1 00:00:00,025 --> 00:00:02,991 これまでのBreaking Badは... 2 00:00:03,164 --> 00:00:04,206 この場所で出来るわ 3 00:00:04,326 --> 00:00:06,291 - 何をしろって? - メチルアミンを奪うの 4 00:00:06,396 --> 00:00:08,295 ジェシー・ジェイムスみたいにか? 5 00:00:08,453 --> 00:00:10,043 子供達はここには置けない 6 00:00:10,140 --> 00:00:14,539 同意してくれるなら パートナー としてどんな事でもするわ 7 00:00:14,652 --> 00:00:15,788 レガシー コストだ 8 00:00:16,403 --> 00:00:18,259 お前が払うべきだろ 9 00:00:18,398 --> 00:00:21,163 抜かれた事に誰も気づかない 10 00:00:21,267 --> 00:00:22,377 全くだ 11 00:00:26,125 --> 00:00:26,873 やめろ! 12 00:00:27,520 --> 00:00:28,478 ダメだ 13 00:03:53,009 --> 00:03:56,393 猫の小便みたいな匂いだって 教えてくれなかったな 14 00:04:12,278 --> 00:04:14,913 なぁ ついてなかったって事だろ? 15 00:04:26,293 --> 00:04:31,561 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 日本語版 Aho48 a.k.a. Ahonymous48 16 00:04:38,003 --> 00:04:40,154 謝るけど 仕方無かっただろ 17 00:04:40,188 --> 00:04:44,725 明らかにあんた達は違う見方を しているみたいだが 18 00:04:44,759 --> 00:04:46,760 他の方法は思い付かなかった 19 00:04:46,794 --> 00:04:48,262 この事について一日中考えてたさ 20 00:04:48,296 --> 00:04:50,130 頭ん中をぐるぐると 21 00:04:50,148 --> 00:04:51,815 でもこれしかなかった 22 00:04:53,801 --> 00:04:56,236 望んでやったわけじゃないぜ 23 00:04:56,271 --> 00:04:58,638 あの子がバイクに 乗ってたって事は 24 00:04:58,656 --> 00:05:00,107 俺達が瞬きする間に 25 00:05:00,141 --> 00:05:01,975 逃げる事も出来たんだ 26 00:05:01,993 --> 00:05:03,193 二度と捕まえられなかっただろう 27 00:05:03,244 --> 00:05:05,329 そう考えたら ヤバいと分ったから 28 00:05:05,363 --> 00:05:07,414 唯一出来る事をしたんだ 29 00:05:07,449 --> 00:05:08,999 ヤバいって? 30 00:05:09,033 --> 00:05:11,502 あの子は手を振ってたんだぞ 31 00:05:11,536 --> 00:05:13,837 どこにも行か無かったし 挨拶しただけだ 32 00:05:13,872 --> 00:05:15,205 でもそんな事分らんだろ? 33 00:05:15,256 --> 00:05:16,673 いや 分ってる 34 00:05:16,708 --> 00:05:18,008 何を見たのかも分らない 35 00:05:18,042 --> 00:05:19,259 あんな事したくなかったさ 36 00:05:19,294 --> 00:05:21,795 大事な事は 俺達が居た事を 37 00:05:21,829 --> 00:05:23,881 誰にも知られなかった事だろ? 38 00:05:23,932 --> 00:05:26,717 盗まれた事に誰も気づかない 39 00:05:26,768 --> 00:05:28,886 なぜあの子を行かせられた? 40 00:05:28,937 --> 00:05:30,937 あの子のせいだ 俺がしなかったら 41 00:05:30,971 --> 00:05:32,172 計画は失敗だ 42 00:05:32,190 --> 00:05:34,174 本当に申し訳ないと思ってる 43 00:05:35,676 --> 00:05:39,446 でも 俺は間違ってたのか? 44 00:05:39,481 --> 00:05:41,648 ホワイトさん 45 00:05:41,682 --> 00:05:43,233 俺はチームのために 46 00:05:43,284 --> 00:05:44,234 十分に気をつけていたんだ 47 00:05:44,285 --> 00:05:45,786 殺したくは無かった 48 00:05:45,820 --> 00:05:48,288 それは信じてくれたよね 49 00:05:48,323 --> 00:05:52,326 彼か 自分達か の選択で 自分達を選んだ 50 00:05:52,360 --> 00:05:54,745 次も同じようにするだろう 51 00:05:55,830 --> 00:05:58,382 分った あぁ 52 00:05:58,416 --> 00:06:03,053 トッド ちょっと 外してくれないか? 53 00:06:03,087 --> 00:06:04,805 この件を話したいんだ 54 00:06:04,839 --> 00:06:06,807 いいですよ 話し合って 55 00:06:06,841 --> 00:06:08,258 でもこれだけは はっきりさせて 56 00:06:08,309 --> 00:06:10,511 俺にはこの仕事が最優先だ 57 00:06:10,545 --> 00:06:12,879 分った それで結構だ トッド ありがとう 58 00:06:12,897 --> 00:06:15,232 おれはこの仕事の 一部で居たいんだ 59 00:06:15,266 --> 00:06:17,317 それを分ってくれたら 俺は頑張るよ 60 00:06:17,352 --> 00:06:18,902 それにコネもある 61 00:06:18,937 --> 00:06:21,488 叔父がムショで コネを作った 62 00:06:21,523 --> 00:06:23,857 俺達の助けになりそうな奴と・・・ 63 00:06:32,534 --> 00:06:36,736 いいか あいつは危険すぎる 64 00:06:36,754 --> 00:06:38,372 事実をよく考えよう 65 00:06:38,406 --> 00:06:40,374 事実だ? いいぜ 66 00:06:40,408 --> 00:06:42,793 子供を撃った事はどうだ? 67 00:06:42,844 --> 00:06:44,795 撃つ必要が無かった子供だ 68 00:06:44,846 --> 00:06:46,680 あの子は私たちを見た 69 00:06:46,714 --> 00:06:51,351 何を見たか理解して 居なかっただろう 70 00:06:51,386 --> 00:06:54,805 しかし 誰かに話したらどうだ? 71 00:06:54,856 --> 00:06:57,891 偶然その事に触れたらどうなる? 72 00:06:57,925 --> 00:06:59,943 私たちに知り得ないのは誰かが・・・ 73 00:06:59,978 --> 00:07:03,763 そうだよ リッキー・ヒットラーが 撃っちまったから俺達には分らない 74 00:07:03,781 --> 00:07:07,601 俺達三人はこの件について 議論しなくちゃいけなかった 75 00:07:07,619 --> 00:07:08,986 この件を解決しなくちゃ 76 00:07:09,037 --> 00:07:12,456 なのにあの馬鹿は先走って 俺達に条件までつけやがった 77 00:07:12,490 --> 00:07:14,107 どう事業をするかって事か? 78 00:07:14,125 --> 00:07:15,442 なぁ 君の心配は分るよ 79 00:07:15,460 --> 00:07:17,294 それにムショとコネが有るっていう 80 00:07:17,328 --> 00:07:19,079 奴の叔父さんとやらはどうする? 