1 00:00:00,074 --> 00:00:02,564 Vorig seizoen in AMC's Breaking Bad… 2 00:00:02,663 --> 00:00:04,393 Ik vermood je vrouw, 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,791 ik vermoord je dochtertje. 4 00:00:06,958 --> 00:00:09,581 - Heeft Skyler White je langsgestuurd? - Teken de cheque nu maar. 5 00:00:10,387 --> 00:00:11,715 Hoe gaat het met Brock? 6 00:00:11,885 --> 00:00:13,425 Zijn conditie verslechtert alsmaar. 7 00:00:13,543 --> 00:00:15,299 Hij is niet buiten gevaar. Hij is vergiftigd. 8 00:00:15,433 --> 00:00:18,894 Het was niet de ricine. Het was een lelietje-van-dalen. 9 00:00:21,473 --> 00:00:22,652 Hoe zit het met Mike? 10 00:00:22,767 --> 00:00:24,779 Met zulke verwondingen? Nee, reizen is uitgesloten. 11 00:00:28,387 --> 00:00:29,950 We hebben werk voor de boeg. 12 00:00:32,498 --> 00:00:33,832 Kijk eens aan. 13 00:00:34,000 --> 00:00:37,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 14 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 15 00:01:03,527 --> 00:01:04,995 Wat doet u? 16 00:01:07,864 --> 00:01:09,265 Ik ben jarig. 17 00:01:09,299 --> 00:01:11,300 Echt? Nou, Gefeliciteerd. 18 00:01:13,470 --> 00:01:14,937 Jarige klanten krijgen een gratis maaltijd bij Denny's. 19 00:01:14,972 --> 00:01:16,505 Ik hoef enkel even uw ID te zien. 20 00:01:16,539 --> 00:01:18,441 Bedankt voor het aanbod, maar dat is niet nodig. 21 00:01:18,475 --> 00:01:22,278 Echt? Een gratis maaltijd. Gratis is altijd fijn. 22 00:01:22,312 --> 00:01:25,146 Zelfs al was ik rijk. 23 00:01:28,117 --> 00:01:29,284 Oke. 24 00:01:36,325 --> 00:01:39,693 New Hampshire. U bent een behoorlijk eind van huis. 25 00:01:39,727 --> 00:01:40,927 Hoe lang doe je erover met de auto? 26 00:01:40,928 --> 00:01:44,507 Ongeveer 30 uur voordat je moet stoppen om te tanken. 27 00:01:45,200 --> 00:01:46,600 Wauw. Was u op weg naar California? 28 00:01:46,634 --> 00:01:49,836 Nee. Naar hier. 29 00:01:52,607 --> 00:01:54,708 Dus, wat brengt u hier? 30 00:01:54,742 --> 00:01:56,442 [Deur gaat open] 31 00:02:00,981 --> 00:02:02,482 Zaken. 32 00:02:02,516 --> 00:02:04,050 Wist u, ik ben ooit naar Boston geweest, 33 00:02:04,084 --> 00:02:06,452 Boston en een klein stadje genaamd Swampscott, 34 00:02:06,487 --> 00:02:08,488 dat ligt net buiten Boston. 35 00:02:08,522 --> 00:02:10,256 Dat ligt best in de buurt van New Hampshire, toch? 36 00:02:11,690 --> 00:02:13,225 Eh… 37 00:02:13,259 --> 00:02:15,560 Ja. Min of meer. 38 00:02:15,594 --> 00:02:18,997 Ik was zes jaar oud, dus veel herinner ik me er niet van. 39 00:02:19,032 --> 00:02:21,833 Ik wil maar zeggen dat ik het erg leuk vond. Ze hebben er een heel groot aquarium. 40 00:02:21,867 --> 00:02:24,436 Ja. Prima wetenschapsmuseum daar. 41 00:02:27,939 --> 00:02:29,173 Pardon. 42 00:02:31,510 --> 00:02:34,311 Hoi. Mijn naam is Lucy, uw serveerster. 43 00:02:34,346 --> 00:02:37,548 [Ritselend papier] 44 00:02:37,582 --> 00:02:39,216 [Deur sluit] 45 00:02:53,364 --> 00:02:56,599 Hoef ik me zorgen te maken dat het zijn weg over de grens vindt? 46 00:02:58,635 --> 00:03:00,902 Het blijft in deze stad. 47 00:03:00,937 --> 00:03:05,874 Heb je een-- een handleiding? Gebruikershandleiding? 48 00:03:05,908 --> 00:03:07,742 Ik heb er eentje van het internet gehaald. 49 00:03:07,777 --> 00:03:09,445 Die ligt erbij. 50 00:03:12,648 --> 00:03:14,550 Het beste dan maar. 51 00:03:17,419 --> 00:03:20,588 [Kucht] 52 00:03:52,519 --> 00:03:54,019 Fijne verjaardag, meneer Lambert. 53 00:03:57,224 --> 00:03:58,624 [Kucht] 54 00:04:10,769 --> 00:04:12,337 [Autoalarm gaat af] 55 00:04:13,939 --> 00:04:15,206 [Gaat opnieuw af] 56 00:04:58,192 --> 00:05:01,895 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com Dutch translation by cumulus007 57 00:05:07,963 --> 00:05:10,765 [Skyler] Jezus, Walt, het nieuws hier-- 58 00:05:10,799 --> 00:05:12,433 Gus Fring is dood. 59 00:05:12,468 --> 00:05:16,674 Hij is opgeblazen samen met iemand van een Mexicaans kartel, 60 00:05:16,786 --> 00:05:19,826 de DEA heeft geen idee wat ze ervan moeten maken. 61 00:05:20,776 --> 00:05:22,410 Weet jij hier iets van? 62 00:05:24,312 --> 00:05:25,579 Walt? 63 00:05:27,848 --> 00:05:31,652 Walt, wil je me alsjeblieft-- 64 00:05:33,854 --> 00:05:35,088 We zijn veilig. 65 00:05:50,504 --> 00:05:52,104 Zit jij hierachter? 66 00:05:56,542 --> 00:05:58,276 Wat is er gebeurd? 67 00:06:00,079 --> 00:06:01,613 Ik heb gewonnen. 68 00:06:03,749 --> 00:06:04,949 [Gesprek wordt beëindigd] 69 00:06:56,499 --> 00:06:57,633 [Sleutels rinkelen] 70 00:07:15,383 --> 00:07:16,783 Oh, god. 71 00:07:45,578 --> 00:07:47,445 [Deur opent] [Walter Jr.] Pap. 72 00:07:48,847 --> 00:07:50,815 - Pap. - He. 73 00:07:50,849 --> 00:07:53,250 [Lacht] He. 74 00:07:53,285 --> 00:07:56,287 Heb je de tv niet aan? Meen je dat nou? 75 00:07:56,322 --> 00:07:59,290 Eh, nee, sorry, ik-- Nee… 76 00:07:59,325 --> 00:08:01,726 Heb je hem niet verteld over meneer Fring? 