985 Eu... 305 00:23:29,418 --> 00:23:33,321 Nu vei vorbi... Nu vei vorbi cu Hank 306 00:23:33,339 --> 00:23:36,457 pentru că tu crezi că Walt va scăpa basma curată. 307 00:23:48,470 --> 00:23:50,799 Haide. Să mergem. 308 00:23:56,862 --> 00:23:59,314 Hai dragă. Să mergem. 309 00:23:59,348 --> 00:24:02,289 - Să mergem. - Marie. Marie. 310 00:24:02,484 --> 00:24:03,818 Ce faci? 311 00:24:03,852 --> 00:24:04,852 Ce faci? 312 00:24:04,870 --> 00:24:05,870 Ea vine cu noi. 313 00:24:05,905 --> 00:24:07,572 Nu, nu merge. Dami-o înapoi. 314 00:24:07,623 --> 00:24:08,963 Marie. 315 00:24:10,259 --> 00:24:13,694 Hank. Hank, ajutor. Vino și ajută-mă. 316 00:24:13,712 --> 00:24:16,697 Nu vei părăsi casa cu fata mea. 317 00:24:16,715 --> 00:24:18,082 Dă-mi-o înapoi. 318 00:24:18,133 --> 00:24:20,134 Marie. Dă-mi-o înapoi. 319 00:24:20,169 --> 00:24:21,219 Oprește-te. 320 00:24:21,253 --> 00:24:22,220 O sperii. 321 00:24:22,254 --> 00:24:23,221 Marie. Dă-mi-o. 322 00:24:23,255 --> 00:24:24,372 Încerc să o protejez. 323 00:24:24,390 --> 00:24:26,224 Să o protejezi? Cum îndrăznești? Sunt mama ei. 324 00:24:26,258 --> 00:24:27,872 Nu va sta în casa asta de nebuni! 325 00:24:28,210 --> 00:24:29,877 Nu ști despre ce vorbești! 326 00:24:29,895 --> 00:24:30,878 Dă-mi-o! 327 00:24:30,896 --> 00:24:31,879 - Marie... - Hank, trebuie să mă ajuți. 328 00:24:31,897 --> 00:24:32,931 Ascultă, voi chema poliția. 329 00:24:32,982 --> 00:24:34,933 Poți să-i suni. Poți să-i suni, Skylar. 330 00:24:34,984 --> 00:24:36,684 Am s-o fac. Dă-mi copilul. 331 00:24:36,718 --> 00:24:37,718 Marie, las-o jos. 332 00:24:37,736 --> 00:24:39,237 Nu plec de aici fără ea. 333 00:24:39,271 --> 00:24:40,405 Marie. 334 00:24:40,439 --> 00:24:41,406 Dă-mi copilul. 335 00:24:41,440 --> 00:24:43,241 Skyler, nu plecăm de aici fără ea. 336 00:24:43,275 --> 00:24:45,059 Dă-mi copilul chiar acum! 337 00:24:45,077 --> 00:24:46,911 Marie! 338 00:24:46,946 --> 00:24:48,598 Fă-o acum. 339 00:24:51,283 --> 00:24:52,283 Dai-o înapoi. 340 00:24:56,505 --> 00:24:58,739 E în regulă. E bine. E bine. 341 00:24:58,757 --> 00:25:02,594 E bine. E bine. 342 00:25:02,628 --> 00:25:04,629 E bine. E bine. 343 00:25:11,753 --> 00:25:13,554 Mama te are acum. 344 00:25:13,588 --> 00:25:14,973 Mama te are. 345 00:25:15,024 --> 00:25:17,308 Mama te are. 346 00:25:23,782 --> 00:25:24,782 E bine. 347 00:25:24,817 --> 00:25:26,818 E bine. E bine. 348 00:25:26,869 --> 00:25:28,602 E bine. E bine. 349 00:25:49,141 --> 00:25:51,188 Trebuie să-l prinzi. 350 00:27:30,298 --> 00:27:34,167 34, 59, 20. 106, 36, 52. 351 00:27:34,219 --> 00:27:38,555 34, 59, 20. 