1 00:00:25,190 --> 00:00:27,858 Där. 2 00:00:27,859 --> 00:00:32,859 Det är de. 3 00:00:42,165 --> 00:00:47,165 Detta är ditt spel, Walter. Du får klara dig ensam nu. 4 00:01:00,141 --> 00:01:02,976 Du verkar ha 1000 gallen för lite här, Mike. 5 00:01:02,977 --> 00:01:05,187 Var är grejerna? 6 00:01:05,188 --> 00:01:09,816 Ditt metylamin kommer inte. 7 00:01:09,817 --> 00:01:12,694 Varför det? 8 00:01:12,695 --> 00:01:17,241 - Och vem fan är du? - Jag är den som har grejerna. 9 00:01:17,242 --> 00:01:18,575 Vad fan är detta? 10 00:01:18,576 --> 00:01:21,286 Vi hade ju en överenskommelse? Vi fick vår affär. 11 00:01:21,287 --> 00:01:22,788 Så var är vår tank, Mike? 12 00:01:22,789 --> 00:01:25,707 Mike vet inte var den är. Bara jag gör det. 13 00:01:25,708 --> 00:01:27,709 Du gör affär med mig nu, inte honom. 14 00:01:27,710 --> 00:01:30,128 Varför inte komma till vad det är du vill- 15 00:01:30,129 --> 00:01:32,714 -eller vad du tror ska hända här, okej? 16 00:01:32,715 --> 00:01:34,716 För vi ska ha vad vi kom för. 17 00:01:34,717 --> 00:01:37,928 1000 gallen metylamin är värt mer i mina händer- 18 00:01:37,929 --> 00:01:40,973 -än i dina eller någon annans, för den delen. 19 00:01:40,974 --> 00:01:44,810 Men jag behöver distribution. 20 00:01:44,811 --> 00:01:46,353 Distribution. 21 00:01:46,354 --> 00:01:48,564 Det stämmer. 22 00:01:48,565 --> 00:01:52,109 Så om du går med på att ge upp din tillverkning- 23 00:01:52,110 --> 00:01:55,112 -och säljer min produkt istället- 24 00:01:55,113 --> 00:01:57,114 -får du 35 procent av intäkterna. 25 00:01:57,115 --> 00:01:59,032 Trettiofem procent? 26 00:01:59,033 --> 00:02:01,159 Skojar du med mig? Trettiofem... 27 00:02:01,160 --> 00:02:04,246 Mike, säg att det här är ett skämt. 28 00:02:04,247 --> 00:02:07,708 Vet du hur långt vi var tvungna att gå för att få de pengarna? 29 00:02:07,709 --> 00:02:11,670 Varför skulle vi vilja ha dig? Du vet att vi har vår egen operation? 30 00:02:11,671 --> 00:02:13,964 Jag vet allt om er operation. 31 00:02:13,965 --> 00:02:17,426 Mina partners här säger ju att ni producerar ett metamfetamin- 32 00:02:17,427 --> 00:02:21,054 -som är 70 procent rent, om man har tur. 33 00:02:21,055 --> 00:02:25,309 Det jag producerar är 99,1 procent rent. 34 00:02:25,310 --> 00:02:29,479 Och? 35 00:02:29,480 --> 00:02:33,984 Så det är grundskolans lag- 36 00:02:33,985 --> 00:02:36,653 -mot New York Yankees. 37 00:02:36,654 --> 00:02:39,990 Ert är bara som någon ljummen- 38 00:02:39,991 --> 00:02:43,660 --colakopia. 39 00:02:43,661 --> 00:02:47,664 Vad jag gör är klassisk cola. 40 00:02:47,665 --> 00:02:50,000 Okej. 41 00:02:50,001 --> 00:02:54,838 Så om vi bara dödar dig här just nu- 42 00:02:54,839 --> 00:02:56,548 -och lämnar dig i öknen- 43 00:02:56,549 --> 00:02:59,509 -finns det ju ingen mer cola på marknaden, eller hur? 44 00:02:59,510 --> 00:03:03,138 Ser du hur det fungerar? Det är bara vi. 45 00:03:03,139 --> 00:03:08,139 Vill du verkligen leva i en värld utan Coca-Cola? 46 00:03:17,403 --> 00:03:19,488 Min partner säger mig att ditt gäng- 47 00:03:19,489 --> 00:03:22,699 -bytte till P2P-kokning på grund av vår framgång. 48 00:03:22,700 --> 00:03:26,328 Ni färgar meth med karamellfärg, så att det ser ut som mitt. 49 00:03:26,329 --> 00:03:31,083 Ni apar redan efter min produkt, hela tiden. 50 00:03:31,084 --> 00:03:32,668 Men nu- 51 00:03:32,669 --> 00:03:35,420 -har ni möjlighet att sälja det själv. 52 00:03:35,421 --> 00:03:37,005 Jag vill att du lyssnar nu. 53 00:03:37,006 --> 00:03:39,091 Vi kommer inte att ge upp affären- 54 00:03:39,092 --> 00:03:42,719 -för att bli era springpojkar, förstår du? 55 00:03:42,720 --> 00:03:44,596 För vad? 56 00:03:44,597 --> 00:03:46,890 För att se några knarkare få bättre rus? 57 00:03:46,891 --> 00:03:51,603 Bättre rus gör att kunderna betalar mer. 58 00:03:51,604 --> 00:03:55,691 Högre renhet betyder större avkastning. 