81 00:07:19,113 --> 00:07:22,115 これって脅迫なんだろ 82 00:07:22,133 --> 00:07:23,950 - さぁ! - それは本当だ 83 00:07:23,968 --> 00:07:26,503 彼にはコネが有る 84 00:07:26,554 --> 00:07:27,588 問題なのか? 85 00:07:27,639 --> 00:07:30,257 いや 心配は要らない 86 00:07:30,291 --> 00:07:32,792 過去に俺が関わった背景があって 87 00:07:32,810 --> 00:07:35,629 以来心配は要らなくなった 奴は臨機応変なだけだ 88 00:07:38,483 --> 00:07:41,151 いいだろう 89 00:07:41,185 --> 00:07:43,303 選択肢は三つあるようだが 90 00:07:43,321 --> 00:07:45,522 理想的なものは一つも無いな 91 00:07:45,573 --> 00:07:48,659 一つ目 トッドを解雇する 92 00:07:48,693 --> 00:07:52,195 - あぁ - これは支持しない 93 00:07:52,247 --> 00:07:55,482 現時点で事業の多くを 知りすぎている 94 00:07:55,500 --> 00:07:59,586 彼を口止めするには もっと金がかかるだろう 95 00:07:59,621 --> 00:08:03,040 いくら払えば済むかは 神のみぞ知る だ 96 00:08:04,259 --> 00:08:07,511 二つ目... 97 00:08:07,545 --> 00:08:09,129 彼を始末する 98 00:08:15,970 --> 00:08:19,172 三つ目の選択肢が残っている 99 00:08:19,190 --> 00:08:21,174 このまま彼を使う 100 00:08:21,192 --> 00:08:24,895 テント張りや ラボの準備に戻す 101 00:08:24,946 --> 00:08:28,532 彼を近くに置いて 管理下に置く 102 00:08:28,566 --> 00:08:33,654 私の選択は三つ目になる 103 00:08:33,688 --> 00:08:35,656 投票するか? 104 00:08:37,858 --> 00:08:41,194 俺は三に一票 105 00:08:56,094 --> 00:08:57,427 お前は仲間のままだ 106 00:08:59,380 --> 00:09:02,316 そうか ありがとうございます 107 00:09:02,350 --> 00:09:03,400 皆さんが正しい選択を・・・ 108 00:09:05,153 --> 00:09:09,404 今度許可無く仕事に 銃を持ち込んだら 109 00:09:09,438 --> 00:09:09,889 110 00:09:09,907 --> 00:09:13,393 ケツの横に突き刺してやるからな 111 00:09:15,330 --> 00:09:17,197 - 分ったか? - はい 112 00:10:11,919 --> 00:10:14,971 やぁ ボス なんですか? 113 00:10:15,006 --> 00:10:17,424 ちょっと寄っただけだ 何かあったか? 114 00:10:17,458 --> 00:10:19,626 いいえ 孫娘と ブラブラしているだけです 115 00:10:19,644 --> 00:10:22,229 そりゃ楽しそうだな 116 00:10:22,263 --> 00:10:23,980 ちょっと見せろ 117 00:11:04,188 --> 00:11:06,022 「デッド ドロップ」だな 118 00:11:06,057 --> 00:11:07,524 - 何? - デッド ドロップだ 119 00:11:07,558 --> 00:11:10,193 ゴミ箱の下に何か隠した 120 00:11:10,228 --> 00:11:12,729 時間を記録しろ 待ち遠しいな 121 00:11:16,651 --> 00:11:18,485 立ち去るようだ 122 00:11:20,705 --> 00:11:23,957 - 誰か来てますか? - いや 誰もいない 123 00:11:23,991 --> 00:11:27,711 誰も見えない 何時間もかかるかも 124 00:11:27,745 --> 00:11:30,046 ですね 125 00:11:30,081 --> 00:11:32,249 どうしますか? 126 00:12:12,266 --> 00:12:15,217 マーサがねじれたパンツを 入手したのは俺のミスじゃない 127 00:12:15,251 --> 00:12:16,718 HRの問題だ ジャニス・・・ 128 00:12:18,187 --> 00:12:20,422 報告は読んだ また電話する 129 00:12:20,440 --> 00:12:23,525 ファイル番号が間違っているから 130 00:12:23,559 --> 00:12:26,395 いいか? 俺はどんなものか知らん・・ 131 00:12:27,697 --> 00:12:30,198 第一に ミラクルホイップは マヨネーズじゃない いいか? 132 00:12:30,233 --> 00:12:32,434 "みたいに見える"けど "みたいな味"じゃない 133 00:12:32,452 --> 00:12:35,437 第二に 毎回 たっぷり 塗らないといけないのは-- 134 00:12:37,657 --> 00:12:39,441 ・・野郎はいま俺達を 欺こうとしている 135 00:12:39,459 --> 00:12:40,909 奴はどうやった? お前はどうしたかった? 136 00:12:40,943 --> 00:12:42,961 ホーンを鳴らして 「ヤッホー」って叫んだ 137 00:12:42,996 --> 00:12:44,279 俺達が何をしたかって どういう意味だ? 138 00:12:44,297 --> 00:12:45,580 こいつは捕らえどころが無い 139 00:12:45,614 --> 00:12:47,833 一度も尻尾を掴ませなかった 140 00:12:47,884 --> 00:12:53,138 -奴はプロだ -でもプロでもミスはする 141 00:12:53,172 --> 00:12:56,808 ここ何日かで 我等が エルメントラがミスりそうだ 142 00:12:56,843 --> 00:12:59,311 奴がミスる時に そこに居るだけだ 143 00:13:02,965 --> 00:13:08,320 10代の子は時には 押さえつけたくなるわね 144 00:13:09,939 --> 00:13:11,473 調子はどう? 145 00:13:11,491 --> 00:13:14,493 この可愛い子猫ちゃんなら 146 00:13:14,527 --> 00:13:17,112 ずっと手元に置きたいくらいよ 147 00:13:17,146 --> 00:13:21,166 世界一かわいい赤ちゃんだもの 148 00:13:21,200 --> 00:13:22,984 そうよね 149 00:13:23,002 --> 00:13:26,788 フリンのことはあまり見てないの 150 00:13:26,822 --> 00:13:29,124 車の事で忙しくて 151 00:13:29,158 --> 00:13:31,710 ええ 152 00:13:31,761 --> 00:13:35,047 それより あなたはどうなの? 153 00:13:35,098 --> 00:13:36,298 大丈夫よ 154 00:13:36,332 --> 00:13:38,333 セラピーはどう? 