1 00:00:00,025 --> 00:00:02,991 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,164 --> 00:00:04,206 Acolo o veți face. 3 00:00:04,326 --> 00:00:06,291 - Ce să facem, mai exact? - Să luați metilamina. 4 00:00:06,396 --> 00:00:08,295 Adică să jefuim trenul? Ca Jesse James? 5 00:00:08,453 --> 00:00:10,043 Copiii nu trebuie să fie aici. 6 00:00:10,140 --> 00:00:14,539 Dacă ești de acord cu asta, voi fi ce fel de parteneră vrei tu. 7 00:00:14,652 --> 00:00:15,788 Costuri de siguranță. 8 00:00:16,403 --> 00:00:18,259 Ar trebui să-i plătești din partea ta. 9 00:00:18,398 --> 00:00:21,163 Nu trebuie să știe nimeni de acest jaf. 10 00:00:21,267 --> 00:00:22,377 Bineînțeles. 11 00:00:26,125 --> 00:00:26,873 Nu! 12 00:00:27,520 --> 00:00:28,478 Nu. 13 00:03:41,200 --> 00:03:52,100 Muxat de AmoKk @ FZHD Team 14 00:03:53,009 --> 00:03:55,393 Nu mi-ați spus că miroase a urină de pisică. 15 00:04:12,278 --> 00:04:14,913 Se mai întâmplă, nu? 16 00:04:38,953 --> 00:04:40,154 Îmi pare rău, dar trebuia s-o fac. 17 00:04:40,188 --> 00:04:44,725 Observ că voi sunteți de altă părere. 18 00:04:44,759 --> 00:04:46,760 Unii dintre voi. N-am făcut altă variantă. 19 00:04:46,794 --> 00:04:50,130 M-am gândit toată ziua la asta, 20 00:04:50,148 --> 00:04:51,815 și era singura cale. 21 00:04:53,801 --> 00:04:56,236 Nu mi-am dorit asta. 22 00:04:56,271 --> 00:05:00,107 Puștiul era pe motocicletă. Putea să dispară 23 00:05:00,141 --> 00:05:01,975 înainte să apucăm să clipim. 24 00:05:01,993 --> 00:05:03,193 Nu l-am mai fi prins. 25 00:05:03,244 --> 00:05:05,329 Am decis repede. Am văzut o amenințare 26 00:05:05,363 --> 00:05:07,414 și m-am ocupat de ea așa cum am putut. 27 00:05:07,449 --> 00:05:08,999 O amenințare? 28 00:05:09,033 --> 00:05:11,502 Copilul ne făcea cu mâna. 29 00:05:11,536 --> 00:05:13,837 Nu pleca niciunde. Ne saluta. 30 00:05:13,872 --> 00:05:16,673 - Nu știam asta. - Eu da. 31 00:05:16,708 --> 00:05:18,008 Nu știa ce văzuse. 32 00:05:18,042 --> 00:05:19,259 N-am vrut să risc. 33 00:05:19,294 --> 00:05:21,795 Toată ideea jafului a fost 34 00:05:21,829 --> 00:05:23,881 ca nimeni să nu știe că am fost acolo. 35 00:05:23,932 --> 00:05:26,717 Oamenii nu trebuiau să știe de niciun jaf. 36 00:05:26,768 --> 00:05:28,886 Cum puteam să-i dăm drumul copilului? 37 00:05:28,937 --> 00:05:30,637 Ne văzuse. Dacă nu făceam asta, 38 00:05:30,671 --> 00:05:32,172 tot planul ar fi dat greș. 39 00:05:32,190 --> 00:05:34,174 Îmi pare foarte rău. 40 00:05:35,676 --> 00:05:41,648 Îmi pare, dar am făcut o greșeală, domnule White? Eu cred, 41 00:05:41,682 --> 00:05:43,233 cu tot respectul, 42 00:05:43,284 --> 00:05:45,786 că am protejat echipa. N-am vrut să-l omor. 43 00:05:45,820 --> 00:05:48,288 Trebuie să mă credeți. 44 00:05:48,323 --> 00:05:52,326 În final, era el sau noi. Și eu ne-am ales pe noi. 45 00:05:52,360 --> 00:05:54,745 Aș face-o din nou. 46 00:05:55,830 --> 00:05:58,382 Uite... 47 00:05:58,416 --> 00:06:04,805 Todd, ce-ar fi să ieși puțin ca să discutăm despre asta? 48 00:06:04,839 --> 00:06:06,807 Sigur. Discutați. 49 00:06:06,841 --> 00:06:08,258 Vreau să mă asigur 50 00:06:08,309 --> 00:06:10,511 că știți că afacerea asta e prioritatea mea. 51 00:06:10,545 --> 00:06:12,879 E în regulă, Todd. Mulțumim. 52 00:06:12,897 --> 00:06:15,232 Vreau să fac parte din asta. 53 00:06:15,266 --> 00:06:17,317 Dacă ați vedea asta... Sunt motivat. 54 00:06:17,352 --> 00:06:18,902 Și cunosc oameni. 55 00:06:18,937 --> 00:06:21,488 Unchiul meu are legături la închisoare 56 00:06:21,523 --> 00:06:23,857 care ne-ar fi de folos dacă... 57 00:06:32,534 --> 00:06:36,736 În regulă. Tipul ăsta e dus cu pluta. 58 00:06:36,754 --> 00:06:38,372 Să rămânem la subiect. 59 00:06:38,406 --> 00:06:42,793 La subiect? Ce spui de faptul că a împușcat un copil? 60 00:06:42,844 --> 00:06:44,795 Un copil pe care nu era nevoit să-l împuște. 61 00:06:44,846 --> 00:06:46,680 Copilul ne văzuse. 62 00:06:46,714 --> 00:06:51,351 Și nu, nu părea că știa ce vede. 63 00:06:51,386 --> 00:06:54,805 Dar dacă spunea cuiva? 64 00:06:54,856 --> 00:06:57,891 Dacă pomenea de asta? 65 00:06:57,925 --> 00:06:59,943 N-avem de unde să știm... 66 00:06:59,978 --> 00:07:03,763 Exact. N-avem de unde să știm, pentru că Ricky Hitler l-a împușcat. 67 00:07:03,781 --> 00:07:07,601 Noi trei trebuia să discutăm despre asta. 68 00:07:07,619 --> 00:07:08,986 Ne-am fi dat seama ce era de făcut. 69 00:07:09,037 --> 00:07:12,456 Dar dobitocul ăla a decis în locul nostru. 70 00:07:12,490 --> 00:07:15,442 - Așa facem afacerile acum? - Înțeleg că ești supărat. 71 00:07:15,460 --> 00:07:19,079 Și care era faza cu unchiul lui și legăturile din închisoare? 72 00:07:19,113 --> 00:07:22,115 E doar o mișcare de intimidare. 