77 00:08:01,760 --> 00:08:03,827 Eh, hij weet ervan. 78 00:08:03,861 --> 00:08:04,828 Ik-- 79 00:08:04,862 --> 00:08:05,829 Welkom thuis. 80 00:08:05,863 --> 00:08:07,831 Jezus, pap, ze-- 81 00:08:07,865 --> 00:08:10,334 Ze praten nergens anders meer over. 82 00:08:10,368 --> 00:08:13,036 Ze-- ze hebben het nog niet op tv gezegd, 83 00:08:13,070 --> 00:08:16,473 maar oom Hank zegt dat hij een heel belangrijke drugdealer was. 84 00:08:16,507 --> 00:08:19,642 Echt ongelofelijk. 85 00:08:19,676 --> 00:08:23,312 Je oom is in veiligheid, toch? Weten ze dat zeker? 86 00:08:23,347 --> 00:08:25,981 Oom Hank had deze man de hele tijd al in de smiezen. 87 00:08:26,015 --> 00:08:28,217 Hij heeft zijn mond gehouden tegen ons. 88 00:08:28,251 --> 00:08:30,820 Hij nam me zelfs eens mee naar zijn restaurant, 89 00:08:30,854 --> 00:08:34,189 en hij maakte van die plagende opmerkingen, 90 00:08:34,224 --> 00:08:37,092 zoals "Ik houd je in de gaten". 91 00:08:37,126 --> 00:08:40,062 Ze zijn er ook achtergekomen, de meneer Fring degene is 92 00:08:40,096 --> 00:08:42,064 die het dreigement richting oom Henk heeft geuit. 93 00:08:42,098 --> 00:08:44,366 Maar hij is eerder te grazen genomen. 94 00:08:44,400 --> 00:08:45,367 Wauw. 95 00:08:45,401 --> 00:08:47,202 Ja, wauw. 96 00:08:47,237 --> 00:08:51,939 Tante Marie is nog steeds behoorlijk van slag. 97 00:08:51,974 --> 00:08:54,876 Maar mam vond dat het tijd was om te vertrekken. 98 00:08:54,910 --> 00:08:56,477 Huh. 99 00:08:56,511 --> 00:08:58,712 Ze hebben er nog een paar agenten, 100 00:08:58,747 --> 00:09:02,049 Maar ze beschouwen het als voorbij. 101 00:09:02,084 --> 00:09:04,818 Als dit de pers bereikt, 102 00:09:04,853 --> 00:09:07,088 wordt oom Hank een held. 103 00:09:07,122 --> 00:09:08,155 Ja. 104 00:09:08,190 --> 00:09:10,223 Ik bedoel, een nog grotere dan hij al was. 105 00:09:10,258 --> 00:09:12,526 Echt. 106 00:09:12,560 --> 00:09:14,728 Kijk-- Kijk eens of het op tv is. 107 00:09:14,763 --> 00:09:16,229 Ja, ja, dat wil ik wel. 108 00:09:16,264 --> 00:09:21,264 Geef- geef me nog een paar minuten, huh? 109 00:09:29,009 --> 00:09:31,176 [Holly kirt] 110 00:09:31,211 --> 00:09:33,446 Hoi. 111 00:09:33,480 --> 00:09:34,814 Hoi. 112 00:09:39,686 --> 00:09:41,453 Hoi, pronkerwtje van me. 113 00:09:41,487 --> 00:09:43,855 Oh, papa heeft je zo gemist. 114 00:09:46,225 --> 00:09:48,026 Ja, zeker wel. 115 00:09:48,060 --> 00:09:51,797 Ik weet het. Ik heb je ook gemist. 116 00:09:57,536 --> 00:10:00,571 Denk je niet dat ik ten minste een "hallo" mag horen? 117 00:10:04,009 --> 00:10:05,176 Hallo. 118 00:10:07,379 --> 00:10:08,612 Hallo. 119 00:10:11,383 --> 00:10:12,716 Ook jij hallo. 120 00:10:17,121 --> 00:10:19,489 Dus, ga je nog tegen me praten? 121 00:10:21,092 --> 00:10:21,891 Ga je nog-- 122 00:10:21,926 --> 00:10:24,761 Ga je nog laten merken dat-- 123 00:10:26,331 --> 00:10:28,798 Ja, gewoon-- Een blijk van opluchting 124 00:10:28,833 --> 00:10:30,399 dat ik nog leef? 125 00:10:32,336 --> 00:10:34,070 Ik ben opgelucht, Walt. 126 00:10:36,139 --> 00:10:37,506 En bang. 127 00:10:39,509 --> 00:10:40,709 Bang? 128 00:10:41,744 --> 00:10:43,279 Bang van wat? 129 00:10:47,016 --> 00:10:48,249 Jou. 130 00:10:52,154 --> 00:10:54,922 [Holly kirt] 131 00:10:55,924 --> 00:10:57,292 He. 132 00:11:00,062 --> 00:11:01,195 [Kirt] 133 00:11:01,229 --> 00:11:02,629 He. 134 00:11:17,744 --> 00:11:19,145 [Ademt uit] 135 00:11:28,489 --> 00:11:30,056 Oh, kut. 136 00:11:33,192 --> 00:11:34,526 [Camerasluiter klikt] 137 00:12:51,300 --> 00:12:53,534 Jezus, zeg het nou gewoon. 138 00:12:53,569 --> 00:12:55,335 Zeg "Ik zei het toch" tegen me. 139 00:12:55,369 --> 00:12:56,570 Gooi het eruit 140 00:12:56,605 --> 00:12:59,339 voordat je straks aan de dialyse moet, of zo. 141 00:12:59,373 --> 00:13:01,875 Dit lijkt exact op de tekeningen van Boetticher. 142 00:13:03,912 --> 00:13:08,912 Waar lagen die twee lichamen? 143 00:13:12,920 --> 00:13:14,186 Enig idee wie ze waren? 144 00:13:14,221 --> 00:13:15,888 Neh, er is niet veel van ze over. 145 00:13:15,923 --> 00:13:19,158 Tanden knallen als popcorn uit elkaar als het te heet wordt, 146 00:13:19,192 --> 00:13:20,927 hebben ze me verteld. 147 00:13:20,961 --> 00:13:23,496 Wie het ook gedaan heeft, het is flink in de fik gezet. 148 00:13:29,436 --> 00:13:31,703 Fring, geniale klootzak. 149 00:13:42,314 --> 00:13:45,617 Huh. Wat zou dat geweest zijn, denk je? 150 00:13:45,651 --> 00:13:50,651 Ik weet het niet. Een of ander labinstrument? 151 00:13:56,128 --> 00:13:57,662 Een camera misschien? 152 00:14:12,943 --> 00:14:17,012 Kom op. Vriendelijk. Doe eens vriendelijk. 153 00:14:19,383 --> 00:14:21,050 Vriendelijk, jij. Doe eens vriendelijk. 