106, 36, 52. 352 00:27:40,475 --> 00:27:46,463 34, 59, 20. 106, 36, 52. 353 00:27:48,149 --> 00:27:52,686 34, 59, 20. 106, 36, 52. 354 00:27:54,405 --> 00:28:00,327 34, 59, 20. 106, 36, 52. 355 00:28:27,972 --> 00:28:30,233 Walt. 356 00:28:44,122 --> 00:28:46,327 Pe unde ai fost? 357 00:28:48,376 --> 00:28:50,721 Vai de mine. 358 00:28:52,663 --> 00:28:55,099 Ce s-a întâmplat? 359 00:29:05,443 --> 00:29:07,344 Ai mutat banii, nu-i așa? 360 00:29:07,362 --> 00:29:09,593 I-ai îngropat undeva. 361 00:29:11,516 --> 00:29:13,816 Mi-ai primit mesajele? 362 00:29:15,954 --> 00:29:18,489 Nu i-am spus nimic lui Hank. 363 00:29:21,126 --> 00:29:25,045 Walt. Jur că nu i-am spus. 364 00:29:27,549 --> 00:29:29,032 Spune ceva. 365 00:29:31,669 --> 00:29:33,637 Te rog. 366 00:29:38,643 --> 00:29:39,760 Vai de mine. 367 00:29:39,811 --> 00:29:42,513 Walt. Walt. 368 00:30:10,675 --> 00:30:13,010 De cât timp am fost inconștient? 369 00:30:13,044 --> 00:30:15,579 De cam 4 sau 5 ore. 370 00:30:17,081 --> 00:30:18,882 Cum te simți? 371 00:30:27,758 --> 00:30:29,704 E adevărat. 372 00:30:32,647 --> 00:30:34,648 Cancerul a revenit. 373 00:30:44,993 --> 00:30:47,777 Nu-i așa? 374 00:30:59,224 --> 00:31:01,508 Asta te face fericită? 375 00:31:03,978 --> 00:31:07,464 Nu-mi pot aminti ultima dată când am fost fericită. 376 00:31:17,692 --> 00:31:20,080 Doar spune-mi. 377 00:31:22,580 --> 00:31:25,630 Știu că ai vorbit cu Hank. 378 00:31:25,833 --> 00:31:28,561 Știu că ai făcut o înțelegere. 379 00:31:28,653 --> 00:31:32,355 Skyler, o să ușurez treaba asta. 380 00:31:32,823 --> 00:31:35,325 O să mă predau. 381 00:31:35,343 --> 00:31:38,120 Dacă-mi promiți un singur lucru. 382 00:31:39,097 --> 00:31:42,365 Vei păstra banii. 383 00:31:42,684 --> 00:31:45,578 Să nu vorbești niciodată de ei. 384 00:31:45,853 --> 00:31:48,555 Niciodată să nu-i dai. 385 00:31:48,606 --> 00:31:52,442 O să-i dai copiilor noștrii. 386 00:31:52,477 --> 00:31:55,896 Dă-le tot ce vor. 387 00:31:58,149 --> 00:32:00,387 O să faci asta? 388 00:32:03,521 --> 00:32:06,113 Te rog? 389 00:32:08,459 --> 00:32:11,378 Te rog să nu lași că tot ce am făcut să fie în zadar. 390 00:32:22,873 --> 00:32:26,216 Cum a aflat Hank? 391 00:32:27,011 --> 00:32:29,229 A vorbit cineva? 392 00:32:29,263 --> 00:32:31,481 Nu, nimeni n-a vorbit. 393 00:32:34,185 --> 00:32:36,436 Eu am fost de vină. 394 00:32:38,940 --> 00:32:41,211 Am greșit. 395 00:32:45,697 --> 00:32:53,691 La felul cum vorbește Hank... are suspiciunile lui. 396 00:32:56,374 --> 00:32:58,908 Nimic mai mult. 397 00:33:04,465 --> 00:33:08,218 Nu te poți preda fără să nu dai și banii. 