73 00:07:22,133 --> 00:07:23,950 - Ce naiba! - E adevărat. 74 00:07:23,968 --> 00:07:26,503 Are niște legături. 75 00:07:26,554 --> 00:07:27,588 E o problemă? 76 00:07:27,639 --> 00:07:30,257 Nu. N-avem de ce să ne facem griji. 77 00:07:30,291 --> 00:07:32,792 Am descoperit asta când l-am verificat. 78 00:07:32,810 --> 00:07:35,929 Nici atunci nu mi-am făcut probleme. Se încordează și el. 79 00:07:38,483 --> 00:07:41,151 În regulă. 80 00:07:41,185 --> 00:07:43,303 Se pare că avem trei variante, 81 00:07:43,321 --> 00:07:45,522 și niciuna dintre ele nu e ideală. 82 00:07:45,573 --> 00:07:48,659 Prima. Îl concediem pe Todd. 83 00:07:48,693 --> 00:07:52,195 - Da. - Nu-mi place varianta asta, 84 00:07:52,247 --> 00:07:55,482 pentru că știe mult prea multe despre afacerea noastră. 85 00:07:55,500 --> 00:07:59,586 Cel mai probabil va trebui să-l plătim ca să-și țină gura. 86 00:07:59,621 --> 00:08:03,040 Și toți știm că avem multe plăți de făcut. 87 00:08:04,259 --> 00:08:07,511 A doua... 88 00:08:07,545 --> 00:08:09,529 Scăpăm de el. 89 00:08:15,970 --> 00:08:19,172 Ne mai rămâne varianta a treia. 90 00:08:19,190 --> 00:08:21,174 Îl ținem pe statul de plată. 91 00:08:21,192 --> 00:08:24,895 În punem să se ocupe de case, să ne aranjeze laboratorul. 92 00:08:24,946 --> 00:08:28,532 Îl ținem aproape. Sub control. 93 00:08:28,566 --> 00:08:33,654 A treia variantă ar fi alegerea mea. 94 00:08:33,688 --> 00:08:35,656 Votăm? 95 00:08:37,858 --> 00:08:41,194 Aleg tot a treia variantă, puștiule. 96 00:08:56,094 --> 00:08:57,427 Nu te excludem. 97 00:08:59,380 --> 00:09:03,400 Exact. Mulțumesc frumos. Ați făcut alegerea... 98 00:09:05,153 --> 00:09:07,404 Data viitoare când mai vii cu pistolul la muncă 99 00:09:07,438 --> 00:09:09,889 fără să-mi spui, 100 00:09:09,907 --> 00:09:13,393 ți-l bag în fund de-a doua. 101 00:09:15,330 --> 00:09:17,197 - Ai înțeles? - Da, domnule. 102 00:10:11,919 --> 00:10:14,971 Salut, șefu'. Ce e? 103 00:10:15,006 --> 00:10:17,424 Eram prin zonă. Mișcă ceva? 104 00:10:17,458 --> 00:10:19,626 Nu. Stă cu nepoțica lui. 105 00:10:19,644 --> 00:10:23,980 Ce frumos! Dă-mi să văd. 106 00:11:04,188 --> 00:11:06,022 A plasat ceva. 107 00:11:06,057 --> 00:11:07,524 - Ce? - A plasat ceva. 108 00:11:07,558 --> 00:11:10,193 A ascuns ceva sub coșul de gunoi. 109 00:11:10,228 --> 00:11:12,729 Notează timpul. 110 00:11:16,651 --> 00:11:18,485 Se pare că pleacă. 111 00:11:20,705 --> 00:11:23,957 - Vine cineva la coș? - Din câte văd eu, nu. 112 00:11:23,991 --> 00:11:27,711 Nu se vede nimeni. Ar putea dura câteva ore. 113 00:11:27,745 --> 00:11:30,046 Posibil. 114 00:11:30,081 --> 00:11:32,249 Ce vrei să facem? 115 00:12:05,414 --> 00:12:07,907 Du-te dracu'! 116 00:12:12,266 --> 00:12:15,217 Nu e vina mea că Murtha e agitată. 117 00:12:15,251 --> 00:12:16,718 E problema Resurselor Umane, Janice... 118 00:12:18,187 --> 00:12:20,422 Am citit raportul. 119 00:12:20,440 --> 00:12:23,525 Sun pentru că e greșit numărul dosarului. 120 00:12:23,559 --> 00:12:26,395 Nu știu ce standarde... 121 00:12:27,697 --> 00:12:30,198 În primul rând, Miracle Whip nu e maioneză, da? 122 00:12:30,233 --> 00:12:32,434 Dacă arată la fel, nu înseamnă că au același gust. 123 00:12:32,452 --> 00:12:36,437 În al doilea rând, de fiecare dată folosesc... 124 00:12:37,657 --> 00:12:39,441 ... își bate joc de voi. 125 00:12:39,459 --> 00:12:40,909 Cum v-a văzut? Ce ați făcut? 126 00:12:40,943 --> 00:12:42,961 Am claxonat și i-am făcut cu mâna. 127 00:12:42,996 --> 00:12:45,580 Cum adică ce am făcut? Tipul e alunecos. 128 00:12:45,614 --> 00:12:47,833 N-a reușit nimeni să-l urmărească. 129 00:12:47,884 --> 00:12:53,138 - E un profesionist. - Și profesioniștii fac greșeli. 130 00:12:53,172 --> 00:12:56,808 Într-o zi, Ehrmantraut o să facă un pas greșit. 131 00:12:56,843 --> 00:12:59,311 Trebuie doar să fim acolo când se va întâmpla. 132 00:13:02,965 --> 00:13:08,320 Adolescenții ăștia. Uneori îți vine să-i sugrumi. 133 00:13:09,939 --> 00:13:11,473 Cum se descurcă? 134 00:13:11,491 --> 00:13:14,493 Prăjiturica asta... 135 00:13:14,527 --> 00:13:17,112 Aș putea să am grijă de ea o viață. 136 00:13:17,146 --> 00:13:22,984 E cel mai dulce bebeluș. Da, așa e. 137 00:13:23,002 --> 00:13:26,788 Pe Flynn nu-l prea văd. 138 00:13:26,822 --> 00:13:29,124 Mașina aia îl ține ocupat. 139 00:13:29,158 --> 00:13:31,710 Da... 140 00:13:31,761 --> 00:13:35,047 Tu cum te descurci? 141 00:13:35,098 --> 00:13:36,298 Sunt bine. 142 00:13:36,332 --> 00:13:38,333 Cum merge terapia? 143 00:13:38,351 --> 00:13:44,839 Dave m-a ajutat enorm când am trecut prin faza aia... 144 00:13:44,857 --> 00:13:46,775 Cum e doctorul tău... 145 00:13:46,809 --> 00:13:47,842 - Peter. - Peter. 