59 00:03:55,692 --> 00:03:59,236 Det är 130 miljoner dollar i vinst- 60 00:03:59,237 --> 00:04:03,448 -som inte pissas bort av undermålig tillverkning. 61 00:04:03,449 --> 00:04:06,243 Lyssna på mig nu. 62 00:04:06,244 --> 00:04:09,955 Du har den bästa methtillverkaren i A... Nej, de två- 63 00:04:09,956 --> 00:04:14,956 -bästa tillverkarna i Amerika här, och med vår kompetens- 64 00:04:15,002 --> 00:04:18,130 -tjänar du mer på dina 35 procent- 65 00:04:18,131 --> 00:04:19,923 -än du någonsin skulle, själv. 66 00:04:19,924 --> 00:04:22,259 Ja. Du säger det. 67 00:04:22,260 --> 00:04:24,886 Undrar varför vi har sån tur. 68 00:04:24,887 --> 00:04:26,680 Varför blanda in oss? 69 00:04:26,681 --> 00:04:29,266 Mike ska sluta i vårt gäng- 70 00:04:29,267 --> 00:04:32,018 -så hans del av partnerskapet finns tillgänglig- 71 00:04:32,019 --> 00:04:37,019 -om du kan hantera hans sida, distribution- 72 00:04:37,483 --> 00:04:41,987 -och om du ger honom 5 miljoner dollar av de 15 miljoner du har med dig idag. 73 00:04:41,988 --> 00:04:45,949 Se det som en hittelön för att han förde oss samman. 74 00:04:45,950 --> 00:04:50,950 Vi har 18 kg produkt redo att levereras. 75 00:04:52,248 --> 00:04:57,248 Är du redo? 76 00:05:14,061 --> 00:05:16,980 Vem fan är du? 77 00:05:16,981 --> 00:05:18,774 Du vet det. 78 00:05:18,775 --> 00:05:23,775 Ni alla vet precis vem jag är. 79 00:05:24,739 --> 00:05:27,032 Säg mitt namn. 80 00:05:27,033 --> 00:05:30,535 Vad? Jag har inte en jävla aning om vem fan du är. 81 00:05:30,536 --> 00:05:35,536 Jo, det gör du. Jag är kokaren. 82 00:05:35,833 --> 00:05:38,668 Den som dödade Gus Fring. 83 00:05:38,669 --> 00:05:41,880 Skitsnack. Kartellen tog Fring. 84 00:05:41,881 --> 00:05:46,881 Är du säker? 85 00:05:53,601 --> 00:05:55,227 Det stämmer. 86 00:05:55,228 --> 00:06:00,228 Så, säg mitt namn nu. 87 00:06:04,654 --> 00:06:08,156 Du är Heisenberg. 88 00:06:08,157 --> 00:06:13,157 Det har du jävligt rätt i. 89 00:06:44,694 --> 00:06:49,694 Jag måste medge det, Walter. 90 00:06:51,617 --> 00:06:53,368 Hördu. 91 00:06:53,369 --> 00:06:56,204 Jag uppskattar de vänliga orden- 92 00:06:56,205 --> 00:06:59,875 -men jag slutar också, minns du? 93 00:06:59,876 --> 00:07:04,754 Jag vet. Vi ska prata. 94 00:07:04,755 --> 00:07:09,755 Kanske borde vi tala om hur och när jag ska få mina fem miljoner dollar. 95 00:07:09,927 --> 00:07:12,012 Och vi ska göra det. 96 00:07:12,013 --> 00:07:14,180 Absolut. 97 00:07:14,181 --> 00:07:15,473 Det är bara det... 98 00:07:15,474 --> 00:07:18,685 Jesse, ge mig bara lite tid, okej? 99 00:07:18,686 --> 00:07:22,022 Jag behöver hjälp att få igång saker under övergången. 100 00:07:22,023 --> 00:07:26,902 Du kan väl åtminstone göra det för mig? 101 00:07:26,903 --> 00:07:31,903 Kom igen. Oroa dig inte. Vi kommer lista ut det. 102 00:07:37,997 --> 00:07:42,083 FRI VÄRDERING LICENSIERAD & KONSOLIDERAD 103 00:07:42,084 --> 00:07:47,084 VAMONOS SKADEDJURSBEKÄMPNING 104 00:08:01,395 --> 00:08:04,898 Tja, jag antar att det var det. 105 00:08:04,899 --> 00:08:06,942 Några sista tankar, och de är två: 106 00:08:06,943 --> 00:08:08,944 Först, som sagt- 107 00:08:08,945 --> 00:08:11,279 -jag sköter arvskostnaderna från min sida- 108 00:08:11,280 --> 00:08:15,617 -så ni inte behöver oroa er över de mina längre. För det andra, koket. 109 00:08:15,618 --> 00:08:19,079 DEA ska göra en räd. Kan inte säga när, kan bli när som helst. 110 00:08:19,080 --> 00:08:24,080 Men få bort grejerna, förr snarare än senare. 111 00:08:25,836 --> 00:08:28,129 Okej. 112 00:08:28,130 --> 00:08:29,965 Var det allt? 113 00:08:29,966 --> 00:08:34,966 "Tack för 5 miljoner dollar", eller "ledsen för att jag kedjade dig vid ett element"? 114 00:08:36,597 --> 00:08:41,597 Ta bara bort grejerna härifrån, Walter. 