155 00:13:38,351 --> 00:13:42,104 デイブにはすごく助けてもらったわ 156 00:13:42,138 --> 00:13:44,839 私がちょっとその・・・ 157 00:13:44,857 --> 00:13:46,775 あなたのセラピーはどう? ええと 158 00:13:46,809 --> 00:13:47,842 - ピーター - ピーター 159 00:13:47,860 --> 00:13:50,228 彼は そうね 良いわよ 160 00:13:50,279 --> 00:13:53,732 前に進んでいる感じがしている 161 00:13:53,783 --> 00:13:55,033 よかったわ 162 00:13:55,068 --> 00:13:59,071 そのまま続ける事ね 163 00:14:03,409 --> 00:14:06,694 ちょ ちょ ちょっと 164 00:14:06,712 --> 00:14:09,831 どうしたの? 165 00:14:09,865 --> 00:14:12,084 いいのよ 大丈夫よ 166 00:14:12,135 --> 00:14:14,536 ホリーを抱かせて この件について話しましょ? 167 00:14:14,554 --> 00:14:15,887 違うの 168 00:14:15,922 --> 00:14:17,389 分った 大丈夫よ 169 00:14:17,423 --> 00:14:19,591 何を話そうとしてたの? 170 00:14:19,642 --> 00:14:22,144 どうなっているのか話して 171 00:14:22,178 --> 00:14:24,596 私は・・ 172 00:14:24,647 --> 00:14:27,482 正しい判断をしないと 173 00:14:27,517 --> 00:14:29,985 子供たちの安全よ 174 00:14:30,019 --> 00:14:31,603 子供たちの? 175 00:14:31,654 --> 00:14:34,823 もちろん安全よ 176 00:14:34,857 --> 00:14:37,859 彼らが居なくて寂しいの 177 00:14:37,893 --> 00:14:39,661 一緒に居たいだけ 178 00:14:39,695 --> 00:14:42,447 いつだって連れて帰れるじゃない 179 00:14:42,498 --> 00:14:44,249 だめ 180 00:14:44,283 --> 00:14:45,500 ここに居ないと 181 00:14:45,535 --> 00:14:49,588 ただ私・・・ 182 00:14:49,622 --> 00:14:51,623 何をすれば良いのか 183 00:14:51,674 --> 00:14:55,743 何を選んでも間違いみたいな 184 00:14:58,047 --> 00:15:00,748 スカイラー どうなっているのか話して 185 00:15:02,852 --> 00:15:06,388 あなたから見れば私は・・ 186 00:15:06,422 --> 00:15:09,524 おしゃべりだと 思ってるでしょうけど 187 00:15:12,061 --> 00:15:14,112 あなたが何も話してくれないと 188 00:15:14,147 --> 00:15:16,148 私もどうしたら良いか分らない 189 00:15:17,233 --> 00:15:18,533 じゃぁ 190 00:15:18,568 --> 00:15:21,987 子供たちが安全じゃないって どういう事? 191 00:15:22,038 --> 00:15:26,074 何からの安全? 192 00:15:26,108 --> 00:15:28,627 私たちからよ 193 00:15:29,662 --> 00:15:31,413 ウォルトと私 194 00:15:31,447 --> 00:15:35,417 例えば悪い両親だとか? 195 00:15:35,451 --> 00:15:39,621 そんな事無いわよ かすってもいない 196 00:15:39,639 --> 00:15:41,623 マリー 197 00:15:41,641 --> 00:15:45,143 あなたが知らない事が有るの 198 00:15:45,178 --> 00:15:48,129 もしあなたが知ったら 199 00:15:48,147 --> 00:15:51,132 二度と口をきいてくれないわ 200 00:15:53,352 --> 00:15:56,354 試してよ 201 00:16:02,695 --> 00:16:06,198 いいわ 言いたく無いなら 202 00:16:06,249 --> 00:16:09,701 テッドの事では 自分自身を許すべきよ 203 00:16:09,752 --> 00:16:10,835 何? 204 00:16:10,920 --> 00:16:13,938 些細な事で自分を 責め続けることなんて 205 00:16:13,989 --> 00:16:17,842 出来ないわ 206 00:16:17,877 --> 00:16:19,427 あぁ 207 00:16:19,462 --> 00:16:21,463 - ウォルトが言ったのね - 彼を責めないで 208 00:16:21,497 --> 00:16:25,050 私が無理に言わせたの 何も言うつもりも無かったけど 209 00:16:25,101 --> 00:16:28,603 あなたが自分を責めているのを 黙って見ていられなくて 210 00:16:28,638 --> 00:16:30,838 自分を許すのよ スカイラー 211 00:16:30,856 --> 00:16:33,341 ウォルトとずっと 問題を抱えていたのよね 212 00:16:33,359 --> 00:16:36,278 テッドは本当にイケメンよね 213 00:16:36,312 --> 00:16:41,533 あなたはただの人間だし 私だって考えた事くらいは・・・ 214 00:16:41,567 --> 00:16:46,854 つまり 本気じゃないけど 誘惑は感じた事が有る 215 00:16:48,207 --> 00:16:49,241 ええ 216 00:16:52,962 --> 00:16:56,164 これで胸のつかえは 取れたかしら? 217 00:16:57,717 --> 00:16:59,968 ええ 218 00:17:00,002 --> 00:17:01,753 良くなったわね 219 00:17:01,804 --> 00:17:04,472 ええ 220 00:17:10,012 --> 00:17:12,514 大好きなんだけど お値段が と言う方へ 221 00:17:12,548 --> 00:17:14,733 海草の一種 ケルプから作った 222 00:17:14,767 --> 00:17:16,351 人工キャビアはいかが? 223 00:17:16,385 --> 00:17:18,069 わずかなお値段で 224 00:17:18,104 --> 00:17:20,989 見た目も 香りも お味も 本物そっくり 225 00:17:22,942 --> 00:17:24,693 仕事に戻るか? 226 00:17:26,529 --> 00:17:28,246 魚のキャビアと違って・・ 227 00:17:28,281 --> 00:17:29,897 本日最初のニュースです 228 00:17:29,915 --> 00:17:33,067 警察は マッキンレー郡で 行方不明の少年の 229 00:17:33,085 --> 00:17:36,588 捜索範囲を広げるとの事です 230 00:17:36,622 --> 00:17:41,242 14歳のドリュー・シャープさんが最後に 両親に目撃されたのは 木曜の朝でした 231 00:17:41,260 --> 00:17:43,211 当局は今日 捜索範囲を クローポイントから 232 00:17:43,245 --> 00:17:46,548 ホスパーとホワイトホースまで 広げます 233 00:17:46,582 --> 00:17:48,600 シャープさんが 最後に目撃されたのは 234 00:17:48,634 --> 00:17:50,685 オフロードバイクで 家から砂漠に向かう所でした 235 00:17:50,720 --> 00:17:52,587 捜査官は どんな事でも・・・ 236 00:18:01,096 --> 00:18:04,115 ジェシー 何も変えられんよ 237 00:18:06,118 --> 00:18:07,619 あぁ ただ御両親が・・ 238 00:18:07,653 --> 00:18:11,289 分ってる 信じろ 239 00:18:11,324 --> 00:18:13,375 私もここ数日眠れないんだ 240 00:18:13,409 --> 00:18:15,460 