146 00:13:47,860 --> 00:13:53,732 E bun. Simt că fac progrese. 147 00:13:53,783 --> 00:13:55,033 Grozav. 148 00:13:55,068 --> 00:13:59,071 Încearcă să rezolvi problemele. 149 00:14:03,409 --> 00:14:06,694 Scumpo... 150 00:14:06,712 --> 00:14:09,831 Ce e? 151 00:14:09,865 --> 00:14:12,084 E în regulă. 152 00:14:12,135 --> 00:14:14,536 Lasă-mă s-o iau pe Holly și vorbim despre asta. 153 00:14:14,554 --> 00:14:15,887 Nu... 154 00:14:15,922 --> 00:14:17,389 Bine, e în regulă. 155 00:14:17,423 --> 00:14:19,591 Vorbește cu mine. 156 00:14:19,642 --> 00:14:22,144 Spune-mi ce se întâmplă. 157 00:14:24,047 --> 00:14:27,482 Trebuie să iau decizia potrivită. 158 00:14:27,517 --> 00:14:29,985 Trebuie să fie în siguranță. 159 00:14:30,019 --> 00:14:31,603 Copiii? 160 00:14:31,654 --> 00:14:34,823 Sunt în siguranță. Absolut. 161 00:14:34,857 --> 00:14:37,859 Îmi e atât de dor de ei... 162 00:14:37,893 --> 00:14:39,661 Vreau doar să fiu cu ei. 163 00:14:39,695 --> 00:14:42,447 Îi aducem înapoi când vrei tu. 164 00:14:42,498 --> 00:14:44,249 Nu. 165 00:14:44,283 --> 00:14:48,500 Trebuie să rămână. Dar... 166 00:14:49,622 --> 00:14:51,623 Nu știu ce să fac. 167 00:14:51,674 --> 00:14:55,743 Orice aleg, nu e bine. 168 00:14:58,047 --> 00:15:00,748 Skyler, trebuie să-mi spui ce se întâmplă. 169 00:15:02,852 --> 00:15:06,388 Știu că uneori... 170 00:15:06,422 --> 00:15:09,524 Știu că mă crezi o gură spartă. 171 00:15:12,061 --> 00:15:14,112 Dar dacă simți că nu poți vorbi cu mine, 172 00:15:14,147 --> 00:15:16,148 nu știu ce mă fac. 173 00:15:17,233 --> 00:15:18,533 Deci... 174 00:15:18,568 --> 00:15:21,987 De ce n-ar fi copiii în siguranță? 175 00:15:22,038 --> 00:15:26,074 În siguranță față de cine? 176 00:15:26,108 --> 00:15:28,627 De noi. 177 00:15:29,662 --> 00:15:31,413 De mine și de Walt. 178 00:15:31,447 --> 00:15:35,417 Vrei să spui că nu sunteți niște părinți buni? 179 00:15:35,451 --> 00:15:39,621 Nu e așa. Nici pe departe. 180 00:15:39,639 --> 00:15:41,623 Marie... 181 00:15:41,641 --> 00:15:45,143 Sunt lucruri pe care nu le știi. 182 00:15:45,178 --> 00:15:48,129 Dacă ai ști, 183 00:15:48,147 --> 00:15:51,132 n-ai mai vorbi niciodată cu mine. 184 00:15:53,352 --> 00:15:56,354 Încearcă-mă. 185 00:16:02,695 --> 00:16:06,198 Bine. Dacă n-o spui tu, o voi spune eu. 186 00:16:06,249 --> 00:16:09,701 Skyler, trebuie să-ți ierți aventura cu Ted. 187 00:16:09,752 --> 00:16:10,835 Ce? 188 00:16:10,920 --> 00:16:13,538 Nu-ți poți bate capul 189 00:16:13,589 --> 00:16:17,842 din cauza unei aventuri tâmpite. 190 00:16:19,462 --> 00:16:21,463 - Ți-a spus Walt. - Nu da vina pe el. 191 00:16:21,497 --> 00:16:25,050 Eu l-am obligat și nu voiam să spun nimic. 192 00:16:25,101 --> 00:16:28,603 Dar nu suport să văd cum te chinui atât. 193 00:16:28,638 --> 00:16:30,838 Trebuie să te ierți, Skyler. 194 00:16:30,856 --> 00:16:36,278 Ai avut atâtea probleme cu Walt. Și Ted e un bărbat arătos. 195 00:16:36,312 --> 00:16:41,533 Ești om. Și eu m-am gândit... 196 00:16:41,567 --> 00:16:46,854 Nu m-am gândit serios, dar înțeleg tentația. 197 00:16:48,207 --> 00:16:49,241 Da. 198 00:16:52,962 --> 00:16:56,164 Nu e bine să-ți iei lucrurile astea de pe inimă? 199 00:16:57,717 --> 00:16:59,968 Da. 200 00:17:00,002 --> 00:17:04,472 - Eu mă simt mai bine. - Da... 201 00:17:10,012 --> 00:17:12,514 Celor care le place gustul, dar nu și prețul, 202 00:17:12,548 --> 00:17:14,733 există un caviar artificial făcut din varec, 203 00:17:14,767 --> 00:17:16,351 un tip de algă marină. 204 00:17:16,385 --> 00:17:18,069 Prețul e mai mic 205 00:17:18,104 --> 00:17:20,989 și arată, miroase și are același gust cu cel adevărat. 206 00:17:22,942 --> 00:17:24,693 Ne apucăm de treabă? 207 00:17:26,529 --> 00:17:28,246 Spre deosebire de caviarul... 208 00:17:28,281 --> 00:17:29,897 Tocmai am primit o știre de ultimă oră. 209 00:17:29,915 --> 00:17:33,067 Poliția a extins căutările 210 00:17:33,085 --> 00:17:36,588 copilului dispărut în Mckinley County după patru zile fără niciun indiciu. 211 00:17:36,622 --> 00:17:41,242 Drew Sharp, de 14 ani, a fost văzut ultima dată joi dimineața. 212 00:17:41,260 --> 00:17:43,211 Autoritățile au extins astăzi căutările 213 00:17:43,245 --> 00:17:46,548 de la est de Crownpoint până la Hospah și White Horse. 214 00:17:46,582 --> 00:17:48,600 Sharp a fost văzut ultima dată pe o motocicletă 215 00:17:48,634 --> 00:17:50,685 în deșertul din spatele casei. 216 00:17:50,720 --> 00:17:52,587 Investigatorii întreabă... 217 00:18:01,096 --> 00:18:04,115 Jesse, nimic nu se va schimba. 218 00:18:06,118 --> 00:18:07,619 Părinții copilului... 219 00:18:07,653 --> 00:18:11,289 Știu. Crede-mă. 220 00:18:11,324 --> 00:18:15,460 Nu pot să dorm de câteva nopți, mă gândesc numai la asta. 221 00:18:15,494 --> 00:18:20,131 Jesse, acum ne putem susține. 