154 00:14:21,084 --> 00:14:22,418 Laat Wendell erbij. 155 00:14:23,587 --> 00:14:26,656 Als Wendell niet mag eten, dan julie allemaal niet. 156 00:14:26,690 --> 00:14:28,123 Echt. 157 00:14:28,158 --> 00:14:30,325 (Spaans) Weet je het zeker? Weet je het echt zeker? 158 00:14:30,359 --> 00:14:35,359 (Spaans) En wat doen we met…? Ja, ik zal het hem vertellen. 159 00:14:35,431 --> 00:14:36,665 [Gesprek wordt beëindigd] 160 00:14:39,935 --> 00:14:41,703 Het gaat om Gustavo. 161 00:14:43,639 --> 00:14:44,939 Hij is dood. 162 00:15:07,428 --> 00:15:12,064 [Auto toetert] 163 00:15:20,473 --> 00:15:22,441 Vuile klootzak. 164 00:15:24,043 --> 00:15:26,010 Vuile klootzak. 165 00:15:26,045 --> 00:15:27,578 He! He! He! Rustig aan! Rustig aan! 166 00:15:27,613 --> 00:15:29,013 Ga aan de kant, joch. 167 00:15:29,048 --> 00:15:30,448 Mike, kalm aan, oke? Laat hem zijn zegje doen. 168 00:15:30,482 --> 00:15:31,883 Hem laten praten? Ik heb genoeg van 169 00:15:31,917 --> 00:15:33,918 luisteren naar deze klootzak. 170 00:15:33,953 --> 00:15:35,620 Ga nou aan de kant. 171 00:15:35,654 --> 00:15:37,922 Hij moet je iets vertellen, oke? 172 00:15:37,923 --> 00:15:39,557 Wat heb je gedaan, Jesse? 173 00:15:39,591 --> 00:15:40,891 Heb je enig besef? 174 00:15:40,925 --> 00:15:44,427 Heb je enig besef van wat je hebt aangericht? 175 00:15:44,462 --> 00:15:45,695 Nog één woord-- 176 00:15:45,730 --> 00:15:47,497 Mike. Mike. 177 00:15:47,531 --> 00:15:49,466 Als je hem vermoordt, zul je hetzelfde met mij moeten doen. 178 00:15:49,500 --> 00:15:51,135 Kom op. 179 00:15:53,104 --> 00:15:55,838 Oh, Jesse. 180 00:15:55,873 --> 00:15:57,573 Jezus. 181 00:15:58,876 --> 00:16:01,210 Wat is dat toch met jullie twee? 182 00:16:01,245 --> 00:16:03,146 Eerlijk waar. 183 00:16:05,215 --> 00:16:06,415 Mag ik? 184 00:16:08,385 --> 00:16:12,587 Luister. We verschillen op een aantal punten en dat zal wel altijd zo blijven. 185 00:16:12,621 --> 00:16:15,090 Maar we hebben nu wel belangrijkere dingen te doen. 186 00:16:16,192 --> 00:16:17,826 Belangrijkere dingen. 187 00:16:17,860 --> 00:16:19,427 De videocamera's. 188 00:16:19,461 --> 00:16:22,330 Gus hield ons met camera's in de gaten in het lab, 189 00:16:22,364 --> 00:16:24,800 in de wasserij, God weet waar nog meer. 190 00:16:24,834 --> 00:16:26,234 En wanneer ik "wij" zeg, 191 00:16:26,269 --> 00:16:27,568 bedoel ik daar ook jou mee. 192 00:16:27,603 --> 00:16:28,903 Mike. 193 00:16:30,205 --> 00:16:32,506 Mike, als hij dat allemaal heeft opgenomen-- 194 00:16:32,540 --> 00:16:35,276 Ons aan het werk, jouw bezigheden… 195 00:16:35,310 --> 00:16:38,913 In het geval dat Gus dat heeft vastgelegd en de politie krijgt dat eerder in handen dan wij… 196 00:16:38,947 --> 00:16:41,816 - Eikel. - Mike, het staat allemaal op tape, 197 00:16:41,850 --> 00:16:44,483 of een harde schijf, ergens. 198 00:16:44,518 --> 00:16:45,985 Waar? 199 00:16:46,020 --> 00:16:47,420 Waar bewaarde hij de opnames? 200 00:16:50,590 --> 00:16:55,590 Hij had een laptop in zijn kantoor. Dat bevindt zich achterin het restaurant. 201 00:16:57,264 --> 00:16:59,365 De opnames gingen daar rechtstreeks naartoe. 202 00:17:07,540 --> 00:17:09,041 Wat? 203 00:17:09,075 --> 00:17:10,976 Sleutels, sukkel. 204 00:17:11,010 --> 00:17:14,112 Dat is het algemene gebaar voor sleutels. 205 00:17:44,063 --> 00:17:45,229 [Mike] Meterfraude. 206 00:17:45,263 --> 00:17:47,699 Ja, ja, het is best ernstig. 207 00:17:47,733 --> 00:17:50,702 Hij knoeit met zijn meter zodat hij twee cent minder betaalt 208 00:17:50,736 --> 00:17:52,570 voor eersteklas verzending. 209 00:17:52,605 --> 00:17:54,304 Ik garandeer u 210 00:17:54,338 --> 00:17:57,240 dat de USPS dat uiterst serieus neemt. 211 00:17:57,274 --> 00:18:01,311 Het kost mij geld. Het kost u geld. 212 00:18:01,345 --> 00:18:04,915 Ik hoopte eigenlijk-- Nou, het zit zo, sargeant. 213 00:18:04,949 --> 00:18:07,017 Denkt u dat we in deze zaak samen kunnen werken? 214 00:18:07,051 --> 00:18:08,652 Hebben jullie het al opgepakt? 215 00:18:08,686 --> 00:18:10,519 Kunt u mij op zijn minst dat vertellen? 216 00:18:13,957 --> 00:18:15,057 Ja. 217 00:18:16,059 --> 00:18:17,326 Oke. 218 00:18:19,129 --> 00:18:20,963 Bedankt voor uw hulp. 219 00:18:20,964 --> 00:18:23,465 Eh, inspecteur Clark, inspecteur Dave Clark, 220 00:18:23,500 --> 00:18:25,267 Als in de Dave Clark Five? 221 00:18:26,268 --> 00:18:28,503 Oh, dat is voor uw tijd. 222 00:18:28,537 --> 00:18:31,906 Aarzel niet om me te bellen, 24 uur per dag op dit nummerm 223 00:18:31,941 --> 00:18:36,911 Ja, meneer. Nee, u ook. 224 00:18:39,448 --> 00:18:40,815 Ja hoor. 225 00:18:40,850 --> 00:18:43,817 We zijn de lul. [Mobiele telefoon breekt] 226 00:18:47,488 --> 00:18:48,588 Zo… 227 00:18:50,692 --> 00:18:52,259 Ken je de uitdrukking 228 00:18:52,293 --> 00:18:54,061 "het was me een genoegen"? 