115 00:08:46,107 --> 00:08:50,652 Så, hörd... 116 00:08:50,653 --> 00:08:52,404 Jag antar att... 117 00:08:52,405 --> 00:08:54,531 Jag antar att vi ses. 118 00:08:54,532 --> 00:08:57,117 Nej. Det tror jag inte. 119 00:08:57,118 --> 00:09:00,412 När jag är ute, är jag ute. 120 00:09:00,413 --> 00:09:05,413 Ja, jag är också ute, Mike. 121 00:09:05,918 --> 00:09:10,918 Grabben, ta bara hand om dig. 122 00:09:20,683 --> 00:09:25,683 VI HAR TYVÄRR STÄNGT 123 00:09:28,107 --> 00:09:33,107 ATA BILTVÄTT STÄNGD ÅTERKOM GÄRNA 124 00:09:54,175 --> 00:09:58,553 - Är allt lugnt? - Säg det du. 125 00:09:58,554 --> 00:10:03,349 Okej, Jesse. Backa hit den. 126 00:10:03,350 --> 00:10:07,520 Det går bra. Fortsätt. Rakt bakåt. 127 00:10:07,521 --> 00:10:09,522 Långsammare. 128 00:10:09,523 --> 00:10:14,523 Okej. Det är bra. 129 00:10:18,032 --> 00:10:23,032 Hej, mrs White. 130 00:10:32,254 --> 00:10:34,672 "Vamonos." 131 00:10:34,673 --> 00:10:36,966 Om ändå. 132 00:10:36,967 --> 00:10:40,887 Okej. Låt oss koppla ihop det här nu. 133 00:10:40,888 --> 00:10:45,888 Walt. 134 00:10:47,353 --> 00:10:49,854 Vad är det här? 135 00:10:49,855 --> 00:10:52,816 Vill du verkligen veta det? 136 00:10:52,817 --> 00:10:56,361 - Varför gömmer du det här? - Oroa dig inte över det. 137 00:10:56,362 --> 00:10:58,113 Vem gömmer du det ifrån? 138 00:10:58,114 --> 00:11:00,949 Jag sa att du inte skulle oroa dig. 139 00:11:00,950 --> 00:11:03,576 Från polisen? 140 00:11:03,577 --> 00:11:06,287 Eller någon annan? 141 00:11:06,288 --> 00:11:08,331 Någon som skulle döda för det? 142 00:11:08,332 --> 00:11:12,669 Varför går du inte till kontoret igen? 143 00:11:12,670 --> 00:11:16,506 Varför går du inte tillbaka till kontoret och låter oss göra detta nu? 144 00:11:16,507 --> 00:11:21,507 Du ska slippa ifrån detta. 145 00:11:51,125 --> 00:11:53,334 Vad har du till mig den här gången då? 146 00:11:53,335 --> 00:11:55,128 Det är baconbanankakor. 147 00:11:55,129 --> 00:11:58,339 Är det bacon i dem? Herregud! 148 00:11:58,340 --> 00:12:00,258 Bara bitar. Bara små bitar bacon. 149 00:12:00,259 --> 00:12:03,428 Bara tillräckligt för att få dem riktigt goda. 150 00:12:03,429 --> 00:12:06,181 Dan, det här är för mycket. 151 00:12:06,182 --> 00:12:07,432 Ingen får ta av dem. 152 00:12:07,433 --> 00:12:09,517 Dålig kontorsetikett? Vem bryr sig? 153 00:12:09,518 --> 00:12:12,187 - De är mina. - Dina, att göra vad du vill med. 154 00:12:12,188 --> 00:12:15,106 Bra, för att min make får inte heller några. 155 00:12:15,107 --> 00:12:17,400 - Hur mår Mickey? - Jag vill inte säga mer. 156 00:12:17,401 --> 00:12:19,068 Han vill köpa en båt. 157 00:12:19,069 --> 00:12:21,988 Jag kan inte ens få honom att starta gräsklipparen- 158 00:12:21,989 --> 00:12:24,157 -och han vill köpa en båt. 159 00:12:24,158 --> 00:12:26,284 Jag vet inte. En båt kan vara fint. 160 00:12:26,285 --> 00:12:28,286 En liten, kanske. 161 00:12:28,287 --> 00:12:31,331 Åh, snälla. Var skulle man ens köra med en båt? 162 00:12:31,332 --> 00:12:34,125 Hela vägen ner till Elephant Butte? 163 00:12:34,126 --> 00:12:37,295 Eller Caballo. Det är vackert där nere. 164 00:12:37,296 --> 00:12:40,381 Man kan lämna den vid sjön om man inte vill dra upp den. 165 00:12:40,382 --> 00:12:44,510 Vi köper inte någon båt, det säger jag. 166 00:12:44,511 --> 00:12:49,307 - Och den sista är 545. -569. 167 00:12:49,308 --> 00:12:52,644 - Tusan också. Jag hade nästan alla. - Mycket bra. 168 00:12:52,645 --> 00:12:56,981 Men jag har faktiskt en extra till dig den här veckan. 603. 169 00:12:56,982 --> 00:13:01,982 -603. Var är den? - Där nere. 170 00:13:04,031 --> 00:13:07,033 Okej. Jag ska låta dig vara ifred. 171 00:13:07,034 --> 00:13:12,034 Tack, Dot. 172 00:14:22,192 --> 00:14:27,192 TILL KAYLEE PÅ HENNES 18-ÅRSDAG 173 00:14:36,123 --> 00:14:38,875 Kaylee kommer att behöva ett fack till- 174 00:14:38,876 --> 00:14:43,504 -om du vill lämna en enda dollar till åt henne. 175 00:14:43,505 --> 00:14:45,298 Hur är det med resten? 176 00:14:45,299 --> 00:14:47,467 Åh, de är tomma, som vanligt. 177 00:14:47,468 --> 00:14:50,345 Familjerna är rätt tillförlitliga, med avhämtningar. 