222 00:18:20,166 --> 00:18:22,467 Avem tot ce ne trebuie, 223 00:18:22,501 --> 00:18:24,753 nu răspundem decât în fața noastră. 224 00:18:27,306 --> 00:18:29,957 În aproximativ un an, un an și jumătate, 225 00:18:29,975 --> 00:18:32,143 după ce terminăm metilamina și ne facem banii, 226 00:18:32,178 --> 00:18:35,630 o să fie timp și pentru contemplare. 227 00:18:35,648 --> 00:18:38,266 Dar până atunci... 228 00:18:38,300 --> 00:18:40,101 Mergem înainte. 229 00:18:40,135 --> 00:18:43,571 Ne desfășurăm afacerea cum vrem noi 230 00:18:43,606 --> 00:18:46,608 și ne asigurăm că așa ceva nu se va mai întâmpla. 231 00:18:49,528 --> 00:18:52,197 Bine? 232 00:18:52,248 --> 00:18:54,582 Uite... 233 00:18:54,617 --> 00:18:56,651 Termin eu aici. 234 00:18:56,669 --> 00:18:59,421 Du-te acasă. 235 00:18:59,455 --> 00:19:02,290 - Ești sigur? - Da. 236 00:19:02,324 --> 00:19:05,293 Mă ocup eu. 237 00:19:05,327 --> 00:19:08,680 Du-te. 238 00:19:51,707 --> 00:19:54,726 Salut. 239 00:19:54,760 --> 00:19:56,010 Da, tocmai plecam. 240 00:19:58,431 --> 00:20:01,516 Bine. 241 00:20:25,174 --> 00:20:26,674 E cineva? 242 00:20:26,709 --> 00:20:28,242 Walter? 243 00:20:28,260 --> 00:20:30,578 Ce faci aici? 244 00:20:30,596 --> 00:20:33,214 Am venit să aduc produsul. Tu ce faci aici? 245 00:20:34,016 --> 00:20:37,936 Trebuie să discutăm asta. Vino. 246 00:20:44,193 --> 00:20:46,561 Salut. 247 00:20:49,698 --> 00:20:51,149 Unde sunt mașinile voastre? 248 00:20:51,200 --> 00:20:53,735 Am parcat în spate. 249 00:20:53,769 --> 00:20:56,487 Ai putea să faci la fel. 250 00:20:59,208 --> 00:21:01,292 Bine. 251 00:21:11,453 --> 00:21:12,954 Ce e? 252 00:21:12,972 --> 00:21:17,308 De azi dimineață, am scăpat de trei mașini care mă urmăreau. 253 00:21:17,343 --> 00:21:19,293 - Ce? - Poliția e pe urmele mele. 254 00:21:19,345 --> 00:21:22,480 Mă pândesc de ceva vreme. 255 00:21:22,515 --> 00:21:24,065 Te-au urmărit aici? 256 00:21:24,099 --> 00:21:25,800 Nu. Am scăpat de ei. 257 00:21:25,818 --> 00:21:29,571 N-aș veni la sediul operațiunii noastre ilegale 258 00:21:29,605 --> 00:21:31,489 cu poliția pe urmele mele, Walter. 259 00:21:31,524 --> 00:21:34,325 - N-ar fi înțelept. - Cum poți fi sigur? 260 00:21:34,360 --> 00:21:37,678 Fac asta de ceva vreme. E o chestie elementară. 261 00:21:39,365 --> 00:21:40,982 De când se întâmplă asta? 262 00:21:41,000 --> 00:21:43,985 De când am început mica noastră aventură. 263 00:21:44,003 --> 00:21:47,539 DEA, în special cumnatul tău, 264 00:21:47,590 --> 00:21:50,208 e foarte interesat de activitățile mele. 265 00:21:50,259 --> 00:21:52,710 Și acum îmi spui? 266 00:21:52,761 --> 00:21:56,881 Nu credeai că m-ar interesa? Că ar fi relevantă? 267 00:21:56,932 --> 00:21:58,516 M-am ocupat de asta, Walter. 268 00:21:58,551 --> 00:22:01,970 Avem mii de litri de metilamină furată. 269 00:22:01,972 --> 00:22:04,305 Dumnezeule! Cum poți fi atât de iresponsabil? 270 00:22:04,339 --> 00:22:05,890 Liniștește-te. 271 00:22:05,941 --> 00:22:08,476 Nu-mi vine să cred că ne-ai ascuns asta. 272 00:22:08,510 --> 00:22:10,728 - Tu știai ceva? - Doar ce mi-a spus. 273 00:22:10,779 --> 00:22:13,197 Ți-am spus să te liniștești. Totul e sub control. 274 00:22:13,232 --> 00:22:17,735 Iartă-mă dacă nu am încredere deplină. 275 00:22:17,786 --> 00:22:19,737 Știi că nu putem continua, nu? 276 00:22:19,788 --> 00:22:21,188 Știu. 277 00:22:21,206 --> 00:22:23,791 Și am decis deja. 278 00:22:23,826 --> 00:22:27,194 Mă retrag. 279 00:22:36,005 --> 00:22:39,707 În regulă. 280 00:22:39,725 --> 00:22:41,876 Îmi pare rău că pleci, Mike. 281 00:22:41,894 --> 00:22:44,395 Dar nu văd altă alternativă. 282 00:22:44,430 --> 00:22:46,047 Nici eu. 283 00:22:46,065 --> 00:22:51,319 Jesse, va trebui să te ocupi tu de partea de distribuție. 284 00:22:51,353 --> 00:22:54,439 Mike, sper că-l vei pune pe Jesse la curent 285 00:22:54,490 --> 00:22:56,491 cu îndatoririle tale? 286 00:22:56,525 --> 00:22:59,877 Da. În legătură cu asta... 287 00:23:00,729 --> 00:23:02,563 Domnule White... 288 00:23:04,083 --> 00:23:07,035 Mă retrag și eu. 289 00:23:08,871 --> 00:23:11,238 Ce faci? 290 00:23:12,741 --> 00:23:15,743 Nu cred că mai pot face asta. 291 00:23:15,761 --> 00:23:17,962 Și... 292 00:23:18,013 --> 00:23:20,715 Cred că mă retrag. 293 00:23:20,749 --> 00:23:24,769 Metilamina pe care am furat-o, pentru care era să murim, 294 00:23:24,803 --> 00:23:30,441 după ce va fi preparată, face în jur de 300 de milioane. 295 00:23:30,476 --> 00:23:33,861 Vrei să-mi spui că ești gata să renunți la asta? 296 00:23:33,896 --> 00:23:37,482 Renunțăm la metamfetamină, nu la metilamină. 