この事ばかり考えていて 241 00:18:15,494 --> 00:18:16,795 だが ジェシー 242 00:18:16,829 --> 00:18:20,131 我々は自給自足出来るんだ 243 00:18:20,166 --> 00:18:22,467 必要な物は全部揃った 244 00:18:22,501 --> 00:18:24,753 自分達で出した答えだ 245 00:18:27,306 --> 00:18:29,957 一年か 一年半で 246 00:18:29,975 --> 00:18:32,143 このメチルアミンで 料理して金を稼いだら 247 00:18:32,178 --> 00:18:35,630 反省する時間はたっぷりできるさ 248 00:18:35,648 --> 00:18:38,266 それまでは 249 00:18:38,300 --> 00:18:40,101 続けるんだ 250 00:18:40,135 --> 00:18:43,571 我々のやり方で事業を続けて 251 00:18:43,606 --> 00:18:46,608 二度と起きない事を確認するんだ 252 00:18:49,528 --> 00:18:52,197 いいか? 253 00:18:52,248 --> 00:18:54,582 なぁ 254 00:18:54,617 --> 00:18:56,651 いいか 私が終わらせるから 255 00:18:56,669 --> 00:18:59,421 家に帰ったらどうだ? 256 00:18:59,455 --> 00:19:02,290 - いいのか? - もちろん 257 00:19:02,324 --> 00:19:05,293 さて片づけよう 258 00:19:07,327 --> 00:19:08,680 お前は行け 259 00:19:51,707 --> 00:19:54,726 やぁ 260 00:19:54,760 --> 00:19:56,010 帰る所だ 261 00:19:58,431 --> 00:20:01,516 了解 262 00:20:25,174 --> 00:20:26,674 誰か? 263 00:20:26,709 --> 00:20:28,242 ウォルター? 264 00:20:28,260 --> 00:20:30,578 ここで何をしている? 265 00:20:30,596 --> 00:20:32,714 今日の分の配達だ お前は何をしているんだ? 266 00:20:34,016 --> 00:20:37,936 知っておいて欲しい事が有る こっちへ来いよ 267 00:20:44,193 --> 00:20:46,561 - やぁ - あぁ 268 00:20:49,698 --> 00:20:51,149 車はどうした? 269 00:20:51,200 --> 00:20:53,735 ブロックの向こうに停めた 270 00:20:53,769 --> 00:20:55,987 お前も考えた方が良いぞ 271 00:20:59,208 --> 00:21:01,292 分った 272 00:21:11,453 --> 00:21:12,954 どうしたんだ? 273 00:21:12,972 --> 00:21:17,308 今朝から尾行を三回まいた 全部DEAだ 274 00:21:17,343 --> 00:21:19,293 - なんだと? - 当局は俺に目をつけてる 275 00:21:19,345 --> 00:21:22,480 しばらく続いている 276 00:21:22,515 --> 00:21:24,065 ここまでつけられたのか? 277 00:21:24,099 --> 00:21:25,800 いや まいたと言ったろ 278 00:21:25,818 --> 00:21:29,571 おれはただの一度も 違法メスの本拠地に 279 00:21:29,605 --> 00:21:31,489 警官を引き連れた事は 無いぞ ウォルター 280 00:21:31,524 --> 00:21:34,325 - 愚かな事だ - なぜ安全だと分る? 281 00:21:34,360 --> 00:21:35,693 そりゃぁ 長年やってるからな 282 00:21:35,744 --> 00:21:37,278 きわめて基本的な事だよ 283 00:21:39,365 --> 00:21:40,982 どのくらい続いているんだ? 284 00:21:41,000 --> 00:21:43,985 俺達がこのベンチャーを 始めた頃からだよ 285 00:21:44,003 --> 00:21:47,539 DEA 特にお前の 義弟は俺の動きに 286 00:21:47,590 --> 00:21:50,208 非常に強い関心を持っている 287 00:21:50,259 --> 00:21:52,710 それを今ここで 伝えたかったのか? 288 00:21:52,761 --> 00:21:55,329 大して興味は無いんだろ? 289 00:21:55,347 --> 00:21:56,881 密接な関係も無いんだろ? 290 00:21:56,932 --> 00:21:58,516 その件は対処出来ている ウォルター 291 00:21:58,551 --> 00:22:01,935 私達は1000ガロンのメチルアミンの 上に座ってるんだぞ! 292 00:22:01,970 --> 00:22:04,305 どうして無責任でいられる? 293 00:22:04,339 --> 00:22:05,890 落ち着いてもらえるかな? 294 00:22:05,941 --> 00:22:08,476 ずっと黙っていたとは 信じられん! 295 00:22:08,510 --> 00:22:09,510 君は知ってたのか? 296 00:22:09,528 --> 00:22:10,728 マイクから聞いた所だ 297 00:22:10,779 --> 00:22:13,197 それに落ち着けともな 俺は対処出来ている 298 00:22:13,232 --> 00:22:15,149 あぁ そうか 許してくれ 299 00:22:15,183 --> 00:22:17,735 完全に信頼してなかった事を 300 00:22:17,786 --> 00:22:19,737 これ以上続けられない事は 分ってるな? 301 00:22:19,788 --> 00:22:21,188 あぁ 分ってる 302 00:22:21,206 --> 00:22:23,791 俺はもう決めたよ 303 00:22:23,826 --> 00:22:27,194 俺は降りる 304 00:22:36,005 --> 00:22:39,707 そうか じゃぁ 305 00:22:39,725 --> 00:22:41,876 君が去るのは残念だ マイク 306 00:22:41,894 --> 00:22:44,395 でも私には他の道は見えない 307 00:22:44,430 --> 00:22:46,047 俺もだよ 308 00:22:46,065 --> 00:22:47,565 明らかに ジェシー 309 00:22:47,600 --> 00:22:51,319 君には流通を 引き継いでもらわんと 310 00:22:51,353 --> 00:22:54,439 マイク 君なら そっちの仕事をジェシーに 311 00:22:54,490 --> 00:22:56,491 仕込んでくれると信じているよ 312 00:22:56,525 --> 00:22:59,577 あぁ その件だが 313 00:23:00,729 --> 00:23:02,563 実は ホワイト先生 314 00:23:04,083 --> 00:23:07,035 俺も辞めたい 315 00:23:08,871 --> 00:23:11,238 何だって? 316 00:23:12,741 --> 00:23:15,743 俺はもう続けられない 317 00:23:15,761 --> 00:23:17,962 だから 318 00:23:18,013 --> 00:23:20,715 引退 だと思う 319 00:23:20,749 --> 00:23:24,769 私たちが盗んだメチルアミンは 自殺行為すれすれで盗んで 320 00:23:24,803 --> 00:23:30,441 料理すれば3億ドルの価値がある 321 00:23:30,476 --> 00:23:33,861 それなのに君たちは それから逃げるのか? 