178 00:14:50,346 --> 00:14:52,722 Klagar ingen att vilja ha allt på en gång? 179 00:14:52,723 --> 00:14:57,723 Nej, de fattar det. Långsamt och stadigt vinner loppet. 180 00:14:57,895 --> 00:15:01,647 Så jag antar att det här är allt, på ett tag? 181 00:15:01,648 --> 00:15:03,816 Oroa dig inte över familjerna. 182 00:15:03,817 --> 00:15:08,817 De ska få sina leveranser. 183 00:15:15,037 --> 00:15:17,830 Ja, det är hårda tider, men det är för barnen- 184 00:15:17,831 --> 00:15:20,708 -och din sponsring skulle säkert uppskattas. 185 00:15:20,709 --> 00:15:24,754 Ja, vi har en silvernivå, men guld och platinanivåerna- 186 00:15:24,755 --> 00:15:29,755 -får ut ditt namn på banderoller och t-shirts. 187 00:15:30,010 --> 00:15:35,010 Visst. Nej, inga problem. Du ringer mig direkt om saker förändras, hör du det? 188 00:15:36,934 --> 00:15:40,728 Gomey, slå mig i skallen om jag måste ringa ett Fun Run-samtal igen. 189 00:15:40,729 --> 00:15:42,897 Jag är färdig med detta. 190 00:15:42,898 --> 00:15:45,316 Vad är det? Varför ler du? 191 00:15:45,317 --> 00:15:47,527 För att Ehrmantraut-fullmakten kom nu. 192 00:15:47,528 --> 00:15:50,655 Nu snackar vi. Hur snabbt kan du få ihop din grupp? 193 00:15:50,656 --> 00:15:52,281 - Två, tre timmar. -Två då. 194 00:15:52,282 --> 00:15:57,282 Vi ska sätta dit den jäv... 195 00:17:26,001 --> 00:17:31,001 Polisen! Husrannsakan! 196 00:17:33,258 --> 00:17:35,176 Polisen! Husrannsakan! 197 00:17:35,177 --> 00:17:40,177 Jag kommer. Lugna er. 198 00:17:40,682 --> 00:17:42,767 Husrannsakan. 199 00:17:42,768 --> 00:17:44,519 Polisen! Husrannsakan! 200 00:17:44,520 --> 00:17:47,772 - PoIisen. Husrannsakan. - PoIisen. Husrannsakan. 201 00:17:47,773 --> 00:17:51,108 Hur funkar besöksförbudet, tycker du? 202 00:17:51,109 --> 00:17:56,109 Vill du att jag läser det där, så behöver jag mina glasögon. 203 00:18:00,077 --> 00:18:03,246 Synd att du måste göra resan från stationen, assistenten. 204 00:18:03,247 --> 00:18:07,166 Sängen, menar du. När poliser tar livet av sig, vill de ha redogörelse. 205 00:18:07,167 --> 00:18:10,962 Bara för att säga hej till den som är ansvarig på byrån nu. 206 00:18:10,963 --> 00:18:12,588 Ett enda kontaktsår. 207 00:18:12,589 --> 00:18:14,924 Krutbrännmärke i tinningen och höger hand. 208 00:18:14,925 --> 00:18:16,676 Självmord, jag slår vad om det. 209 00:18:16,677 --> 00:18:18,886 - Säg till att de kan ta ut honom. -Ja. 210 00:18:18,887 --> 00:18:23,887 När jag hittade honom, var han... Han var död. 211 00:18:30,649 --> 00:18:32,608 Hej! Perfekt timing. 212 00:18:32,609 --> 00:18:37,321 Jag skulle precis börja. 213 00:18:37,322 --> 00:18:40,032 Om du kunde komma igång med sedimenteringstanken- 214 00:18:40,033 --> 00:18:42,493 -skulle det vara till stor hjälp. 215 00:18:42,494 --> 00:18:46,122 Vi lämnade det där för länge, efter det sista koket. 216 00:18:46,123 --> 00:18:48,541 - Mr White... - Jag menar alldeles för länge. 217 00:18:48,542 --> 00:18:50,960 Nu har vi fått massor av fällning. 218 00:18:50,961 --> 00:18:54,005 Vi behöver investera i en högtryckstvätt. 219 00:18:54,006 --> 00:18:59,006 Mr White, kan vi bara ta en sekund och prata om allt det här? 220 00:19:04,057 --> 00:19:05,975 Ja, visst. 221 00:19:05,976 --> 00:19:10,976 Ja. 222 00:19:12,774 --> 00:19:17,774 Vet du vad jag tycker att vi behöver prata om? 223 00:19:17,821 --> 00:19:19,780 En dubblering. 224 00:19:19,781 --> 00:19:21,699 Dubblering? 225 00:19:21,700 --> 00:19:25,161 Koka 45 kilo per vecka, inte 23. 226 00:19:25,162 --> 00:19:29,290 Starta ett nytt labb, som du får sköta. 227 00:19:29,291 --> 00:19:32,084 Din alldeles egen tillverkning. 228 00:19:32,085 --> 00:19:34,629 Varför inte? Du förtjänar det. 229 00:19:34,630 --> 00:19:37,715 Du är precis lika bra som jag. 230 00:19:37,716 --> 00:19:40,635 Nå, vad tror du? 231 00:19:40,636 --> 00:19:45,636 Mr White, jag tror att ingenting har förändrats för mig. 232 00:19:47,100 --> 00:19:52,100 Jag vill bara få mina pengar, och sluta. 