297 00:23:37,533 --> 00:23:40,485 Ne vindem partea noastră. 298 00:23:40,536 --> 00:23:44,372 Am pe cineva, un tip pe care-l știu de când lucram pentru Fring. 299 00:23:44,406 --> 00:23:48,159 El are posibilitatea și e motivat. Foarte motivat. 300 00:23:48,210 --> 00:23:51,329 Mike crede că vom face cinci milioane de fiecare. 301 00:23:51,380 --> 00:23:54,832 Îmi voi plăti oamenii închiși din partea mea. 302 00:23:54,917 --> 00:23:59,303 Nu-ți vei mai face griji de costurile alea de siguranță. 303 00:23:59,338 --> 00:24:02,123 După asta o iau pe drumul meu. 304 00:24:02,141 --> 00:24:03,774 Și Jesse la fel. 305 00:24:04,476 --> 00:24:07,228 E un plan bun. 306 00:24:07,262 --> 00:24:10,631 Poți să te bagi cu noi. 307 00:24:10,649 --> 00:24:12,300 Ar fi bine. 308 00:24:12,334 --> 00:24:17,271 Dar ești liber să-ți păstrezi partea 309 00:24:17,305 --> 00:24:20,908 și să prepari în continuare. 310 00:24:24,279 --> 00:24:26,831 O vindeți concurenței. 311 00:24:26,865 --> 00:24:29,701 Tipul ăsta și echipa lui lucrează în Phoenix. 312 00:24:29,752 --> 00:24:32,170 E o țară mare, Walter. 313 00:24:32,204 --> 00:24:34,922 Sunt mulți drogați. 314 00:24:34,957 --> 00:24:40,161 Mărunțiș, Jesse. Pe asta vrei să vinzi? 315 00:24:40,179 --> 00:24:43,181 Pe mărunțiș? De ce? 316 00:24:43,215 --> 00:24:46,217 Cinci milioane nu sunt mărunțiș. 317 00:24:46,268 --> 00:24:48,136 Sunt mai mulți bani decât voi vedea vreodată. 318 00:24:48,170 --> 00:24:51,139 Iar când e vorba de asta, 319 00:24:51,173 --> 00:24:55,977 noi vrem să facem metamfetamină sau vrem să facem bani? 320 00:25:08,225 --> 00:25:10,727 Liniștește-te, puștiule. Nu e nimeni aici. 321 00:25:10,761 --> 00:25:12,896 Ești sigur? 322 00:25:12,930 --> 00:25:15,298 Dacă nu, n-aș fi aici. 323 00:25:45,262 --> 00:25:47,230 Mă bucur că ai ajuns. 324 00:25:47,264 --> 00:25:49,466 M-a surprins telefonul tău. 325 00:25:49,500 --> 00:25:52,600 Sper că plăcut. 326 00:25:52,603 --> 00:25:54,971 Ți-am adus un bidon, cum am discutat. 327 00:25:55,005 --> 00:25:57,607 Îl duci acasă la oamenii tăi și verifici metilamina. 328 00:25:57,641 --> 00:26:01,344 Dacă ești mulțumit, îți aduc și restul. 329 00:26:01,362 --> 00:26:02,896 Bine. E corect. 330 00:26:02,947 --> 00:26:05,482 Discutăm despre bani? 331 00:26:05,516 --> 00:26:07,150 Ăsta e gratis. 332 00:26:07,184 --> 00:26:10,153 Pentru restul, vine 15.000 de... 333 00:26:10,187 --> 00:26:15,041 În total, 9.975.000 de dolari. 334 00:26:15,075 --> 00:26:18,328 Cu toate că aș prefera s-o rotunjești la zece. 335 00:26:18,362 --> 00:26:21,965 Ne va fi mai ușor de împărțit. 336 00:26:21,999 --> 00:26:26,869 - Piperat. - Batem palma? 337 00:26:28,222 --> 00:26:31,207 Da. O să vorbesc cu oamenii mei, dar voi reuși să strâng banii. 338 00:26:31,225 --> 00:26:32,425 Bine. 339 00:26:32,476 --> 00:26:34,144 Trebuie să recunosc, 340 00:26:34,178 --> 00:26:36,479 merită doar să vă scot marfa albastră de pe piață. 341 00:26:42,052 --> 00:26:44,854 Marfa albastră nu va mai fi pe piață, nu? 342 00:26:48,275 --> 00:26:56,232 Mi s-a părut mie ciudată cantitatea. 343 00:26:56,250 --> 00:26:58,034 Două treimi din 1.000. 344 00:26:58,068 --> 00:27:02,622 Dacă privesc lucrurile așa, începe să fie logic. 345 00:27:02,673 --> 00:27:05,258 Nu e toată metilamina, nu? 346 00:27:06,710 --> 00:27:10,630 Mai aveți un partener de care n-ați pomenit? 347 00:27:10,681 --> 00:27:14,801 Cealaltă parte nu va fi o problemă pentru tine. 348 00:27:14,852 --> 00:27:18,104 - Teritoriul lui nu te afectează. - Nu e suficient. 349 00:27:18,138 --> 00:27:19,722 Nu cumpăr doar ca să mă aprovizionez. 350 00:27:19,756 --> 00:27:21,024 Cumpăr din cauza cerinței. 351 00:27:21,058 --> 00:27:23,926 Vreau să-mi extind piața de desfacere, Mike. 352 00:27:23,944 --> 00:27:26,112 Nu știu ce să spun. 353 00:27:26,114 --> 00:27:30,566 Vreau să-mi spui că marfa albastră nu va mai fi pe piață. 354 00:27:34,405 --> 00:27:39,158 În regulă. Uite care e noua înțelegere. 355 00:27:39,210 --> 00:27:44,330 Plătesc 15.000 pe galon pentru toată cantitatea de o mie. 356 00:27:44,381 --> 00:27:48,284 Nici un strop mai puțin. 357 00:27:48,302 --> 00:27:51,087 Nu e a mea s-o dau, Declan. 358 00:27:51,121 --> 00:27:54,257 Atunci nu batem palma, Mike. 359 00:28:17,281 --> 00:28:20,316 Da? 360 00:28:20,334 --> 00:28:23,419 Da. Cred. 361 00:28:25,456 --> 00:28:27,707 Nu știu. 362 00:28:27,758 --> 00:28:30,543 De ce nu vii încoace? 363 00:28:30,594 --> 00:28:34,380 La mine acasă. 364 00:28:34,431 --> 00:28:36,666 Da, serios. 365 00:28:44,108 --> 00:28:45,141 Salut. 366 00:28:50,898 --> 00:28:53,683 Sigur e în regulă? 