322 00:23:33,896 --> 00:23:35,930 俺たちはメスから逃げるんだ 323 00:23:35,948 --> 00:23:37,482 メチルアミンからじゃない 324 00:23:37,533 --> 00:23:40,485 ジェシーと私で2/3もらって 売るつもりだ 325 00:23:40,536 --> 00:23:44,372 フリングと一緒の時に 得たコネが有る 326 00:23:44,406 --> 00:23:48,159 こいつは金も有るし 凄くやる気になってる 327 00:23:48,210 --> 00:23:51,329 マイクの考えははっきりしている それぞれ500万ずつ みたいな 328 00:23:51,380 --> 00:23:54,832 ムショ仲間には 俺の取り分から支払うから 329 00:23:54,917 --> 00:23:57,284 あんたの大好きな レガシーコストは 330 00:23:57,302 --> 00:23:59,303 もう心配しなくて良い 331 00:23:59,338 --> 00:24:02,123 それから俺は自分の道を行く 332 00:24:02,141 --> 00:24:03,474 ジェシーもだ 333 00:24:04,476 --> 00:24:07,228 手堅い計画だろ 334 00:24:07,262 --> 00:24:10,631 俺達と一緒に 乗ってくれても良いんだぜ 335 00:24:10,649 --> 00:24:12,300 クールだろ 336 00:24:12,334 --> 00:24:17,271 もちろん 自分の1/3で料理を 337 00:24:17,305 --> 00:24:20,908 続けるのも自由だよ 338 00:24:24,279 --> 00:24:26,831 お前たちは商売敵に 売ろうとしてるんだぞ 339 00:24:26,865 --> 00:24:29,701 そいつらは フェニックスの外れにいる 340 00:24:29,752 --> 00:24:32,170 でかい国なんだ ウォルター 341 00:24:32,204 --> 00:24:34,922 メス頭全部 342 00:24:34,957 --> 00:24:37,508 ドルの上の小銭だよ ジェシー 343 00:24:37,543 --> 00:24:40,161 お前が売り払おうと しているものだ 344 00:24:40,179 --> 00:24:43,181 小銭だぞ?なぜ? 345 00:24:43,215 --> 00:24:46,217 500万は小銭じゃない 346 00:24:46,268 --> 00:24:48,136 これまで見た事も無い大金さ 347 00:24:48,170 --> 00:24:51,139 それに結局の所 348 00:24:51,173 --> 00:24:53,725 俺たちはメスの 商売をしてるのか? 349 00:24:53,776 --> 00:24:55,977 それとも金儲けか? 350 00:25:08,925 --> 00:25:11,427 落ち着けよ 誰も居ないよ 351 00:25:11,461 --> 00:25:13,596 確かか? 352 00:25:13,630 --> 00:25:15,598 そうじゃなきゃここには居ないよ 353 00:25:45,962 --> 00:25:47,930 理解し合えて嬉しいよ 354 00:25:47,964 --> 00:25:50,166 あんたの連絡を もらった時は驚いたよ 355 00:25:50,200 --> 00:25:53,269 良い意味でだったろ 356 00:25:53,303 --> 00:25:55,671 話した通り 1ガロンある 357 00:25:55,705 --> 00:25:58,307 持ち帰って調べてくれ 358 00:25:58,341 --> 00:26:02,044 御気に召したら あと665やる 359 00:26:02,062 --> 00:26:03,596 良いだろう フェアだ 360 00:26:03,647 --> 00:26:06,182 金の事だが 361 00:26:06,216 --> 00:26:07,850 これはただで良い 362 00:26:07,884 --> 00:26:10,853 残りの分は15,000ずつ 363 00:26:10,887 --> 00:26:15,741 665ガロンで 9,975,000だ 364 00:26:15,775 --> 00:26:19,028 ただ 10に切り上げて くれると嬉しいんだが 365 00:26:19,062 --> 00:26:22,365 相棒と分けやすくなるんで 366 00:26:22,399 --> 00:26:23,699 法外だな 367 00:26:24,733 --> 00:26:27,569 いいか? 368 00:26:27,922 --> 00:26:29,572 あぁ 仲間に話してみるが 369 00:26:29,590 --> 00:26:31,607 金は用意できる 370 00:26:31,625 --> 00:26:32,625 よし 371 00:26:33,176 --> 00:26:34,844 これは言って置かないとな 372 00:26:34,878 --> 00:26:38,179 お前らの青い奴が市場から 消える事に価値が有る 373 00:26:42,752 --> 00:26:45,554 青いのは市場から なくなるんだよな? 374 00:26:48,975 --> 00:26:53,896 さて 666についてずっと 考えていたんだが 375 00:26:53,930 --> 00:26:56,932 奇数みたいなんだよな 376 00:26:56,950 --> 00:26:58,734 偶数の1000の2/3だな 377 00:26:58,768 --> 00:27:03,322 そう言う目で見たら 俺にも分ってきたんだ 378 00:27:03,373 --> 00:27:05,958 メチルアミンは これで全部じゃないな? 379 00:27:07,410 --> 00:27:11,330 おまえら二人の他に別の パートナーが居るだろ? 380 00:27:11,381 --> 00:27:14,501 そっちは君たちの 問題にはならないよ 381 00:27:14,552 --> 00:27:17,019 彼のシマなんて 君たちに何の影響も無いさ 382 00:27:17,053 --> 00:27:18,804 それは俺の得にはならないんだ 383 00:27:18,838 --> 00:27:20,422 供給するために 買い付けてるんじゃない 384 00:27:20,456 --> 00:27:21,724 需要が有るからなんだ 385 00:27:21,758 --> 00:27:24,626 シェアを拡大しようと してるんだ マイク 386 00:27:24,644 --> 00:27:26,812 どういえば良いか分らん 387 00:27:26,814 --> 00:27:29,181 あんたには フリングの青い奴が 388 00:27:29,232 --> 00:27:30,966 街から消えると 言って欲しいんだ 389 00:27:35,105 --> 00:27:39,858 よし じゃあ新しい取引だ 390 00:27:39,910 --> 00:27:45,030 1,000ガロン全部に対して ガロン当たり15,000払おう 391 00:27:45,081 --> 00:27:48,984 一適残らず 392 00:27:49,002 --> 00:27:51,787 俺の持分じゃないんだよ デクラン 393 00:27:51,821 --> 00:27:54,957 それじゃ 取引は無しだ マイク 394 00:28:17,681 --> 00:28:19,016 はい 395 00:28:21,034 --> 00:28:24,119 分った 396 00:28:26,156 --> 00:28:28,407 知らない 397 00:28:28,458 --> 00:28:31,243 こっちへ来ないか? 398 00:28:31,294 --> 00:28:35,080 私の家に 399 00:28:35,131 --> 00:28:37,366 あぁ 本気だ 400 00:28:44,808 --> 00:28:45,841 やぁ 401 00:28:51,598 --> 00:28:54,383 本当に良いのか? 