233 00:19:52,731 --> 00:19:57,731 Jesse, det här... 234 00:19:58,111 --> 00:20:03,111 Vad vi gör... 235 00:20:04,242 --> 00:20:07,036 ...när vi är bäst på något- 236 00:20:07,037 --> 00:20:08,663 -är en mycket sällsynt sak. 237 00:20:08,664 --> 00:20:12,583 Man inte bara slänga bort något sånt 238 00:20:12,584 --> 00:20:16,045 Och du vill slösa bort den potentialen? 239 00:20:16,046 --> 00:20:19,090 Din potential? Varför? 240 00:20:19,091 --> 00:20:21,926 För att göra vad? 241 00:20:21,927 --> 00:20:24,720 - Jag vet inte. - Tänk efter. 242 00:20:24,721 --> 00:20:29,721 För att göra vad, Jesse? 243 00:20:29,893 --> 00:20:33,104 Jag kommer på det, okej? 244 00:20:33,105 --> 00:20:35,773 Se på dig. 245 00:20:35,774 --> 00:20:39,735 Vad har du i ditt liv? Inget Ingen. 246 00:20:39,736 --> 00:20:41,696 Jo, vänta. Ja. 247 00:20:41,697 --> 00:20:44,198 - Tv-spel och go-cartbilar. - Mr W... 248 00:20:44,199 --> 00:20:47,284 Och när du ledsnar på det, vad har du då? 249 00:20:47,285 --> 00:20:52,285 Hur snart kommer du att börja använda droger igen? 250 00:20:53,125 --> 00:20:55,292 Lyssna... 251 00:20:55,293 --> 00:21:00,293 Jag vet hur upprörd du är över vad som hände den där pojken. 252 00:21:00,382 --> 00:21:03,050 Jag är lika upprörd som du är. 253 00:21:03,051 --> 00:21:08,051 Är du? Verkligen? 254 00:21:08,515 --> 00:21:11,600 Hur kan du säga så till mig? Herregud! 255 00:21:11,601 --> 00:21:14,145 Det är jag som är en pappa här. 256 00:21:14,146 --> 00:21:17,648 Måste jag ligga i fosterställning och gråta framför dig? 257 00:21:17,649 --> 00:21:21,485 Måste jag låsa in mig och bli hög för att bevisa det för dig? 258 00:21:21,486 --> 00:21:24,447 Det som hände med pojken är en tragedi- 259 00:21:24,448 --> 00:21:26,782 -som sliter sönder mig! 260 00:21:26,783 --> 00:21:30,661 Men för att det hände, ska jag bara lägga mig ner- 261 00:21:30,662 --> 00:21:34,457 -och dö med honom? Det är gjort! 262 00:21:34,458 --> 00:21:36,292 Och det där gör mig illamående- 263 00:21:36,293 --> 00:21:39,295 -som med alla andra som har dött i vårt kölvatten. 264 00:21:39,296 --> 00:21:40,671 Det Todd gjorde- 265 00:21:40,672 --> 00:21:44,550 -du och jag har gjort saker som är lika illa. 266 00:21:44,551 --> 00:21:46,093 Ja. 267 00:21:46,094 --> 00:21:51,094 Alla vi har dödat, Gale och de andra. 268 00:21:51,516 --> 00:21:55,144 Tror du på helvetet, jag vet inte om du gör det- 269 00:21:55,145 --> 00:21:59,231 -men vi hamnar nog där, eller hur? 270 00:21:59,232 --> 00:22:02,902 Men jag tänker inte lägga mig ner och dö förrän jag är där. 271 00:22:02,903 --> 00:22:07,072 Så bara för att jag inte vill koka meth längre, lägger jag mig ner, och dör? 272 00:22:07,073 --> 00:22:09,492 Hur många fler ska dö på grund av oss? 273 00:22:09,493 --> 00:22:11,911 Ingen. Inga. 274 00:22:11,912 --> 00:22:14,663 Nu när vi har kontroll, ska ingen mer bli skadad. 275 00:22:14,664 --> 00:22:18,375 Du säger alltid det, och det är skitsnack varje gång! 276 00:22:18,376 --> 00:22:20,669 - Nej. - Alltid! Vet du vad? 277 00:22:20,670 --> 00:22:24,173 Jag är färdig med det här, okej? 278 00:22:24,174 --> 00:22:29,174 Bara ge mig mina pengar, och du och jag är färdiga med varandra. 279 00:22:35,060 --> 00:22:37,853 Okej. 280 00:22:37,854 --> 00:22:40,439 Varför? 281 00:22:40,440 --> 00:22:44,443 Varför vill du ha de här pengarna? 282 00:22:44,444 --> 00:22:48,614 För att de är mina. Det är min andel. 283 00:22:48,615 --> 00:22:51,116 Men är det inte smutsiga blodspengar? 284 00:22:51,117 --> 00:22:54,578 Jag menar, du är ju så ren. Du har ett sånt känslomässigt djup. 285 00:22:54,579 --> 00:22:57,498 Nej, nej. Du borde ju inte röra de smutsiga pengarna. 286 00:22:57,499 --> 00:23:01,252 Jag ska rädda dig från det, Jesse. 287 00:23:01,253 --> 00:23:03,295 Kom igen. 288 00:23:03,296 --> 00:23:04,505 Du vill ha dem. 289 00:23:04,506 --> 00:23:07,216 Lika mycket som jag vill ha dem. 290 00:23:07,217 --> 00:23:11,512 Och det är inte fel att vilja ha dem. Okej? 291 00:23:11,513 --> 00:23:15,349 Så stanna och arbeta med mig- 292 00:23:15,350 --> 00:23:20,350 -så kan du tjäna tio... Tjugo gånger så mycket. 