367 00:28:53,701 --> 00:28:55,901 Nu e aici. Nu e nimeni aici. 368 00:28:58,072 --> 00:29:01,741 Bine. Deci... 369 00:29:01,792 --> 00:29:03,076 A intervenit ceva. 370 00:29:03,127 --> 00:29:05,361 Mike a vrut să vină aici să te convingă, 371 00:29:05,379 --> 00:29:08,665 dar m-am gândit că e mai bine să-ți spun eu. 372 00:29:10,501 --> 00:29:12,969 Omul lui Mike nu ne cumpără marfa 373 00:29:13,003 --> 00:29:15,888 decât dacă primește și partea ta. 374 00:29:15,923 --> 00:29:19,375 Vrea toată cantitatea de 1.000. 375 00:29:19,393 --> 00:29:21,877 Nici gând. 376 00:29:21,895 --> 00:29:26,766 Credeam că o să spui asta. Dar m-am gândit 377 00:29:26,817 --> 00:29:30,353 și așa e logic. 378 00:29:30,387 --> 00:29:32,888 - Într-un fel. - Nu-i așa? 379 00:29:32,906 --> 00:29:36,726 Când ai început să faci asta, 380 00:29:36,744 --> 00:29:39,228 ai visat vreodată să ai cinci milioane? 381 00:29:39,246 --> 00:29:41,397 Știu sigur că nu. 382 00:29:41,415 --> 00:29:45,702 Știu că voiai doar 737.000, 383 00:29:45,736 --> 00:29:48,921 pentru că aveai făcute toate calculele, matematic. 384 00:29:48,956 --> 00:29:53,543 Dacă vânzarea metilaminei înseamnă că nimeni nu va mai fi ucis, 385 00:29:53,577 --> 00:29:56,412 atunci eu votez pentru. 386 00:29:56,430 --> 00:29:59,966 Putem s-o facem și mâine. Ne-am retrage. 387 00:30:00,017 --> 00:30:01,434 Ai putea să-ți petreci timpul cu familia ta, 388 00:30:01,468 --> 00:30:04,937 fără grija că pățești ceva sau că se află totul. 389 00:30:04,972 --> 00:30:06,589 Nu pentru asta ai muncit? 390 00:30:06,607 --> 00:30:09,142 N-am muncit atât de mult ca să mă vând. 391 00:30:09,193 --> 00:30:12,945 - Nu te vinzi. - Ba da, Jesse. 392 00:30:12,980 --> 00:30:17,567 Am suferit și am sângerat la propriu pentru afacerea asta. 393 00:30:17,601 --> 00:30:21,237 Nu vreau s-o dau pe degeaba. 394 00:30:21,271 --> 00:30:25,124 Nu știu ce să spun, domnule White. 395 00:30:25,159 --> 00:30:28,745 Cinci milioane sunt bani. 396 00:30:31,215 --> 00:30:35,218 Jesse, ai auzit vreodată de compania "Gray Matter"? 397 00:30:35,252 --> 00:30:38,388 - Nu. - Am înființat-o 398 00:30:38,422 --> 00:30:40,840 în facultate cu doi prieteni. 399 00:30:40,891 --> 00:30:43,626 De fapt, eu am fost cel care i-a pus numele. 400 00:30:43,644 --> 00:30:46,345 Pe atunci, era o firmă măruntă. 401 00:30:46,397 --> 00:30:51,300 Aveam vreo două invenții, dar nimic impresionant. 402 00:30:51,318 --> 00:30:55,071 Toți cunoșteam potențialul. 403 00:30:55,105 --> 00:30:57,857 Voiam să luăm lumea prin surprindere. 404 00:31:00,327 --> 00:31:03,029 Și apoi... 405 00:31:03,080 --> 00:31:06,666 S-a întâmplat ceva între noi. 406 00:31:06,700 --> 00:31:09,786 N-o să intru în detalii. 407 00:31:09,820 --> 00:31:12,622 Dar din motive personale, 408 00:31:12,656 --> 00:31:14,373 am decis să părăsesc compania. 409 00:31:14,425 --> 00:31:17,677 Mi-am vândut acțiunile celorlalți doi. 410 00:31:17,711 --> 00:31:20,713 M-am mulțumit cu 5.000 de dolari. 411 00:31:20,764 --> 00:31:25,017 La acel moment, pentru mine era o sumă foarte mare. 412 00:31:26,804 --> 00:31:29,388 Vrei să ghicești cât valorează compania aia acum? 413 00:31:29,440 --> 00:31:32,692 Câteva milioane? 414 00:31:32,726 --> 00:31:36,362 Miliarde. 415 00:31:36,396 --> 00:31:39,949 2.16 miliarde de vinerea trecută. 416 00:31:39,983 --> 00:31:42,535 Verific în fiecare săptămână. 417 00:31:42,569 --> 00:31:45,238 Și mi-am vândut partea, 418 00:31:45,289 --> 00:31:47,707 potențialul, 419 00:31:47,741 --> 00:31:51,661 pentru 5.000 de dolari. 420 00:31:51,695 --> 00:31:55,832 Mi-am vândut dreptul copiilor pentru chiria pe câteva luni. 421 00:31:55,866 --> 00:31:58,501 Nu e același lucru. 422 00:32:01,054 --> 00:32:03,973 Jesse, m-ai întrebat 423 00:32:04,007 --> 00:32:08,060 dacă vreau să fac metamfetamină sau vreau să fac bani. 424 00:32:08,095 --> 00:32:10,813 Nu e niciuna. 425 00:32:10,848 --> 00:32:13,215 Eu vreau să fac imperii. 426 00:32:18,188 --> 00:32:20,523 Nu știu. 427 00:32:20,557 --> 00:32:26,362 Domnule White, e un imperiu al drogurilor un motiv de mândrie? 428 00:32:40,243 --> 00:32:42,211 Skyler, îl ții minte pe Jesse. 429 00:32:42,245 --> 00:32:44,430 Jesse, ea e soția mea, Skyler. 430 00:32:44,464 --> 00:32:47,934 Bună seara, doamnă White. Mă bucur să vă văd. 431 00:32:47,968 --> 00:32:50,052 Aveți o casă minunată. 432 00:32:50,086 --> 00:32:52,305 - Tocmai plecam. - De ce nu rămâi la cină? 433 00:32:52,356 --> 00:32:56,275 - Nu, o să plec. - Rămâi. 434 00:32:56,310 --> 00:32:59,478 Haide. O să fie frumos. 435 00:32:59,530 --> 00:33:01,614 N-avem nimic împotrivă, nu-i așa, Skyler? 436 00:33:01,648 --> 00:33:03,766 N-avem nimic planificat. 437 00:33:08,121 --> 00:33:10,272 Da. 438 00:33:10,290 --> 00:33:12,158 Sigur. 439 00:33:14,995 --> 00:33:17,129 De ce nu? 440 00:33:19,282 --> 00:33:21,751 Vezi? 441 00:33:43,190 --> 00:33:46,475 Fasolea verde e grozavă, doamnă White. 