402 00:28:54,401 --> 00:28:56,101 女房は居ない 誰も居ない 403 00:28:58,772 --> 00:29:02,441 そうか 404 00:29:02,492 --> 00:29:03,776 伝えたい事が有って 405 00:29:03,827 --> 00:29:06,061 マイクが押し売りに 来ても良かったんだが 406 00:29:06,079 --> 00:29:09,365 俺の方が良いかなと思って 407 00:29:10,701 --> 00:29:13,669 マイクのスジが先生の分の メチルアミンも 408 00:29:13,703 --> 00:29:16,588 込みじゃないと買い取らないと 409 00:29:16,623 --> 00:29:19,075 1,000ガロン全部欲しいって 410 00:29:19,693 --> 00:29:22,077 絶対にダメだ 411 00:29:22,095 --> 00:29:25,297 あぁ そう言うと思ってた 412 00:29:25,348 --> 00:29:27,466 でもずっと考えていたんだ 413 00:29:27,517 --> 00:29:31,053 実際それが 賢いんじゃないかって 414 00:29:31,087 --> 00:29:33,588 - たとえば - そう思うか? 415 00:29:33,606 --> 00:29:37,426 なぁ これをはじめた時 416 00:29:37,444 --> 00:29:39,928 500万ドル持てるなんて 考えてた? 417 00:29:39,946 --> 00:29:42,097 事実は分ってる 思って無かったよね 418 00:29:42,115 --> 00:29:46,402 必要だったのは 737,000ドルだった 419 00:29:46,436 --> 00:29:49,621 先生が数学的に計算したから 420 00:29:49,656 --> 00:29:54,243 今メチルアミンを売っちまえば もう誰も殺されないで済む 421 00:29:54,277 --> 00:29:57,112 俺はそっちに一票 明白だ 422 00:29:57,130 --> 00:29:58,997 しかも明日手に入るんだ 423 00:29:59,049 --> 00:30:00,666 潮時だよ 424 00:30:00,717 --> 00:30:02,134 先生だって家族と過ごせる 425 00:30:02,168 --> 00:30:03,752 誰かに傷つけられたり 426 00:30:03,786 --> 00:30:05,637 見つかる心配も無い 427 00:30:05,672 --> 00:30:07,000 その為に働いてきたんじゃ? 428 00:30:07,007 --> 00:30:09,342 売り払うために して来たんじゃない 429 00:30:09,393 --> 00:30:13,645 - すべてを売り払う訳じゃない - いや そうなんだ ジェシー 430 00:30:13,680 --> 00:30:18,267 私達は この事業のために 苦しんで 血を流してきた 文字通りに 431 00:30:18,301 --> 00:30:21,937 それを無駄に 放り出したくない 432 00:30:21,971 --> 00:30:25,824 どう言えば良いか分らない ホワイト先生 433 00:30:25,859 --> 00:30:29,445 500万ドルは無駄じゃない 434 00:30:31,415 --> 00:30:35,018 「グレイマター」という会社を 聞いた事はないか? 435 00:30:35,952 --> 00:30:39,088 - ない - 私は共同設立者だった 436 00:30:39,122 --> 00:30:41,540 大学院の二人の仲間とね 437 00:30:41,591 --> 00:30:44,326 実際 私が名づけたんだ 438 00:30:44,344 --> 00:30:47,045 その頃 取るに足りない事だが 439 00:30:47,097 --> 00:30:49,465 申請中の特許が二件有ったが 440 00:30:49,499 --> 00:30:52,000 世界を揺るがす事は無かった 441 00:30:52,018 --> 00:30:55,771 我々はポテンシャルを 知っていたから 442 00:30:55,805 --> 00:30:58,557 私達は嵐を起こして 世界を取るつもりだった 443 00:31:01,027 --> 00:31:03,729 それから 444 00:31:03,780 --> 00:31:07,366 我々三人の間にある事が起きた 445 00:31:07,400 --> 00:31:10,486 細かい事は言いたくないが 446 00:31:10,520 --> 00:31:13,322 個人的な事情で 447 00:31:13,356 --> 00:31:15,073 会社を去る事にした 448 00:31:15,125 --> 00:31:18,007 二人のパートナーに 自分の持分を売った 449 00:31:18,011 --> 00:31:21,413 5,000ドルでな 450 00:31:21,464 --> 00:31:25,717 その時は私にとっては大金だった 451 00:31:27,504 --> 00:31:30,088 その会社は今 どの位の価値が有ると思う? 452 00:31:30,140 --> 00:31:33,392 ミリオン(100万)単位? 453 00:31:33,426 --> 00:31:37,062 ビリオン(10億)だよ 「ビ」 454 00:31:37,096 --> 00:31:40,649 先週の金曜で21.6億ドルだ 455 00:31:40,683 --> 00:31:43,235 毎週見てる 456 00:31:43,269 --> 00:31:45,938 自分の持分を売ったんだ 457 00:31:45,989 --> 00:31:48,407 自分の潜在力を 458 00:31:48,441 --> 00:31:52,361 5,000ドルで 459 00:31:52,395 --> 00:31:56,532 私は 自分の子供の生得権を 2 3ヵ月の使用料で売ったんだ 460 00:31:56,566 --> 00:31:59,201 それとは違うでしょ 461 00:32:01,754 --> 00:32:04,673 ジェシー 君は尋ねたよね 462 00:32:04,707 --> 00:32:08,760 メス商売なのか 金儲けなのか? 463 00:32:08,795 --> 00:32:11,513 どっちも違う 464 00:32:11,548 --> 00:32:13,915 帝国ビジネスだよ 465 00:32:18,288 --> 00:32:20,223 分らない 466 00:32:21,257 --> 00:32:26,562 ホワイト先生 メスの 帝国ビジネスは心から誇れますか? 467 00:32:40,943 --> 00:32:42,911 スカイラー 覚えてるよね ジェシーだ 468 00:32:42,945 --> 00:32:45,130 ジェシー 妻のスカイラーだ 469 00:32:45,164 --> 00:32:46,965 やぁ 奥さん 470 00:32:47,000 --> 00:32:48,634 お会いできて良かった 471 00:32:48,668 --> 00:32:50,752 良い家をお持ちで 472 00:32:50,786 --> 00:32:53,005 - 丁度帰る所でした - ディナーに付き合っていけよ 473 00:32:53,056 --> 00:32:56,975 - いいえ ホワイト先生 帰らないと - 居てくれ 474 00:32:57,010 --> 00:33:00,178 良いじゃないか 楽しくなるぞ 475 00:33:00,230 --> 00:33:02,314 うちは大丈夫だよね スカイラー 476 00:33:02,348 --> 00:33:04,466 今夜は特別な予定はなかったね 477 00:33:08,821 --> 00:33:10,972 ええ 478 00:33:10,990 --> 00:33:12,858 そうよ 479 00:33:15,695 --> 00:33:17,829 いいじゃない 480 00:33:19,982 --> 00:33:22,451 いいか? 481 00:33:41,137 --> 00:33:43,855 うーんと 482 00:33:43,890 --> 00:33:47,175 この豆が旨いですね 奥さん 483 00:33:47,193 --> 00:33:51,363 砕いたアーモンドが好きです 484 00:33:51,397 --> 00:33:54,483 うちの母もよく作ってくれました 485 00:33:54,517 --> 00:33:56,685 レモンを載せたりはしないんですか? 