293 00:23:22,858 --> 00:23:25,943 Visst. 294 00:23:25,944 --> 00:23:29,488 Vill du inte betala mig, så bryr jag mig inte om det. 295 00:23:29,489 --> 00:23:34,489 - Jo, det gör du. - Det är upp till dig, okej? 296 00:23:34,828 --> 00:23:36,203 - Jag slutar. - Inte alls. 297 00:23:36,204 --> 00:23:41,204 Du är inte färdig med det. Du går inte nu. Gör du det, så får du ingenting! 298 00:23:41,543 --> 00:23:45,504 Förstår du mig? Ingenting! 299 00:23:45,505 --> 00:23:50,505 Jesse! 300 00:23:51,887 --> 00:23:55,055 Budgeten för verksamhetsåret, för elektronisk bevakning - 301 00:23:55,056 --> 00:23:59,602 -är 1,5 miljoner, i nivå med ATF och US Marshals- 302 00:23:59,603 --> 00:24:02,062 -men ändå bara en bråkdel av FBI:s summor. 303 00:24:02,063 --> 00:24:04,648 Vi ber kongressen om ytterligare 1,41 miljoner- 304 00:24:04,649 --> 00:24:07,484 -men inväntar handlingsrapporter för att visa- 305 00:24:07,485 --> 00:24:11,780 -att vi får givande resultat. Våra hemliga operationer- 306 00:24:11,781 --> 00:24:14,450 -är den mest framgångsrika verksamheten- 307 00:24:14,451 --> 00:24:17,328 -om man ser på diagrammet i bilaga 4. 308 00:24:17,329 --> 00:24:21,415 ASAC Schrader kan kanske berätta om övervakningen? 309 00:24:21,416 --> 00:24:23,334 Hank? 310 00:24:23,335 --> 00:24:25,127 Hank? 311 00:24:25,128 --> 00:24:27,713 Hank! 312 00:24:27,714 --> 00:24:30,424 Jag tror att vi ska avsluta det här nu. 313 00:24:30,425 --> 00:24:35,220 Om ASAC Schrader kan stanna kvar, medan alla andra går ut. 314 00:24:35,221 --> 00:24:40,221 Tack, allihop. 315 00:24:49,486 --> 00:24:51,320 Du vet väl att ingen vill- 316 00:24:51,321 --> 00:24:53,948 -se dig lyckas med det här, mer än jag gör? 317 00:24:53,949 --> 00:24:56,158 - Ja, sk. -Jag vet hur skicklig du är. 318 00:24:56,159 --> 00:24:59,203 Jag hade inte ansträngt mig för att få hit dig annars. 319 00:24:59,204 --> 00:25:01,747 Men du slår inte in dörrar längre, kompis. 320 00:25:01,748 --> 00:25:06,251 Du ansvarar för ett distriktskontor, och det innebär ansvar. 321 00:25:06,252 --> 00:25:10,714 Hank, grundläggande rapporter har inte inkommit i tid. 322 00:25:10,715 --> 00:25:12,549 Jag fixar det. Det blir bättre. 323 00:25:12,550 --> 00:25:15,219 Ja, för att alldeles för mycket tid och pengar- 324 00:25:15,220 --> 00:25:19,098 -läggs på Fring-ärendet, vilket ju i grund och botten är över. 325 00:25:19,099 --> 00:25:22,267 All denna övertid, för att övervaka Michael Ehrmantraut? 326 00:25:22,268 --> 00:25:24,937 Det är pengar som kunde användas bättre. 327 00:25:24,938 --> 00:25:28,190 Jag förstår det, men jag gör inte de här valen lättvindigt. 328 00:25:28,191 --> 00:25:30,985 Vi har fått fler rapporter om blå meth på gatan- 329 00:25:30,986 --> 00:25:35,114 - Frings gäng opererar ännu, Ehrmantraut är involverad. Det är enkelt. 330 00:25:35,115 --> 00:25:36,573 Jag tror dig. Men än sen? 331 00:25:36,574 --> 00:25:39,493 Det är ett fall av dussintals, och inga favoriter nu. 332 00:25:39,494 --> 00:25:42,579 - Bara för att fallet var ditt då. - Jag tror verkligen... 333 00:25:42,580 --> 00:25:45,374 Inga favoriter. Du har ett större jobb än så. 334 00:25:45,375 --> 00:25:47,626 Glöm den ekonomiska kostnaden. 335 00:25:47,627 --> 00:25:51,046 Jag hör att du personligen ordnar husrannsakan, ute på fältet? 336 00:25:51,047 --> 00:25:53,507 En felbedömning. Kommer inte att hända igen. 337 00:25:53,508 --> 00:25:56,844 Helt rätt. Jag vill poängtera det här nu. 338 00:25:56,845 --> 00:26:01,724 Övervakningsbudgeten för Ehrmantraut är nu noll. Förstått? 339 00:26:01,725 --> 00:26:04,601 Javisst. Tack. 340 00:26:04,602 --> 00:26:06,895 - Det är uppfattat. - Bra. 341 00:26:06,896 --> 00:26:11,896 Vi hörs. 342 00:26:20,243 --> 00:26:22,036 Ja? 343 00:26:22,037 --> 00:26:27,037 -Hej.