442 00:33:46,493 --> 00:33:50,663 Îmi place că ați pus și migdale. 443 00:33:50,697 --> 00:33:53,783 Așa gătea și mama. 444 00:33:53,817 --> 00:33:55,985 Ați pus și lămâie? 445 00:33:56,003 --> 00:34:01,156 Sunt de la restaurantul de pe Albertson. 446 00:34:04,211 --> 00:34:07,296 Atunci... 447 00:34:07,330 --> 00:34:10,800 Ați făcut bine că ați cumpărat de acolo. 448 00:34:10,834 --> 00:34:15,021 Sunt delicioase. 449 00:34:30,153 --> 00:34:32,872 Eu mănânc mai mult semipreparate. 450 00:34:32,906 --> 00:34:35,858 De obicei nu sunt prea bune. 451 00:34:35,876 --> 00:34:38,411 Pe ambalaj par întotdeauna grozave. 452 00:34:38,462 --> 00:34:41,030 Ai poftă și-ți cumperi o lasagna, 453 00:34:41,048 --> 00:34:44,867 o bagi la microunde, se arde toată brânza de deasupra, 454 00:34:44,885 --> 00:34:47,503 e ca și cum ai mânca niște frunze vestejite. 455 00:34:47,537 --> 00:34:49,705 Serios, ce naiba! 456 00:34:49,723 --> 00:34:54,043 Ce s-a întâmplat cu adevărul din reclame? 457 00:34:54,061 --> 00:34:56,879 Înțelegeți? 458 00:35:06,940 --> 00:35:09,608 E nasol. 459 00:35:12,996 --> 00:35:16,115 Cum merge afacerea? 460 00:35:16,166 --> 00:35:17,750 Spălătoria. 461 00:35:17,784 --> 00:35:21,087 Domnul White spunea că merge bine, 462 00:35:21,121 --> 00:35:23,973 că sunteți o manageră grozavă. 463 00:35:26,009 --> 00:35:27,677 Da? 464 00:35:27,711 --> 00:35:30,880 Da, spunea că ați făcut din ea 465 00:35:30,914 --> 00:35:33,516 o mașinărie. Una bine unsă. 466 00:35:33,550 --> 00:35:36,185 Da... 467 00:35:39,272 --> 00:35:41,423 Ce ți-a mai spus despre mine? 468 00:35:43,259 --> 00:35:46,112 Numai lucruri bune. 469 00:35:46,146 --> 00:35:48,647 Lucruri foarte bune. 470 00:35:48,699 --> 00:35:50,849 Dar nu vorbim prea mult 471 00:35:50,854 --> 00:35:56,038 despre viața personală... 472 00:35:58,608 --> 00:36:02,744 I-ai spus și despre aventura mea? 473 00:36:20,013 --> 00:36:23,632 Dacă mă scuzați. 474 00:36:38,749 --> 00:36:41,250 - Știi că copiii mei sunt plecați? - Slavă Domnului! 475 00:36:42,669 --> 00:36:46,372 Nu sunt plecați în oraș... 476 00:36:46,423 --> 00:36:50,509 Sunt plecați. Stau la cumnata mea. 477 00:36:50,544 --> 00:36:53,495 M-a pus să-mi dau copiii afară din casă. 478 00:36:59,553 --> 00:37:04,974 Mi-a spus că numără zilele 479 00:37:05,008 --> 00:37:07,342 până se va întoarce cancerul. 480 00:37:10,781 --> 00:37:13,866 Soția mea de-abia așteaptă ca eu să mor. 481 00:37:16,536 --> 00:37:19,838 Afacerea asta e tot ce mi-a rămas. 482 00:37:25,245 --> 00:37:27,662 E tot ce am. 483 00:37:31,201 --> 00:37:33,769 Și tu vrei să mi-o iei. 484 00:37:55,172 --> 00:37:59,375 Știam eu că o să faci o prostie. 485 00:37:59,409 --> 00:38:01,961 - Mike... - Nu te deranja, Walter. 486 00:38:02,012 --> 00:38:04,297 Hai în birou. 487 00:38:06,550 --> 00:38:08,217 Nu prea cred. 488 00:38:09,353 --> 00:38:10,803 Nu e o rugăminte. 489 00:38:15,859 --> 00:38:18,594 Ai putea să te faci comod. 490 00:38:18,612 --> 00:38:20,780 Mâine facem afacerea. Se va întâmpla 491 00:38:20,814 --> 00:38:22,398 și tu n-ai cum s-o oprești. 492 00:38:22,432 --> 00:38:25,117 - Ai înțeles? - Deci e în regulă să-mi furi... 493 00:38:25,152 --> 00:38:28,280 Și ca să mă asigur de asta, noi doi vom petrece noaptea 494 00:38:28,288 --> 00:38:30,790 împreună în acest birou. 495 00:38:30,824 --> 00:38:33,292 - Ca și acum ar fi ziua mea. - Mike... 496 00:38:33,327 --> 00:38:36,278 După ce facem vânzarea, îți vei primi banii. Îți garantez. 497 00:38:36,296 --> 00:38:40,616 Lasă-mă s-o prepar. Îți dublez banii și tot scapi. 498 00:38:40,634 --> 00:38:44,620 N-am văzut pe nimeni să refuze cinci milioane. 499 00:38:44,638 --> 00:38:45,954 Mike, trebuie să mă asculți. 500 00:38:45,973 --> 00:38:48,924 Nu, Walter. Ultimul lucru pe care vreau să-l fac 501 00:38:48,958 --> 00:38:51,627 e să te ascult. Stai joc. 502 00:39:24,211 --> 00:39:25,845 În regulă. 503 00:39:25,879 --> 00:39:28,664 Walter, sunt într-o mică încurcătură. 504 00:39:28,682 --> 00:39:32,501 Trebuie să rezolv ceva înainte să facem vânzarea. 505 00:39:32,552 --> 00:39:36,639 Nu știu de ce, dar n-am încredere să te las singur cu metilamina. 506 00:39:37,724 --> 00:39:39,308 Va trebui să te leg. 507 00:39:40,944 --> 00:39:42,695 Cred că glumești. 508 00:39:42,729 --> 00:39:45,231 Ridică-te, te rog. 509 00:39:45,282 --> 00:39:48,617 Ridică-te. 510 00:39:48,652 --> 00:39:51,070 Întoarce-te. 511 00:39:51,121 --> 00:39:52,688 Întinde brațele. 512 00:39:52,706 --> 00:39:54,523 Sus. 513 00:40:09,056 --> 00:40:10,706 - Doamne. - Stai jos. 514 00:40:12,976 --> 00:40:15,227 Stai jos. 515 00:40:17,814 --> 00:40:19,849 Ridică mâna. 516 00:40:27,274 --> 00:40:28,691 Îmi pare rău. 517 00:43:18,912 --> 00:43:21,163 În regulă. Cărui fapt îi datorăm plăcerea? 