486 00:33:56,703 --> 00:34:01,856 これ アルバートソンのお惣菜なの 487 00:34:01,874 --> 00:34:04,876 あぁ 488 00:34:04,911 --> 00:34:07,996 それじゃ 489 00:34:08,030 --> 00:34:11,500 お買い物上手なんですね 490 00:34:11,534 --> 00:34:15,721 これを選んだんだから 491 00:34:30,853 --> 00:34:33,572 俺は 冷凍物ばっか食ってるんで 492 00:34:33,606 --> 00:34:36,558 普段はひどいもんです 493 00:34:36,576 --> 00:34:39,111 写真はいつも すげぇ旨そうなんだ 494 00:34:39,162 --> 00:34:41,730 こんな感じ 「このラザニアかぶりつきてぇ」 495 00:34:41,748 --> 00:34:45,567 それでチンしてみると チーズはカサカサだし 496 00:34:45,585 --> 00:34:48,203 まるで カサブタを 食ってるみたいな感じ 497 00:34:48,237 --> 00:34:50,405 マジな話し それって何なんだ? 498 00:34:50,423 --> 00:34:54,743 広告の真実に一体何が起きたのか みたいな 499 00:34:54,761 --> 00:34:57,579 でしょ? 500 00:35:07,640 --> 00:35:10,308 あぁ 酷いもんです 501 00:35:13,696 --> 00:35:16,815 それで 商売の方はどうなんです? 502 00:35:16,866 --> 00:35:18,450 洗車場 503 00:35:18,484 --> 00:35:21,787 ホワイト先生は うまく行ってるって 504 00:35:21,821 --> 00:35:24,373 奥さんはやり手の マネージャーだって 505 00:35:26,709 --> 00:35:28,377 彼がそう言ったの? 506 00:35:28,411 --> 00:35:31,580 あぁ 奥さんが旨く回してるって 507 00:35:31,614 --> 00:35:34,216 良く手入れされた 機械みたいに 508 00:35:34,250 --> 00:35:36,885 - ふうん - あぁ 509 00:35:39,972 --> 00:35:42,123 他に私の事何て 言ってたかしら? 510 00:35:43,959 --> 00:35:46,812 あぁ そうねぇ 丁度 丁度良いって 511 00:35:46,846 --> 00:35:49,347 本当に丁度良いって 512 00:35:49,399 --> 00:35:51,149 実際そんなに多く 話してませんから 513 00:35:53,184 --> 00:35:56,008 個人的な事は 514 00:35:56,073 --> 00:35:58,274 ふうん 515 00:35:59,308 --> 00:36:03,144 私の個人的な関心事に ついても話したの? 516 00:36:20,713 --> 00:36:24,332 ちょっと失礼していいかしら? 517 00:36:39,009 --> 00:36:41,950 - 子供たちが居ないのは知ってるな? - 助かった 518 00:36:43,369 --> 00:36:47,072 今夜だけと言う意味じゃない 519 00:36:47,123 --> 00:36:51,209 居ないんだ 義弟の所に滞在している 520 00:36:51,244 --> 00:36:56,795 女房は子供たちを 家から追い出した 521 00:37:00,253 --> 00:37:03,171 女房が言うには 522 00:37:03,205 --> 00:37:05,674 毎日指折り数えているんだとさ 523 00:37:05,708 --> 00:37:08,542 私の癌が再発する日を 524 00:37:11,481 --> 00:37:14,566 妻は私が死ぬのを待ってるんだ 525 00:37:17,236 --> 00:37:20,238 今私が残せるのは この商売だけなんだ 526 00:37:25,345 --> 00:37:27,062 私の全てだ 527 00:37:31,001 --> 00:37:34,169 君はそれを私から 取り上げようとしている 528 00:37:55,872 --> 00:38:00,000 君がまた馬鹿な事を 始めるのでは と思ってた 529 00:38:00,009 --> 00:38:02,161 - いいか マイク - 困らせないでくれ ウォルター 530 00:38:02,212 --> 00:38:04,997 オフィスに一緒に来てくれ 531 00:38:06,750 --> 00:38:07,917 いやだね 532 00:38:09,453 --> 00:38:11,503 お願いしてるんじゃない 533 00:38:16,159 --> 00:38:18,294 楽になったらどうだ 534 00:38:18,712 --> 00:38:21,080 取引は明日だ 急な事でね 535 00:38:21,114 --> 00:38:22,798 君に止める事は出来ない 536 00:38:22,832 --> 00:38:25,817 - 分ったか? - そうか 君が私から盗む事を許可-- 537 00:38:25,852 --> 00:38:28,470 確かな事は 君と俺はこのオフィスで 538 00:38:28,488 --> 00:38:31,090 朝まで一緒だって事だ 539 00:38:31,124 --> 00:38:33,692 - 俺の誕生日みたいにな - マイク 540 00:38:33,727 --> 00:38:36,378 取引が終わったら 金を渡す 俺が保証する 541 00:38:36,396 --> 00:38:41,016 調理すれば あんたの500万を倍にするし あんたもまだやれるだろ 542 00:38:41,034 --> 00:38:45,020 500万ドル貰わない為に一生懸命 働く奴なんて見た事無い 543 00:38:45,038 --> 00:38:46,354 マイク 俺の話を聞いてくれ 544 00:38:46,373 --> 00:38:50,204 ダメだ ウォルター お前の話なぞ聞く耳持たん 545 00:38:50,208 --> 00:38:52,327 さぁ座れ 546 00:39:24,511 --> 00:39:26,045 よし 547 00:39:26,179 --> 00:39:29,004 ウォルター ちょっとした 問題が有ってな 548 00:39:29,012 --> 00:39:31,216 取引が始まる前に 出席しなければ 549 00:39:31,250 --> 00:39:33,201 ならない事が有る 550 00:39:33,252 --> 00:39:37,339 あんた1人にメチルアミンを 任せられないんで 551 00:39:38,024 --> 00:39:40,008 拘束させてもらう 552 00:39:41,004 --> 00:39:42,395 御冗談を 553 00:39:42,829 --> 00:39:45,331 さあ立ってもらおうか 554 00:39:45,582 --> 00:39:47,317 立て 555 00:39:49,002 --> 00:39:51,270 後ろを向け 556 00:39:51,421 --> 00:39:52,500 両手は横 557 00:39:52,706 --> 00:39:55,223 あげろ 558 00:40:09,356 --> 00:40:11,406 - おい - 座れ 559 00:40:13,176 --> 00:40:14,927 座るんだ 560 00:40:18,014 --> 00:40:20,549 手を出せ 561 00:40:27,374 --> 00:40:28,991 悪いな 562 00:43:19,012 --> 00:43:21,263 分ったよ 俺達にどうしろというんだ? 