- -Hej 344 00:26:29,627 --> 00:26:32,379 Så Ramey ville prata lite med dig? 345 00:26:32,380 --> 00:26:35,007 Prata sport och sånt, antar jag? 346 00:26:35,008 --> 00:26:36,633 Ja, något sånt. 347 00:26:36,634 --> 00:26:39,344 Ingen mer övervakning av Ehrmantraut. 348 00:26:39,345 --> 00:26:42,723 Det är inte värt de finansiella investeringarna. 349 00:26:42,724 --> 00:26:44,975 Tja, det är inte som han ska någonstans. 350 00:26:44,976 --> 00:26:47,561 Han bryr sig inte om att bli av med skuggarna. 351 00:26:47,562 --> 00:26:52,441 Han lever ett tråkigt gammelmansliv, som om han inte har något kvar att dölja. 352 00:26:52,442 --> 00:26:56,153 - Och ingen i Frings gäng snackar? - Inte alls. 353 00:26:56,154 --> 00:26:57,988 Har du sockrat tillräckligt då? 354 00:26:57,989 --> 00:27:01,700 Inget fängelsestraff, en resa till Maui? 355 00:27:01,701 --> 00:27:04,912 Inte det, men närapå. Ingen vill nappa. 356 00:27:04,913 --> 00:27:06,455 Herregud! 357 00:27:06,456 --> 00:27:10,417 De är antingen det mest lojala gänget någonsin, eller någon betalar dem. 358 00:27:10,418 --> 00:27:13,754 - Kollar du bankuppgifter? - Ingen lever över sina tillgångar. 359 00:27:13,755 --> 00:27:17,424 Nio förövare, och alla företräds av en advokat. 360 00:27:17,425 --> 00:27:19,426 Inte ovanligt i ett fall som detta. 361 00:27:19,427 --> 00:27:24,427 Den här killen, vad heter han? Daniel Wachsberger? 362 00:27:24,474 --> 00:27:29,474 Han företräder alla de här idioterna, förutom Ehrmantraut. 363 00:27:30,063 --> 00:27:32,064 Kan vi ta reda på mer om advokaten? 364 00:27:32,065 --> 00:27:34,441 Ska jag börja skugga en advokat? 365 00:27:34,442 --> 00:27:37,236 Som om skiten inte vore djup nog för dig redan. 366 00:27:37,237 --> 00:27:39,446 Skugga inte Ehrmantraut mer, sa Ramey. 367 00:27:39,447 --> 00:27:43,033 Han sa ingenting om någon annan. 368 00:27:43,034 --> 00:27:45,035 Gör det. 369 00:27:45,036 --> 00:27:50,036 Du är chef. 370 00:28:12,689 --> 00:28:15,232 Okej. Ska vi sätta igång? 371 00:28:15,233 --> 00:28:19,528 Jag vet att det mesta av det här, eller allting, är nytt för dig. 372 00:28:19,529 --> 00:28:23,574 Men hade du kemi i high school? 373 00:28:23,575 --> 00:28:25,450 Grundläggande kemi? 374 00:28:25,451 --> 00:28:26,827 Nej- 375 00:28:26,828 --> 00:28:29,079 Okej. Det är okej. 376 00:28:29,080 --> 00:28:34,080 Nu ska jag vara så detaljerad som möjligt utan att vara överväldigande. 377 00:28:35,503 --> 00:28:39,298 Ja, sir. 378 00:28:39,299 --> 00:28:44,299 Todd, du behöver inte vara Antoine Lavoisier. 379 00:28:44,554 --> 00:28:48,348 Vad jag behöver är din fulla ansträngning och uppmärksamhet. 380 00:28:48,349 --> 00:28:50,767 Lyssna och tillämpa. 381 00:28:50,768 --> 00:28:55,768 Om du gör det, kan vi kanske ha en chans här, okej? 382 00:28:59,402 --> 00:29:01,778 - Okej -okej 383 00:29:01,779 --> 00:29:06,779 Då kör vi. 384 00:29:17,503 --> 00:29:22,503 Långsamt. Stadigt. 385 00:29:35,104 --> 00:29:40,104 Aluminiumet hjälper till att påskynda fördelningen av väteklorid. 386 00:29:44,113 --> 00:29:49,113 Häll i det försiktigt. Spill inte ut det. 387 00:30:28,908 --> 00:30:32,703 Du kommer att gilla den lilla borsten, men älska den stora borsten. 388 00:30:32,704 --> 00:30:37,704 För större saker som dammråttor... 389 00:31:15,663 --> 00:31:17,998 Nu... 390 00:31:17,999 --> 00:31:21,126 ...fryser C02 vätskan- 391 00:31:21,127 --> 00:31:23,378 -och kristalliserar den... 392 00:31:23,379 --> 00:31:28,379 ...vilket ger oss vårt färdiga metamfetamin. 393 00:31:28,468 --> 00:31:32,304 Allt som återstår nu... 394 00:31:32,305 --> 00:31:37,059 ...är att dela det, väga det, och vi är färdiga. 395 00:31:37,060 --> 00:31:40,937 Oj, det här är... 396 00:31:40,938 --> 00:31:45,938 Detta är komplicerat. Det kommer ta mig några gånger till att få ett grepp om det. 397 00:31:46,861 --> 00:31:51,861 Jadå. Det krävs några gånger till. 398 00:31:54,202 --> 00:31:58,205 Var jag okej? 399 00:31:58,206 --> 00:32:00,040 Du skötte dig bra, Todd. 400 00:32:00,041 --> 00:32:03,543 Du ansträngde dig. Det är så mycket jag kan begära. 