398 00:33:08,252 --> 00:33:12,085 Așa merg lucrurile Walt. 399 00:33:13,141 --> 00:33:20,601 Sau cea mai bună mișcare ar fi să nu zicem nimic. 400 00:33:58,186 --> 00:34:00,737 Poți s-o dai jos acum. 401 00:34:27,131 --> 00:34:30,467 Ce-i așa importat de m-ai făcut să vin până aici? 402 00:34:30,501 --> 00:34:36,602 Pentru toți banii pe care îi investesc cred că merit să știu cu exactitate ce merge prost. 403 00:34:37,525 --> 00:34:38,859 Ești expertă în laboratoarele de metamfetamina? 404 00:34:38,893 --> 00:34:42,824 O să ne spui cum o să rezolvăm problemele? 405 00:34:42,864 --> 00:34:44,514 Și dacă pot ajuta? 406 00:34:44,532 --> 00:34:46,399 Nu crezi că ar trebui să-mi arăți? 407 00:34:46,451 --> 00:34:49,352 Nu-mi place să-mi irosesc timpul. 408 00:34:49,370 --> 00:34:57,918 Sunt aici și 10 minute e un sacrificiu mic pe când deficitul e de 50 de milioane de dolari. 409 00:35:32,663 --> 00:35:34,748 Putem cobora? 410 00:35:34,782 --> 00:35:37,200 Da. Se poate. 411 00:35:45,176 --> 00:35:47,243 Doamnele primele. 412 00:36:12,203 --> 00:36:13,904 Acum ai văzut. 413 00:36:13,938 --> 00:36:17,096 Da. Acum am văzut. 414 00:36:17,625 --> 00:36:19,910 Ce? 415 00:36:19,944 --> 00:36:23,446 Să începem cu cât e de murdară? 416 00:36:23,464 --> 00:36:24,447 Ce ești tu, mama mea? 417 00:36:24,465 --> 00:36:26,466 Ce murdară? Se vede vag de la lumină. 418 00:36:26,500 --> 00:36:30,470 Chiar crezi că asta e în standard cu cel al predecesorului? 419 00:36:30,504 --> 00:36:32,789 Pentru că nu e. Nici pe de-aproape. 420 00:36:32,807 --> 00:36:36,176 Produsul pe care îl facem, se vinde foarte bine. 421 00:36:36,227 --> 00:36:38,127 Standardele lui Haisenberg nu mai contează oricum. 422 00:36:38,145 --> 00:36:41,565 Cui? Câtorva persoane râioase din Arizona? 423 00:36:41,599 --> 00:36:45,185 Contează cumpărătorilor mei din Cehia, poți fi sigur de asta. 424 00:36:45,236 --> 00:36:46,436 Așadar, contează și pentru mine. 425 00:36:46,470 --> 00:36:50,640 Nu pot muta ceea ce face această persoană dacă nu e conform standardelor. 426 00:36:50,658 --> 00:36:52,308 Și nu e. Chiar nu e. 427 00:36:52,326 --> 00:36:53,827 Fără supărare. 428 00:36:53,861 --> 00:36:55,445 Dacă poți face mai bine, fă-o mai bine. 429 00:36:55,479 --> 00:36:57,330 Nu știu ce să-ți spun. 430 00:36:57,365 --> 00:36:59,115 Ai încercat să-l aduci pe om înapoi, nu? 431 00:36:59,149 --> 00:37:01,785 A spus nu, așa că ce vrei să fac? 432 00:37:01,819 --> 00:37:04,754 Todd. Folosește-l pe Todd din nou. 433 00:37:04,789 --> 00:37:08,708 A învățat de la el, da? 434 00:37:08,759 --> 00:37:11,995 Cel puțin, primele 2 preparării ale lui au fost de 74%. 