229 00:18:55,296 --> 00:18:56,664 Het was me geen genoegen. 230 00:18:57,898 --> 00:19:00,099 Ga je nog wat zeggen over de laptop? 231 00:19:00,134 --> 00:19:04,037 - Waar ga je heen? - Ik maak me uit de voeten, 232 00:19:04,071 --> 00:19:05,337 dat zou je ook moeten doen. 233 00:19:05,372 --> 00:19:07,106 Het is enkel een kwestie van tijd. 234 00:19:07,141 --> 00:19:08,708 Mike, 235 00:19:08,742 --> 00:19:10,609 waar is de laptop? 236 00:19:10,644 --> 00:19:11,944 Wat maakt het nou uit? 237 00:19:11,979 --> 00:19:13,712 Ze hebben hem. Einde verhaal. 238 00:19:20,687 --> 00:19:24,489 APD, Northwest area command, nummer 2. 239 00:19:24,523 --> 00:19:26,524 Er hangt een labeltje aan, hij is gerapporteerd 240 00:19:26,559 --> 00:19:28,093 opgenomen in hun systeem, 241 00:19:28,127 --> 00:19:30,427 en opgesloten in hun bewijzenkamer. 242 00:19:30,461 --> 00:19:33,463 Oke dan. 243 00:19:33,498 --> 00:19:37,668 Oke. Dus… Omschrijf het gebouw. 244 00:19:37,703 --> 00:19:40,071 [Grinnikt] Omschrijf het-- 245 00:19:40,105 --> 00:19:42,106 Zal ik Fort Knox omschrijven dan? 246 00:19:42,140 --> 00:19:43,741 En wat ben je van plan? 247 00:19:43,775 --> 00:19:47,777 Ga je je zwarte gympak aantrekken en ergens aan een waslijn hangen? 248 00:19:47,812 --> 00:19:50,479 Het gebouw is vergeven van de agenten. Wat wil je nog meer weten? 249 00:19:50,514 --> 00:19:53,583 En waarom praat ik in godsnaam met je? 250 00:19:53,617 --> 00:19:56,252 Mike, we moeten iets doen. 251 00:19:57,487 --> 00:19:59,723 Ik ga ook wat doen. 252 00:19:59,757 --> 00:20:02,124 Hij is goed met dit soort dingen. Geef hem een kans. 253 00:20:02,158 --> 00:20:04,292 Luister eens. 254 00:20:04,327 --> 00:20:07,495 Die laptop had net zo goed naar de maan gestuurd kunnen worden. 255 00:20:07,530 --> 00:20:09,164 Die bewijzenkamer 256 00:20:09,199 --> 00:20:11,900 is gebouwd als een bankkluis, gok eens waarom. 257 00:20:11,935 --> 00:20:14,970 Gekken als jullie proberen er in te breken. 258 00:20:15,004 --> 00:20:20,004 Anders dan een bankkluis, is dit een plek die 24 uur per dag bewaakt wordt 259 00:20:20,843 --> 00:20:22,676 door de politie. 260 00:20:22,711 --> 00:20:25,113 Met geen mogelijkheid zul je die laptop in handen krijgen. 261 00:20:25,147 --> 00:20:30,147 Wij zegt dat we het gebouw in moeten? 262 00:20:32,187 --> 00:20:34,788 We hoeven enkel de inhoud te vernietigen. 263 00:20:34,789 --> 00:20:37,590 Oh, dus nu wil je opeens een politiebureau opblazen. 264 00:20:37,625 --> 00:20:39,525 Ik denk niet dat ik dat heb gezegd. 265 00:20:39,560 --> 00:20:42,462 Dat verpleegtehuis heeft je alleen maar lekker gemaakt. 266 00:20:42,496 --> 00:20:43,830 Nu wil je een hoop agenten neerleggen. 267 00:20:43,865 --> 00:20:46,332 Ik heb geen woord gezegd over moord. 268 00:20:46,367 --> 00:20:49,469 Ik overweeg echter wel een hulpmiddel in te zetten. 269 00:20:49,503 --> 00:20:51,771 - Een hulpmiddel. - Ja, een apparaatje. 270 00:20:51,805 --> 00:20:54,974 Laten we zeggen dat dit apparaat als bewijs wordt gearchiveerd. 271 00:20:55,008 --> 00:20:56,575 Dan bevindt het zich in die kamer. 272 00:20:56,609 --> 00:20:57,977 En een magneet? 273 00:20:58,011 --> 00:20:59,245 Je wilt nog een keer een misdaad begaan 274 00:20:59,279 --> 00:21:01,180 enkel om die bom van jou in de bewijzenkamer te krijgen. 275 00:21:01,214 --> 00:21:03,282 Wie heeft het over een bom? Ik zei een apparaatje. 276 00:21:03,316 --> 00:21:05,550 - Yo, wat denken jullie van een magneet? - Een apparaat dat brand veroorzaakt. 277 00:21:05,585 --> 00:21:07,385 Een snelverspreidende brand, meer is er niet nodig. 278 00:21:07,419 --> 00:21:09,053 En je denkt dat ze geen brandblussysteem hebben? 279 00:21:09,088 --> 00:21:10,255 Ik doel niet op sprinklers. 280 00:21:10,289 --> 00:21:13,590 Ik heb het over halon, want halon vernietigt geen bewijsmateriaal. 281 00:21:13,624 --> 00:21:15,259 - Een magneet zou echt-- - Oke, een bom, dus. 282 00:21:15,293 --> 00:21:17,627 Wellicht plaatsen we een bom buiten. 283 00:21:17,662 --> 00:21:19,963 Oh, ik ken een collega in Fort Worth 284 00:21:19,998 --> 00:21:22,432 die eens een bewijzenkamer van buitenaf probeerde op te blazen. 285 00:21:22,466 --> 00:21:24,902 Ze hadden uiteindelijk maar een paar schrammetjes weten te veroorzaken. 286 00:21:24,936 --> 00:21:27,304 Je praat hier wel over ruim een halve meter 287 00:21:27,338 --> 00:21:29,005 aan gewapend beton. 288 00:21:29,039 --> 00:21:30,639 Of je gebruikt een magneet? 289 00:21:30,674 --> 00:21:33,009 Magneet? Wat bedoel je daarmee? 290 00:21:33,043 --> 00:21:35,845 Gewoon, je weet wel… [orale geluidseffecten] 291 00:21:35,879 --> 00:21:37,213 [Imiteert knal] 292 00:21:50,426 --> 00:21:53,829 [Walt] Wat vind je ervan? 