518 00:43:21,197 --> 00:43:25,501 Am venit să discutăm despre hărțuirea clientului meu. 519 00:43:27,236 --> 00:43:28,337 O să fie tare. 520 00:43:28,371 --> 00:43:30,072 Domnul Ehrmantraut a devenit subiectul 521 00:43:30,090 --> 00:43:36,712 unei persecuții vicioase, neîncetate și neautorizate. 522 00:43:36,746 --> 00:43:39,247 Gomie, crezi că sună bine? 523 00:43:39,266 --> 00:43:41,383 N-am idee despre ce vorbește. 524 00:43:41,417 --> 00:43:42,918 Prefă-te cât vrei, Fonzie. 525 00:43:42,936 --> 00:43:46,605 Dar știm că mi-ați urmărit clientul zi și noapte. 526 00:43:46,640 --> 00:43:49,191 Nu mai poate nici să-și petreacă câteva clipe cu nepoțica lui 527 00:43:49,225 --> 00:43:51,727 fără să vă ascundeți prin tufișuri 528 00:43:51,761 --> 00:43:53,862 și să vă holbați prin binoclurile voastre. 529 00:43:53,897 --> 00:43:57,599 E deranjant. 530 00:43:57,617 --> 00:44:03,038 Asta îi afectează sănătatea fizică și psihică. 531 00:44:03,073 --> 00:44:05,407 Aș zice că n-are nimic. 532 00:44:05,441 --> 00:44:09,962 Unele răni se văd doar la interior. 533 00:44:09,996 --> 00:44:13,115 Nu aveți mandat pentru supraveghere, nu? 534 00:44:13,133 --> 00:44:16,785 Teoretic, supravegherea asta la care te referi 535 00:44:16,803 --> 00:44:18,253 ar fi în limitele legii. 536 00:44:18,287 --> 00:44:19,838 N-avem nevoie de un mandat să urmărim pe cineva 537 00:44:19,889 --> 00:44:21,307 în locurile publice. Teoretic. 538 00:44:21,341 --> 00:44:25,094 Da, e corect teoretic. 539 00:44:25,128 --> 00:44:29,348 Și totuși, eu aș spune că o asemenea supraveghere 540 00:44:29,399 --> 00:44:32,634 ar însemna o hăituire. 541 00:44:32,652 --> 00:44:34,903 Care e ilegală. 542 00:44:34,938 --> 00:44:40,159 Nu știu ce găsiți voi interesant la clientul meu și nu vă judec. 543 00:44:40,193 --> 00:44:44,580 Dar din păcate, el nu prea vă place. 544 00:44:44,614 --> 00:44:48,200 Așa că am cerut un ordin de restricție 545 00:44:48,251 --> 00:44:52,454 împotriva DEA din partea domnului Ehrmantraut. 546 00:44:54,924 --> 00:44:58,160 Unde ai făcut facultatea, Goodman? 547 00:44:58,178 --> 00:45:00,679 În același loc de unde ți-ai luat și costumul ăsta? 548 00:45:00,714 --> 00:45:02,097 Știi cui îi place costumul ăsta? 549 00:45:02,132 --> 00:45:05,684 Judecătoarei Papadoumian. Crede că mă îmbrac foarte bine. 550 00:45:05,719 --> 00:45:07,720 Știi ce urăște judecătoarea Papadoumian? 551 00:45:07,771 --> 00:45:12,191 Să vadă cum poliția hărțuiește un cetățean în vârstă. 552 00:45:12,225 --> 00:45:14,109 Scuze. 553 00:45:14,144 --> 00:45:15,978 Să-l așteptați pe șerif. 554 00:45:16,012 --> 00:45:18,864 Veți primi ordinul într-o oră. 555 00:45:20,533 --> 00:45:22,284 Să mergem. 556 00:45:30,243 --> 00:45:31,877 Cine mama naibii ar elibera așa ceva? 557 00:45:31,911 --> 00:45:33,495 Papadoumian. 558 00:45:33,529 --> 00:45:35,998 E ca Ho Chi Minh. 559 00:45:36,032 --> 00:45:37,499 Ce facem? 560 00:45:37,533 --> 00:45:40,803 Nu prea avem de ales. Îl lăsăm în pace. 561 00:45:40,837 --> 00:45:44,673 Momentan. Ordinul va fi retras și Goodman știe asta. 562 00:45:44,707 --> 00:45:46,341 Nu văd ce câștigă cu asta, 563 00:45:46,375 --> 00:45:48,877 dar dacă Ehrmantraut vrea o luptă, 564 00:45:48,912 --> 00:45:51,346 o să primească una. 565 00:45:51,380 --> 00:45:53,899 - Am riscat mult. - Și a mers. 566 00:45:53,933 --> 00:45:57,019 Dar nu pentru mult timp. 567 00:45:57,053 --> 00:46:00,489 Are dreptate cu ordinul. Va fi retras cât ai bate din palme. 568 00:46:00,523 --> 00:46:03,992 Între timp, obsesia lui Schrader pentru tine a luat amploare. 569 00:46:04,027 --> 00:46:05,694 Distracție plăcută cu asta. 570 00:46:05,728 --> 00:46:08,580 Cât timp am? 571 00:46:08,615 --> 00:46:11,333 Poate 24 de ore. 572 00:46:11,367 --> 00:46:12,835 E suficient. 573 00:46:12,869 --> 00:46:14,953 Sper. Orice ai plănuit, 574 00:46:15,004 --> 00:46:17,673 ar fi bine să termini cât mai ai șansa. 575 00:46:31,604 --> 00:46:33,105 - Unde e? - Mike... 576 00:46:33,139 --> 00:46:34,690 - Mike! - Dă-te la o parte. 577 00:46:34,724 --> 00:46:36,475 Stai jos. 578 00:46:36,526 --> 00:46:38,260 Mike! Așteaptă. 579 00:46:38,278 --> 00:46:40,446 - Număr până la trei. - Domnul White are o idee. 580 00:46:40,480 --> 00:46:41,613 - Mike, vorbesc serios. - Unu. 581 00:46:41,648 --> 00:46:42,614 - Doi. - E o idee grozavă. 582 00:46:42,649 --> 00:46:46,601 Noi ne primim cele cinci milioane și el își primește metilamina. 583 00:46:46,619 --> 00:46:49,488 Ascultă-l. 584 00:46:53,776 --> 00:46:55,577 E adevărat, Walter? 585 00:46:59,615 --> 00:47:02,801 Toată lumea câștigă. 586 00:47:02,900 --> 00:47:09,900 Muxat de AmoKk @ FZHD Team