435 00:37:12,013 --> 00:37:14,097 La a 3-a preparare a început un incendiu. 436 00:37:14,131 --> 00:37:16,516 Am încercat metoda lui Heisenberg. 437 00:37:16,550 --> 00:37:17,550 Nu a mers. 438 00:37:17,602 --> 00:37:20,637 Vreau să prepar pe teritoriul meu, vreau să folosesc oameni în care am încredere, 439 00:37:20,671 --> 00:37:22,839 nu Todd, în care n-am. 440 00:37:22,857 --> 00:37:25,475 Și ăsta-i sfârșitul conversației în ceea ce mă privește. 441 00:37:28,946 --> 00:37:34,335 Chiar aș fi vrut să-i dai o șansă. 442 00:37:34,402 --> 00:37:36,921 Avem o problemă. 443 00:37:38,322 --> 00:37:40,650 Tu stai aici. 444 00:38:35,596 --> 00:38:38,848 Doamnă, sunteți bine? 445 00:38:59,603 --> 00:39:01,604 E în siguranță să vi sus când vrei. 446 00:39:13,167 --> 00:39:17,637 Nu vreau să văd. 447 00:39:17,671 --> 00:39:20,090 Bine. 448 00:39:21,291 --> 00:39:24,144 Cred că poate... 449 00:39:24,178 --> 00:39:26,146 Mai bine îți închizi ochii? 450 00:39:37,742 --> 00:39:39,442 Bine. 451 00:39:39,476 --> 00:39:41,528 Pe aici. 452 00:39:44,782 --> 00:39:46,638 La dreapta. 453 00:39:56,544 --> 00:39:58,966 Glumești? 454 00:40:00,164 --> 00:40:01,799 Unchiule Jack. 455 00:40:14,779 --> 00:40:15,779 Foc în gaură. 456 00:40:17,198 --> 00:40:20,533 E în regulă. Scuze pentru asta. 457 00:40:21,902 --> 00:40:23,914 E bine domnișoară. 458 00:40:32,029 --> 00:40:34,430 Bine băieți. Să luăm tot. 459 00:40:34,465 --> 00:40:36,232 Să luăm totul. 460 00:41:04,652 --> 00:41:09,220 Mergi la lucru astăzi? 461 00:41:11,158 --> 00:41:13,826 Glumești, nu? 462 00:41:19,032 --> 00:41:21,033 Dar tu? 463 00:41:24,088 --> 00:41:27,086 O să mergi la birou? 464 00:41:29,476 --> 00:41:32,412 Trebuie să le spui Hank. 465 00:41:32,479 --> 00:41:34,147 Astăzi. 466 00:41:34,215 --> 00:41:38,285 Marie, doar că nu-l, nu-l am încă. 467 00:41:38,586 --> 00:41:42,322 Nu am dovada că să demonstrez și nici nu-i aici. 468 00:41:42,389 --> 00:41:44,357 Atunci lasă-mă să te ajut. 469 00:41:44,425 --> 00:41:46,826 Spune-i lui Steve, Ramey. 470 00:41:46,894 --> 00:41:49,929 Ai destui care să creadă povestea ta. 471 00:41:49,997 --> 00:41:52,198 Pune întreg DEA pe el. 472 00:41:52,249 --> 00:41:54,834 Așa ar trebui să meargă lucrurile, nu? 473 00:41:54,901 --> 00:41:56,786 Nu. 474 00:41:56,870 --> 00:42:00,206 Nu? Ce nu? 475 00:42:00,257 --> 00:42:01,591 Ce ești tu, lupul singuratic McQuade? 476 00:42:01,675 --> 00:42:02,875 Uite iubito... 