293 00:21:53,863 --> 00:21:54,996 Het is duur. 294 00:21:55,031 --> 00:21:57,332 Afgezien van de techniek, 295 00:21:57,366 --> 00:22:00,302 en oplossingen voor de stroomtoevoer, 296 00:22:00,336 --> 00:22:04,338 wil ik hem eigenlijk niet van de hand doen, omdat ik hem hard nodig heb, 297 00:22:04,372 --> 00:22:05,906 want zoals jullie kunnen zien, 298 00:22:05,941 --> 00:22:07,374 brengt hij geld in het laatje. 299 00:22:07,408 --> 00:22:10,945 Maar is het uitvoerbaar, haalbaar? 300 00:22:10,979 --> 00:22:12,379 He, we leven in een tijd 301 00:22:12,413 --> 00:22:15,216 van, eh, de snaartheorie en higgsdeeltjes. 302 00:22:15,250 --> 00:22:18,351 Realistisch? Uitvoerbaar? Natuurlijk, waarom niet? 303 00:22:18,385 --> 00:22:19,719 Duur. 304 00:22:21,455 --> 00:22:26,455 Waar wil je hem in plaatsen? 305 00:22:28,195 --> 00:22:31,064 Dat busje daar? Werkt hij nog? 306 00:22:31,098 --> 00:22:33,298 We krijgen hem wel aan de praat. 307 00:22:33,333 --> 00:22:35,767 Waar is de bus van gemaakt? 308 00:22:35,801 --> 00:22:37,769 Multiplex en aluminium-- Precies wat je nodig hebt, 309 00:22:39,973 --> 00:22:42,374 Prima, zullen we tot een prijs komen? 310 00:22:44,543 --> 00:22:45,878 Loop mee naar mijn kantoor. 311 00:22:50,349 --> 00:22:52,316 [Walt] He, luister. Eh... 312 00:22:53,919 --> 00:22:56,053 Op het moment zit ik eigenlijk om geld verlegen. 313 00:22:57,455 --> 00:23:01,425 Mijn vrouw-- En dan is er nog het probleem met de IRS. 314 00:23:01,459 --> 00:23:03,694 Ik zou het fijn vinden als je me kunt voorschieten. 315 00:23:03,728 --> 00:23:07,430 - Ik betaal je later terug. - Ja, is goed. 316 00:23:07,464 --> 00:23:08,765 Prima. 317 00:23:11,535 --> 00:23:12,802 Kom je mee? 318 00:23:14,005 --> 00:23:15,205 Als jij enig verstand hebt, 319 00:23:15,239 --> 00:23:16,773 neem je dat spaargeld 320 00:23:16,807 --> 00:23:19,009 en vlucht je de stad uit-- 321 00:23:19,043 --> 00:23:20,877 Vandaag nog. 322 00:23:22,379 --> 00:23:23,946 Denk je niet dat dit kan slagen? 323 00:23:23,980 --> 00:23:26,515 Is dat een serieuze vraag? 324 00:23:26,549 --> 00:23:28,650 Mike, dit is driemanswerk. 325 00:23:28,684 --> 00:23:30,485 Ik weet in ieder geval zeker dat het niet gaat slagen 326 00:23:30,520 --> 00:23:32,087 als we jou niet hebben. 327 00:24:04,185 --> 00:24:05,585 [Er wordt op de deur geklopt] [Snakt naar adem] 328 00:24:05,619 --> 00:24:07,354 [Zucht] Kom binnen. 329 00:24:09,723 --> 00:24:11,123 [Fluisterend] Oh. Naar binnen, snel. 330 00:24:11,158 --> 00:24:13,092 Sluit de deur. 331 00:24:13,126 --> 00:24:15,895 [Normaal stemgeluid] Wat hadden we nou afgesproken over jouw komst hier? 332 00:24:15,930 --> 00:24:18,965 Ja, over ergernissen gesproken, 333 00:24:18,999 --> 00:24:21,768 eh, de politie--Ze kunnen bellen. 334 00:24:21,802 --> 00:24:23,436 Laat me-- laat me dat even toelichten. 335 00:24:23,471 --> 00:24:25,871 Kan ik z-- kan ik gaan zitten? Ik ga zitten. 336 00:24:25,905 --> 00:24:28,907 Oke, w-w-waarom gaat de politie bellen? 337 00:24:28,942 --> 00:24:31,844 Kunnen bellen. Een verre, vergezochte mogelijkheid. 338 00:24:31,878 --> 00:24:35,046 Maar voor het geval dat, moet je enkel het volgende in acht houden-- 339 00:24:35,081 --> 00:24:36,782 Hogan's Heroes. 340 00:24:36,816 --> 00:24:38,951 Sergeant Schultz. Ken je Sergeant Schultz nog? 341 00:24:38,985 --> 00:24:41,052 "Ik weet van niks. Ik zie niks." 342 00:24:41,087 --> 00:24:43,754 Weet je nog hoe hij-- Zo moet jij reageren. 343 00:24:43,789 --> 00:24:47,358 - Oke, Saul, waarom gaat de politie-- - Er heeft zich een ongeluk met Beneke voorgedaan... 344 00:24:47,392 --> 00:24:49,059 Oh, God. 345 00:24:49,094 --> 00:24:51,863 - En het is-- - Oh, jezus. Wat voor ongeluk? 346 00:24:51,897 --> 00:24:53,397 Overmacht. [Grinnikt] 347 00:24:53,431 --> 00:24:54,999 Er is geen goed. Er is geen kwaad. 348 00:24:55,033 --> 00:24:58,034 Ik bedoel, het is-- dat is het beste deel. 349 00:24:58,068 --> 00:25:02,038 Hij is toepasselijk, maar we hebben een probleem. 350 00:25:06,477 --> 00:25:07,911 Ted is dood. 351 00:25:09,714 --> 00:25:10,680 Pardon? 352 00:25:10,715 --> 00:25:12,949 Ted is dood? 353 00:25:12,984 --> 00:25:15,651 Nee. Nee, nee. 354 00:25:15,685 --> 00:25:18,053 Hij is zojuist ontwaakt. 355 00:25:24,014 --> 00:25:26,750 [Old Joe] Zo, dat moet genoeg zijn. 356 00:25:26,817 --> 00:25:28,818 Oke, horloges uit 357 00:25:28,853 --> 00:25:32,723 kettingen, oorringen, ringen, armbanden.. 358 00:25:32,757 --> 00:25:34,324 Goud. Deze zijn niet ijzerhoudend. 359 00:25:34,359 --> 00:25:35,659 Ik hoop het voor je. 360 00:25:35,693 --> 00:25:37,293 Kennen jullie die sieraden gedragen door jongeren 361 00:25:37,294 --> 00:25:38,494 Aan het eind van hun leuter? 362 00:25:38,528 --> 00:25:41,597 Laat nu van je horen of zing voor altijd de hoogste noot. 363 00:25:41,598 --> 00:25:43,332 Wat is dat voor iets, trouwens? 