563 00:43:21,297 --> 00:43:26,201 皆さん 私のクライアントに対する 違法な嫌がらせについての議論です 564 00:43:27,536 --> 00:43:28,537 そりゃ良かった 565 00:43:28,671 --> 00:43:30,772 エルメントラさんは 猛烈で 566 00:43:30,790 --> 00:43:32,774 厳しい 不当なDEAの迫害の 567 00:43:32,792 --> 00:43:36,412 対象となりました 568 00:43:36,846 --> 00:43:39,247 ゴミー お前から見て 正しいと思うか? 569 00:43:39,366 --> 00:43:41,483 何の事だか分りません 570 00:43:41,517 --> 00:43:43,218 平静を装ってるな フォンジー 571 00:43:43,236 --> 00:43:46,705 クライアントを昼夜 追い回していた事は分ってます 572 00:43:46,740 --> 00:43:49,891 可愛そうに 片時もお孫さんと 一緒に過ごせなかった 573 00:43:49,925 --> 00:43:52,427 あなた方が藪の中から 574 00:43:52,461 --> 00:43:54,562 小さい双眼鏡で覗いてたので 575 00:43:54,597 --> 00:43:58,299 それって 不安になりますよね 576 00:43:58,317 --> 00:44:03,738 彼の精神的 身体的な幸福に 被害を与えました 577 00:44:03,773 --> 00:44:06,107 元気そうに見えるけどな 578 00:44:06,141 --> 00:44:09,662 内面的な傷も有りますから 579 00:44:10,296 --> 00:44:13,315 さて 今回の尾行に関して 令状すら無いんじゃありませんか? 580 00:44:13,333 --> 00:44:17,485 理論的には あんたが言及する 今回の尾行は 581 00:44:17,503 --> 00:44:18,953 完全に法律の範囲内だ 582 00:44:18,987 --> 00:44:20,538 公けの場所で誰かを尾行するのに 583 00:44:20,589 --> 00:44:22,007 令状は要らない 理論的には 584 00:44:22,041 --> 00:44:25,294 そう 理論的には正しい 585 00:44:25,328 --> 00:44:31,348 しかしながら 反論しますが このような無制限の監視は 586 00:44:31,599 --> 00:44:33,334 ストーキングです 587 00:44:33,352 --> 00:44:35,103 これは違法です 588 00:44:35,238 --> 00:44:38,139 クライアントの何に興味を 持ったのかは知りませんし 589 00:44:38,173 --> 00:44:41,859 ここでは判断はしません 様々な見方が有るでしょうから 590 00:44:41,893 --> 00:44:45,280 しかし 悲しいかな 彼にとっては当然では無い 591 00:44:45,314 --> 00:44:48,900 私はエルメントラさんの 代理人として 592 00:44:48,951 --> 00:44:53,154 DEAに対し一時的な 禁止命令を申し立てた 593 00:44:55,124 --> 00:44:58,360 どこで法律の学位を取った グッドマン? 594 00:44:58,378 --> 00:45:00,679 そのスーツを買ったのと同じ ピエロ大学か? 595 00:45:00,714 --> 00:45:02,397 誰がこのスーツを好むか 知ってますか? 596 00:45:02,432 --> 00:45:06,004 パパドゥミアン判事ですよ 彼女は私をお洒落だと思ってる 597 00:45:06,019 --> 00:45:08,020 彼女は何が嫌いか 知ってますか? 598 00:45:08,071 --> 00:45:12,691 警察による高齢者いじめですよ 599 00:45:12,725 --> 00:45:14,009 ゴメン 600 00:45:14,244 --> 00:45:16,678 保執行官の訪問を期待してください 601 00:45:16,712 --> 00:45:19,264 一時間以内に 「一方的に」来るはずです 602 00:45:20,733 --> 00:45:21,684 行こう 603 00:45:30,543 --> 00:45:32,577 いったいどんな判事がそんな 命令を出すんだ? 604 00:45:32,611 --> 00:45:34,195 パパドゥミアン なんだろ 605 00:45:34,229 --> 00:45:36,298 彼女はホー・チ・ミンみたいだ 606 00:45:36,332 --> 00:45:38,199 それで どうする? 607 00:45:38,233 --> 00:45:41,503 選択肢は多く無い 一旦引こう 608 00:45:41,537 --> 00:45:45,373 当面はな TROは動かんさ グッドマンも分ってる 609 00:45:45,407 --> 00:45:47,041 俺には奴らの目的が分らんが 610 00:45:47,075 --> 00:45:49,177 もしエルメントラが 争いたいと言うなら 611 00:45:49,212 --> 00:45:51,646 奴に分が有るな 612 00:45:51,680 --> 00:45:53,048 危険な賭けだったんだぞ 613 00:45:53,082 --> 00:45:54,099 うまく行った 614 00:45:54,133 --> 00:45:57,219 長くはもたないぞ 615 00:45:57,253 --> 00:46:00,689 TROについては奴が正しい すぐにひっくり返るさ 616 00:46:00,723 --> 00:46:04,692 一方で シュレイダーの君への 情熱は最高潮に達した所だよ 617 00:46:04,727 --> 00:46:06,394 楽しそうだな 618 00:46:06,428 --> 00:46:08,280 時間はどのくらいある? 619 00:46:08,815 --> 00:46:11,033 24時間てとこか 620 00:46:11,067 --> 00:46:12,535 十分だ 621 00:46:12,569 --> 00:46:15,653 それがいい どんな計画であれ チャンスがある間は 622 00:46:15,704 --> 00:46:18,373 あんたは最善の引き綱を引くさ 623 00:46:31,804 --> 00:46:33,805 - どこにやった? - マイク 624 00:46:33,839 --> 00:46:35,390 - マイク! - 邪魔だ どけ 625 00:46:35,424 --> 00:46:36,675 おい 座れ 626 00:46:36,726 --> 00:46:38,260 マイク! 待ってよ いいか? 627 00:46:38,278 --> 00:46:40,646 - 三つ数えるぞ - ホワイト先生に考えが有るんだ 628 00:46:40,680 --> 00:46:42,013 - マイク マジなんだよ - 1 629 00:46:42,048 --> 00:46:43,314 - 2 - すげえアイデアなんだ 630 00:46:43,349 --> 00:46:45,016 あんたに500万 俺達二人とも 631 00:46:45,067 --> 00:46:47,301 しかも先生のメチルアミンも いいだろ? 632 00:46:47,319 --> 00:46:50,188 彼の話を聞いてくれ 633 00:46:54,476 --> 00:46:56,277 本当なのか ウォルター? 634 00:46:59,715 --> 00:47:01,501 皆が勝つ 635 00:47:02,857 --> 00:47:05,067 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com