477 00:42:02,927 --> 00:42:04,761 Trebuie să faci asta Hank. 478 00:42:04,845 --> 00:42:12,151 Ziua în care m-am băgat în asta, a fost ultima zi din cariera mea, da? 479 00:42:12,219 --> 00:42:21,027 O să merg acolo, o să-i privesc în ochi și să spun că pe cine am urmărit ultimul an 480 00:42:21,094 --> 00:42:23,929 e cumnatul meu? 481 00:42:28,736 --> 00:42:30,703 S-a terminat pentru mine. 482 00:42:34,074 --> 00:42:37,943 10 secunde după ce spun povestea asta, sunt civil. 483 00:42:37,995 --> 00:42:40,296 Apoi cum vom putea s-o ajutăm pe Skyler? 484 00:42:40,381 --> 00:42:43,465 Dacă și-ar da seama. 485 00:42:43,968 --> 00:42:46,669 Când o să merg acolo... 486 00:42:46,754 --> 00:42:51,474 O să aduc dovezi, nu suspiciuni. 487 00:42:56,096 --> 00:42:59,482 Pot fi omul ce l-a prins. Măcar asta. 488 00:42:59,566 --> 00:43:03,853 Dacă tu aștepți... și-l prind pe Walt fără tine? 489 00:43:03,937 --> 00:43:07,940 Dacă află că tu știai însă nu ai zis nimic? 490 00:43:07,992 --> 00:43:10,476 Hank, nu ai merge și tu la închisoare? 491 00:43:19,370 --> 00:43:21,254 Bună Hank. Bine-ai revenit. 492 00:43:21,321 --> 00:43:23,322 Neața. 493 00:43:46,179 --> 00:43:48,013 Uite cine s-a întors. 494 00:43:48,065 --> 00:43:50,349 Trebuia s-o văd cu proprii mei ochii. 495 00:43:50,401 --> 00:43:51,517 Ce mai faci? 496 00:43:51,568 --> 00:43:53,653 Bine. Ți-a fost dor de mine? 497 00:43:53,704 --> 00:43:56,289 Să-mi fie dor? Cum au ouăle mele dor de mâncărime. 498 00:43:56,356 --> 00:43:57,540 Nu știam că ai ouă. 499 00:43:57,624 --> 00:43:59,792 Nu mă face să-mi pară rău că m-am oprit aici. 500 00:43:59,860 --> 00:44:04,714 Ai o discuție de buget într-o oră și apoi trebuie să te întâlnești și să saluți 501 00:44:04,798 --> 00:44:07,133 nouă unitate militară, da? 502 00:44:07,201 --> 00:44:08,551 Bine. 503 00:44:08,635 --> 00:44:12,338 Ști, poate. 504 00:44:12,389 --> 00:44:19,445 Să vedem dacă putem amâna acea discuție de buget și în loc să vedem dacă putem 505 00:44:19,513 --> 00:44:21,848 face o conferință, cheamă-l și pe Ramey. 506 00:44:21,915 --> 00:44:23,416 Pentru ce? 507 00:44:23,484 --> 00:44:26,185 Doar "să pun la curent" ceva chestii. 508 00:44:26,236 --> 00:44:28,237 Ști tu, pentru mine. 509 00:44:28,322 --> 00:44:30,690 Bine. S-a făcut. 510 00:44:30,741 --> 00:44:34,771 Ai auzit despre chestia cu banii? 511 00:44:35,228 --> 00:44:36,529 Nu, ce chestie cu banii? 512 00:44:36,580 --> 00:44:37,947 O să-ți placă asta. 513 00:44:38,031 --> 00:44:40,988 Îl implică pe vechiul tău amic, Jesse Pinkman. 514 00:44:41,502 --> 00:44:43,453 Pinkman? 515 00:44:43,537 --> 00:44:45,288 Trebuie să recunosc asta. 516 00:44:45,372 --> 00:44:47,457 Jesse, niciodată nu ești plictisitor. 517 00:44:47,541 --> 00:44:49,459 Deloc plictisitor. 