364 00:25:43,367 --> 00:25:45,134 Waarom zou je een metalen ring 365 00:25:45,168 --> 00:25:46,502 door het eind van je leuter willen steken? 366 00:25:48,538 --> 00:25:50,038 Heb ik iets van je aan, of zo? 367 00:25:51,141 --> 00:25:54,342 Oke, eh, geweren, messen, 368 00:25:54,377 --> 00:25:57,412 gereedschap, sleutels, platen in je hoofd, 369 00:25:57,446 --> 00:25:59,414 kunstmatige heupen. 370 00:25:59,515 --> 00:26:01,793 Controleer je zakken nog een laatste keer. 371 00:26:02,885 --> 00:26:05,153 Oh, eh, creditcards. 372 00:26:05,187 --> 00:26:08,955 Je wilt wel kunnen betalen als het tijd is voor bier. 373 00:26:08,990 --> 00:26:13,294 Ik voorzie vele manieren waarop dit kan aflopen, 374 00:26:13,328 --> 00:26:16,463 maar er gaat zeker geen bier gedronken worden. 375 00:26:16,498 --> 00:26:18,499 P.M.A. 376 00:26:18,533 --> 00:26:20,634 Positive Mental Attitude. 377 00:26:20,669 --> 00:26:23,003 Eh, oke, ik denk dat we klaar zijn om te beginnen. 378 00:26:24,105 --> 00:26:26,539 Prima, waar wil je dat ik ga staan met dit ding? 379 00:26:26,573 --> 00:26:27,840 Begin 12 meter ver. 380 00:26:27,874 --> 00:26:29,509 Dat is meer dan de lengte van de kamer. 381 00:26:29,543 --> 00:26:31,277 - Wie heeft de eer? - Ik. 382 00:26:31,312 --> 00:26:33,279 Haal de schakelaar over, dan gaat hij aan. 383 00:26:33,314 --> 00:26:35,515 Draai aan deze, om de stroom te bedienen. 384 00:26:35,549 --> 00:26:37,149 - Prima. - Iedereen klaar? 385 00:26:37,184 --> 00:26:38,984 - Ja. - Oke. 386 00:26:39,019 --> 00:26:40,952 Fire in the hole! 387 00:26:44,457 --> 00:26:46,090 [Walter] Ben je zover? 388 00:26:51,464 --> 00:26:53,298 [Klik] 389 00:26:53,333 --> 00:26:54,733 [Laag gezoem] 390 00:26:57,803 --> 00:26:59,503 [Klinkt vast] 391 00:26:59,538 --> 00:27:02,239 Ik hoop niet dat de aandrijvingsas dwars door de vloer 392 00:27:02,273 --> 00:27:03,407 wordt weggerukt. 393 00:27:18,555 --> 00:27:19,722 Gebeurt er al iets? 394 00:27:23,259 --> 00:27:25,160 Nee. Hij werkt nog. 395 00:27:26,162 --> 00:27:28,797 Oke dan, begin te lopen. 396 00:27:37,339 --> 00:27:39,607 [Zoemen neemt toe] 397 00:27:39,641 --> 00:27:41,075 Ho, ho. 398 00:27:41,109 --> 00:27:42,677 Wacht-wacht-wacht-wacht. 399 00:27:42,711 --> 00:27:44,211 Ja. Dat werkte. 400 00:27:47,282 --> 00:27:49,350 Yes. 401 00:27:49,385 --> 00:27:50,817 Ho. 402 00:27:50,852 --> 00:27:52,586 [Zoemen stopt] 403 00:27:55,523 --> 00:27:57,491 Yeah, bitch! 404 00:27:57,525 --> 00:27:59,893 Magneten! Oh! 405 00:28:02,430 --> 00:28:04,531 Hoeveel accu's zijn dit? 406 00:28:04,565 --> 00:28:07,165 Dat zijn er 21 in serie geschakeld, 407 00:28:07,200 --> 00:28:11,203 dus 21 keer 12, 252 volt. 408 00:28:11,237 --> 00:28:13,873 Kun je er nog 21 aan toevoegen, parallel geschakeld? 409 00:28:13,907 --> 00:28:16,041 De stroomsterkte verhogen? 410 00:28:22,515 --> 00:28:24,849 Als alles in die bewijskamer gaat vliegen, 411 00:28:24,884 --> 00:28:27,118 dan maakt dat een hels kabaal, 412 00:28:27,152 --> 00:28:29,020 en dat kun je geen verrassing meer noemen. 413 00:28:30,022 --> 00:28:31,756 Maakt niet uit. 414 00:28:31,791 --> 00:28:33,825 Zestig seconden en we zijn verdwenen. 415 00:28:34,927 --> 00:28:36,528 [Lift] 416 00:28:53,110 --> 00:28:54,944 [Hartmonitor piept] 417 00:29:00,150 --> 00:29:01,584 Hallo. Wie zoekt u? 418 00:29:01,618 --> 00:29:04,219 Eh, Ted Beneke. Ik ben een vriend van hem. 419 00:29:04,254 --> 00:29:06,322 Maar als het niet uitkomt, kan ik-- 420 00:29:06,356 --> 00:29:08,157 Nee, nee, nee, het komt goed uit. Ik ben net klaar met verschonen. 421 00:29:08,191 --> 00:29:09,391 Kom binnen. 422 00:29:14,196 --> 00:29:15,564 [Snakt naar adem] 423 00:29:22,705 --> 00:29:24,038 He, Ted. 424 00:29:27,008 --> 00:29:28,642 [Verpleegster] Hij is een echte bikkel, dat kan ik je vertellen. 425 00:29:28,677 --> 00:29:31,211 Hij ziet er beter uit, en zijn bloeddruk gaat omhoog. 426 00:29:31,245 --> 00:29:32,446 Je mag weer 427 00:29:32,481 --> 00:29:34,348 vast voedsel eten over een dag of twee. 428 00:29:34,382 --> 00:29:35,950 Ik durf te wedden van wel. 429 00:29:36,952 --> 00:29:38,385 Dat is geweldig. 430 00:29:40,188 --> 00:29:42,089 Goed, ik ben vlakbij in de gang. 431 00:29:53,166 --> 00:29:54,467 Ted. 432 00:29:54,568 --> 00:29:57,563 Kun je me horen? 433 00:30:01,875 --> 00:30:03,141 Ja. 434 00:30:06,913 --> 00:30:08,446 Ted, ik wil-- 435 00:30:13,185 --> 00:30:15,953 Skyler... 436 00:30:15,988 --> 00:30:18,589 Ik heb niets verteld... 437 00:30:20,792 --> 00:30:22,326 aan wie dan ook. 438 00:30:25,631 --> 00:30:28,198 Ik heb hen verteld dat het een ongeluk was. 439 00:30:29,701 --> 00:30:33,803 Ik struikelde en viel. 440 00:30:33,838 --> 00:30:35,271 Meer weten ze niet. 441 00:30:38,342 --> 00:30:39,676 Ik wil-- 442 00:30:42,680 --> 00:30:45,248 Ik h-- Ik heb kinderen. 443 00:30:47,150 --> 00:30:48,551 Familie. 444 00:30:50,453 --> 00:30:51,887 Ik beloof je. 445 00:30:54,257 --> 00:30:55,724 Alsjeblieft. 446 00:30:57,961 --> 00:30:59,094 Ik wil-- 447 00:31:04,266 --> 00:31:05,366 Ik... 448 00:31:06,835 --> 00:31:10,137 zal hier nooit iets 449 00:31:11,506 --> 00:31:15,176 over loslaten. 450 00:31:24,686 --> 00:31:25,919 Mooi. 451 00:32:19,170 --> 00:32:20,804 [Motor start] 452 00:32:46,328 --> 00:32:50,098 Op een kwart van de weg aan de linkerkant zou het moeten zijn. 453 00:32:50,133 --> 00:32:51,900 We maken een lus en gaan er aan de andere kant langs. 454 00:32:51,934 --> 00:32:53,101 Draai hier. 455 00:33:05,547 --> 00:33:07,447 Daar verderop. 456 00:33:07,482 --> 00:33:09,616 Daar is de muur. 457 00:33:09,651 --> 00:33:11,017 Oh, wat is dit in godsnaam? 458 00:33:11,052 --> 00:33:13,186 Er zit een grote drempel in de weg. 459 00:33:13,220 --> 00:33:15,889 Gewoon overheen rijden. 460 00:33:15,923 --> 00:33:17,891 - Goed zo. - Het lukt je wel. 461 00:33:17,925 --> 00:33:20,326 Rustig aan, rustig aan. 462 00:33:20,360 --> 00:33:22,729 Je kunt het. 463 00:33:28,768 --> 00:33:30,535 [Ratelt] 464 00:33:30,570 --> 00:33:32,204 [Walt] Zet hem af. 465 00:33:33,206 --> 00:33:34,506 Het is zo'n 2,5 meter weg. 466 00:33:34,540 --> 00:33:36,474 Is dit oke? Is dit dichtbij genoeg? 467 00:33:36,509 --> 00:33:38,143 Het gaat werken zo. 468 00:33:38,178 --> 00:33:40,412 [Gezoem] 469 00:33:49,121 --> 00:33:52,090 [Zacht gezoem] 470 00:34:14,145 --> 00:34:16,545 [Gezoem houdt aan] 471 00:34:30,360 --> 00:34:31,893 [Geritsel] 472 00:34:35,732 --> 00:34:38,500 [Gezoem houdt aan] 473 00:34:51,413 --> 00:34:53,481 [Voorwerpen verpletteren, glas versplintert] 474 00:34:59,187 --> 00:35:00,554 Meneer White, laten we gaan. 475 00:35:00,589 --> 00:35:02,657 Nog even. 476 00:35:02,691 --> 00:35:04,457 - Laten we gewoon gaan! - Nog heel even. 477 00:35:04,492 --> 00:35:07,194 Meneer White, we moeten ons uit de voeten maken. 478 00:35:07,228 --> 00:35:08,528 Nog... 479 00:35:08,562 --> 00:35:11,331 een minuutje. 480 00:35:11,365 --> 00:35:13,600 [Gerommel] 481 00:35:13,634 --> 00:35:16,469 [Gezoem houdt aan] 482 00:35:17,839 --> 00:35:20,039 Oeps. Zet hem uit! 483 00:35:20,073 --> 00:35:21,274 Zet hem uit. [Gerommel] 484 00:35:21,308 --> 00:35:22,408 [Klikt, gezoem stopt] 485 00:35:26,847 --> 00:35:28,514 [Agent] Jacocks, alles in orde? 486 00:35:29,616 --> 00:35:31,050 Buiten! Buiten! 487 00:35:50,469 --> 00:35:51,936 [Jesse] Oh! 488 00:35:51,970 --> 00:35:53,938 Yes! Bitch! 489 00:35:53,972 --> 00:35:56,040 - Houd je mond. - Oh. Yeah. 490 00:35:56,074 --> 00:35:57,975 Wat is de reden voor je feestje? 491 00:35:58,009 --> 00:35:59,210 Je hebt de vrachtwagen achtergelaten. 492 00:35:59,244 --> 00:36:00,444 [Walt] Ja, dus? 493 00:36:00,478 --> 00:36:01,912 Ja, dus? 494 00:36:01,947 --> 00:36:03,547 Wat nou als ze vingerafdrukken vinden? 495 00:36:03,581 --> 00:36:06,851 En wat nou als ze die traceren naar de sloperij? 496 00:36:06,885 --> 00:36:08,751 Dat lukt ze niet. 497 00:36:08,785 --> 00:36:10,720 Er zijn geen vingerafdrukken. Daar heb ik voor gezorgd. 498 00:36:10,754 --> 00:36:12,788 De vrachtwagen heeft geen papierwerk, 499 00:36:12,823 --> 00:36:14,557 evenmin de magneet en de accu's. 500 00:36:14,591 --> 00:36:17,460 Onvindbare schroot, dat is het. 501 00:36:17,494 --> 00:36:19,562 Daar heb ik ook voor gezorgd. 502 00:36:19,596 --> 00:36:21,164 Je hebt blijkbaar overal een oplossing voor, 503 00:36:21,198 --> 00:36:22,866 dus vertel me, wijze man, 504 00:36:22,900 --> 00:36:24,900 heeft dat van daarnet wel allemaal gewerkt? 505 00:36:24,934 --> 00:36:27,837 Ja. Het heeft gewerkt. 506 00:36:27,871 --> 00:36:30,573 Moet ik je soms op je woord geloven? 507 00:36:30,607 --> 00:36:32,375 Ja? 508 00:36:32,409 --> 00:36:33,676 Waarom? 509 00:36:33,710 --> 00:36:36,846 Hoe weten we het zeker? 510 00:36:36,880 --> 00:36:38,347 Omdat ik het zeg. 511 00:37:03,135 --> 00:37:04,736 [Camera klikt] 512 00:37:06,772 --> 00:37:10,141 07-66-26432 513 00:37:10,175 --> 00:37:11,909 Gutierrez, Alvin B. 514 00:37:11,944 --> 00:37:13,276 Dakbedekkingshamer. 515 00:37:14,345 --> 00:37:16,579 Onbeschadigd. Zak nog verzegeld. 516 00:37:22,654 --> 00:37:25,889 11-58-73321. 517 00:37:25,923 --> 00:37:27,490 Fring, Gustavo. 518 00:37:27,525 --> 00:37:29,458 Samsung-laptop. 519 00:37:29,492 --> 00:37:32,828 Beschadigd. Glazen scherm kapot en in stukken. 520 00:37:32,863 --> 00:37:34,396 Zak nog verzegeld. 521 00:37:42,906 --> 00:37:46,508 11-58-73317. 522 00:37:46,543 --> 00:37:47,976 Fring, Gustavo. 523 00:37:48,010 --> 00:37:49,545 Foto van twee mannen in lijst. 524 00:37:49,579 --> 00:37:50,812 [Glas rammelt] Beschadigd. 525 00:37:50,846 --> 00:37:53,081 Het glas is gebroken, 526 00:37:53,115 --> 00:37:55,284 en de foto is uit de lijst gegleden. 