518 00:44:49,543 --> 00:44:53,379 Hai amice. Împărtășește cu noi. 519 00:44:53,430 --> 00:44:57,633 De ce ai aruncat milioane de dolari prin tot Albuquerque? 520 00:44:57,718 --> 00:45:01,771 Promit că ne abținem atâta timp cât poți și tu. 521 00:45:01,855 --> 00:45:03,022 Ăsta-i un fapt. 522 00:45:03,089 --> 00:45:05,057 Am o vezică de mărimea unei sticle de apă. 523 00:45:05,109 --> 00:45:07,226 Atâția bani? 524 00:45:07,277 --> 00:45:09,729 - Nu m-aș putea opri din a nu discuta asta. -Stiu, nu-i așa? 525 00:45:09,780 --> 00:45:11,814 Dar nu cred că i-aș arunca afară pe geamul mașinii. 526 00:45:11,899 --> 00:45:15,735 Cu siguranță nu permit toată chestia asta cu Rogin Hood. 527 00:45:15,786 --> 00:45:18,121 Dar se pare că lui Jesse nu-i pasă. 528 00:45:18,205 --> 00:45:20,873 - Întradevăr. - Cu siguranță are un motiv perfect 529 00:45:20,941 --> 00:45:22,909 pentru care a făcut asta. 530 00:45:22,960 --> 00:45:24,944 I-a găsit. 531 00:45:24,995 --> 00:45:26,379 Sau i-a câștigat la cărți de joc.. 532 00:45:26,446 --> 00:45:28,297 Asta e. I-a câștigat. 533 00:45:28,382 --> 00:45:30,383 Noapte norocoasă la casino. 534 00:45:30,450 --> 00:45:33,823 Jesse, ai avut o noapte norocoasă? 535 00:45:38,509 --> 00:45:43,513 Jesse, o să te lăsăm să-ți aduni gândurile și apoi vom continua această conversație. 536 00:45:43,597 --> 00:45:45,815 Îți putem aduce ceva? 537 00:45:45,899 --> 00:45:48,518 Cafea? Suc? 538 00:45:49,736 --> 00:45:52,680 M-am gândit eu. 539 00:46:02,916 --> 00:46:09,672 Am un trecut cu Jesse Pinkman și cred că poate să fie foarte util la o altă investigație. 540 00:46:09,756 --> 00:46:13,606 Vă cer doar câteva minute acolo cu el. 541 00:46:14,044 --> 00:46:15,962 Ați spus că nu vorbește? 542 00:46:16,013 --> 00:46:18,764 Să vă spun ceva, acel copil mă urăște. 543 00:46:18,832 --> 00:46:21,166 Mă disprețuiește, da? 544 00:46:21,218 --> 00:46:23,936 Poate o să-l enervez și o să înceapă să pălăvrăgească. 545 00:46:24,004 --> 00:46:30,088 Apoi intrați voi acolo, aflați ce vreți de la acel rahat și îl veți termina. 546 00:46:30,110 --> 00:46:35,308 Dacă-mi spune ceva folositor cât timp e cu mine, o să vă spun, 100%. 547 00:46:35,849 --> 00:46:38,618 Pot lua o pauză de țigară. Tu ce zici? 548 00:46:38,685 --> 00:46:43,873 Poate poți să ții ochii pe suspectul nostru, câteva minute. Desigur. 549 00:46:43,957 --> 00:46:45,575 Pot să fac asta. 550 00:46:45,659 --> 00:46:46,692 Bine. 551 00:46:46,743 --> 00:46:48,386 Mulțumesc băieți. 552 00:47:05,145 --> 00:47:08,391 Traducerea și adaptarea: Richard & nonamex (c) SubTeam/SubsTeam pentru www.subs.ro