527 00:37:55,318 --> 00:37:58,820 Zak lijkt enigszins doorboord te zijn door gebroken glas. 528 00:37:59,989 --> 00:38:02,523 Hm. Moet je zien. 529 00:38:04,726 --> 00:38:06,093 Dat staat niet zo op de inventarislijst. 530 00:38:07,796 --> 00:38:09,330 [Saul] Oke, allereerst wil ik zeggen 531 00:38:09,364 --> 00:38:11,031 dat ik geen huwelijksbemiddelaar ben. 532 00:38:11,066 --> 00:38:12,633 Noch kies ik een kant in deze zaak. 533 00:38:12,668 --> 00:38:17,171 Ik kies niet haar kant, let wel, maar jij hebt haar de controle over jouw geld gegeven. 534 00:38:17,206 --> 00:38:20,207 Terwijl ik je adviseerde dat niet te doen, als je je dat nog kunt herinneren. 535 00:38:20,241 --> 00:38:23,243 en dit alles moet niet worden opgevat als een "Zie je wel". 536 00:38:23,277 --> 00:38:25,913 Ik laat je gewoon mijn denkwereld ervaren. 537 00:38:25,947 --> 00:38:27,848 Om zo te zeggen. 538 00:38:31,485 --> 00:38:33,486 Ze benadert me vanwege een probleem. 539 00:38:33,521 --> 00:38:35,154 Ze heeft gefraudeerd met Beneke's boekhouding, 540 00:38:35,189 --> 00:38:36,723 hij is in de penarie met de IRS, 541 00:38:36,757 --> 00:38:38,057 en zodra ze de zaak gaan onderzoeken, 542 00:38:38,092 --> 00:38:40,093 mogen ze allebei naar de binnenkant van een cel gaan staren. 543 00:38:40,127 --> 00:38:44,597 waarop ik zeg "he, laten we Walt bij deze discussie betrekken," 544 00:38:44,631 --> 00:38:47,700 waarop zij antwoordt, "nee, laten we Beneke een cheque uitschrijven 545 00:38:47,735 --> 00:38:49,702 zodat hij de IRS-schuld kan afbetalen." 546 00:38:49,736 --> 00:38:51,636 Opnieuw, ik kies geen kant, 547 00:38:51,670 --> 00:38:53,905 maar ze probeerde je wel te beschermen. 548 00:38:57,143 --> 00:38:59,477 Het zou fijn zijn als je eens wat terug zou zeggen. 549 00:39:01,547 --> 00:39:04,716 "Laten we Walt bij deze discussie betrekken." 550 00:39:04,751 --> 00:39:06,416 Ja, dat heb ik haar verteld. 551 00:39:06,451 --> 00:39:07,852 Ze zei nee. 552 00:39:07,886 --> 00:39:10,187 En daar ben jij niet op in gegaan. 553 00:39:10,222 --> 00:39:12,256 Je dacht er niet aan om mij te benaderen. 554 00:39:14,525 --> 00:39:16,093 Je had behoorlijk wat aan je hoofd 555 00:39:16,128 --> 00:39:18,528 op dat moment, als je je dat nog kan herinneren. 556 00:39:18,563 --> 00:39:23,266 Oke. Dus je nam eigenhandig het besluit, 557 00:39:23,300 --> 00:39:28,171 Om $622,000 van mijn geld weg te geven 558 00:39:28,205 --> 00:39:31,707 aan een man die met mijn vrouw naar bed is geweest. 559 00:39:31,742 --> 00:39:35,879 Ze is mijn cliënte, net als jij. 560 00:39:35,913 --> 00:39:38,847 Maakt dat deze situatie wel eens lastig? 561 00:39:38,882 --> 00:39:43,351 Zeker weten. Maar ik doe mijn best, om, je weet wel, mijn plicht, op een ethische... 562 00:39:43,386 --> 00:39:48,386 Ethisch? Sorry, volgens mij hoor ik stemmen. 563 00:39:48,491 --> 00:39:53,428 Gebruikte je zojuist echt het woord "ethisch" in een zin? 564 00:39:53,462 --> 00:39:55,930 Je bent Clarence Darrow niet, Saul. 565 00:39:55,964 --> 00:39:58,532 Je bent een derderangs dertien-in-een-dozijn- advocaat. 566 00:39:58,566 --> 00:40:00,201 en je werkt voor mij. 567 00:40:00,235 --> 00:40:02,603 Ja, nou, Clarence heeft nog nooit een cliënt zoals jij gehad 568 00:40:02,637 --> 00:40:04,605 die hem opdrachten geeft 569 00:40:06,275 --> 00:40:07,374 zoals deze. 570 00:40:07,409 --> 00:40:10,777 Oke? Ja, ik heb een hoop op het spel gezet voor jou. 571 00:40:10,812 --> 00:40:12,445 Huell ook. Huh? 572 00:40:12,479 --> 00:40:14,080 Hij heeft vingers als hotdogs. 573 00:40:14,115 --> 00:40:15,849 Hij had dit ding gemakkelijk in tweeën kunnen breken 574 00:40:15,883 --> 00:40:19,186 en daarmee dit hele pand kunnen uitmoorden, maar hoor je mij klagen? 575 00:40:19,220 --> 00:40:22,022 Nee. Smeek maar, leen maar, steel maar, ik neem het allemaal voor lief. 576 00:40:22,056 --> 00:40:24,925 Ik ga net dat stapje verder. 577 00:40:24,959 --> 00:40:29,295 Je hebt me alleen niet verteld dat die jongen in het ziekenhuis zou belanden. 578 00:40:29,329 --> 00:40:31,396 Weet je-- 579 00:40:31,431 --> 00:40:33,899 Pak dat ding en maak dat je hier wegkomt. 580 00:40:33,934 --> 00:40:35,367 Ik en jij, we zijn klaar. 581 00:40:53,118 --> 00:40:54,785 Kom op. He. 582 00:40:54,820 --> 00:40:56,120 He. 583 00:40:58,556 --> 00:40:59,689 H-- 584 00:41:01,392 --> 00:41:03,126 We zijn pas klaar 585 00:41:03,161 --> 00:41:05,462 wanneer ik dat zeg. 586 00:41:45,735 --> 00:41:47,135 [Holly brabbelt] 587 00:41:56,045 --> 00:41:57,578 Ik heb over Ted gehoord. 588 00:42:00,249 --> 00:42:02,183 Hij gaat niks vertellen. 589 00:42:02,218 --> 00:42:03,717 Ja. 590 00:42:29,243 --> 00:42:30,843 Ik vergeef je. 591 00:42:41,200 --> 00:42:44,500 Sync and corrections by n17t01 Dutch translation by cumulus007 592 00:42:45,000 --> 00:42:48,055 ropo64