401 00:32:03,544 --> 00:32:07,422 Allt som är kvar nu är väl att prata om pengarna. 402 00:32:07,423 --> 00:32:12,423 Vi kan prata om pengar när jag har fått ordning på det här. 403 00:32:21,270 --> 00:32:25,315 God morgon. Gissa vad jag har. 404 00:32:25,316 --> 00:32:30,316 Kakklubbor. Kakbollar på en pinne. 405 00:32:30,822 --> 00:32:33,573 Så trevligt. Tack, Dan. 406 00:32:33,574 --> 00:32:38,574 Ser du? Jag satte små ansikten på dem. 407 00:32:57,974 --> 00:33:01,518 Hej- 408 00:33:01,519 --> 00:33:06,519 Hej- 409 00:33:19,370 --> 00:33:24,370 Okej. 410 00:33:47,732 --> 00:33:52,611 Jag jobbar ihop med en ny kille nu. 411 00:33:52,612 --> 00:33:54,946 Och jag tror att det... 412 00:33:54,947 --> 00:33:59,826 Jag tror att det kan fungera- 413 00:33:59,827 --> 00:34:04,827 -för att... 414 00:34:07,251 --> 00:34:12,251 Jag försöker, Hank. Jag gör ju det. Jag försöker, men det... Det finns... 415 00:34:12,965 --> 00:34:16,635 Det är som om jag inte ens existerar för henne. 416 00:34:16,636 --> 00:34:19,930 Ja, visst. Ja. 417 00:34:19,931 --> 00:34:24,931 Jag vet ju att hon kämpar. Men jag... Jag vet inte vad jag ska göra. 418 00:34:24,936 --> 00:34:27,103 Vad kan jag göra? 419 00:34:27,104 --> 00:34:31,233 Vilken röra. 420 00:34:31,234 --> 00:34:32,817 Jag menar, vi... Båda två- 421 00:34:32,818 --> 00:34:37,818 -har förstört så mycket. 422 00:34:38,282 --> 00:34:40,033 Jag är bara... 423 00:34:40,034 --> 00:34:43,912 Förlåt. Jag... Har du något kaffe? 424 00:34:43,913 --> 00:34:46,248 - Jag kan kanske... - Kaffe? Visst. Absolut. 425 00:34:46,249 --> 00:34:51,249 - Du vill ha grädde, va? Ja. - Ja. 426 00:35:23,869 --> 00:35:26,538 - Okej. Varsågod, kompis. - Äh, tack, Hank. 427 00:35:26,539 --> 00:35:29,749 - Ja. - Ledsen att jag slösar bort din tid... 428 00:35:29,750 --> 00:35:31,334 -...med allt det här. - Nej. 429 00:35:31,335 --> 00:35:36,335 - Det är, du vet... Men det är... - Ja. 430 00:35:39,760 --> 00:35:42,262 - Hej. - Äh, hej. 431 00:35:42,263 --> 00:35:43,680 Ursäktar du mig lite? 432 00:35:43,681 --> 00:35:46,141 Åh, ja, ja. Visst. 433 00:35:46,142 --> 00:35:48,268 - Berätta något bra. - Det kan du tro. 434 00:35:48,269 --> 00:35:51,438 Jag grillade honom i 14 timmar. Borde ju vara ett rekord. 435 00:35:51,439 --> 00:35:53,523 Sluta skryta. Vad fick du fram? 436 00:35:53,524 --> 00:35:56,860 Han gör det. Han tjallar. 437 00:35:56,861 --> 00:36:01,861 Är han villig att ge oss Ehrmantraut? 438 00:36:02,450 --> 00:36:06,244 Vad slösar du bort din tid här för? Kasta ett nät runt den jäveln nu. 439 00:36:06,245 --> 00:36:11,245 Okej. 440 00:36:39,403 --> 00:36:41,404 - Ja? - Mike, hej, det är jag. 441 00:36:41,405 --> 00:36:43,156 - Kan du prata? -Ja. 442 00:36:43,157 --> 00:36:46,493 Fint. Det är ett litet problem med pengarna. 443 00:36:46,494 --> 00:36:49,829 Jag vill inte ta det här på telefonen. Är du tillgänglig nu? 444 00:36:49,830 --> 00:36:51,873 Jag kan komma in om ett par timmar. 445 00:36:51,874 --> 00:36:54,209 Det funkar inte för mig. Var är du nu? 446 00:36:54,210 --> 00:36:56,461 Jag är i parken, med mitt barnbarn. 447 00:36:56,462 --> 00:36:58,797 Exakt var? 448 00:36:58,798 --> 00:37:00,256 Palomita. 449 00:37:00,257 --> 00:37:05,257 Vet du vad? Jag är nära, så jag kommer dit. Stanna kvar. 450 00:37:12,436 --> 00:37:14,479 - Ja? - Mike, de kommer efter dig, nu. 451 00:37:14,480 --> 00:37:17,023 - Precis nu. De kommer. - Lugn, Walter. Vem? 452 00:37:17,024 --> 00:37:20,110 DEA... Någon har tjallat. 453 00:37:20,111 --> 00:37:23,238 De har någon sorts bankövervakning. 454 00:37:23,239 --> 00:37:24,906 Det var något om en advokat. 455 00:37:24,907 --> 00:37:29,907 Någon snackar, Mike, och de kommer efter dig. Nu. 456 00:38:18,335 --> 00:38:21,755 Hur kunde Mike använda en så klantig advokat? 457 00:38:21,756 --> 00:38:23,256 Dan Wachsberger. 458 00:38:23,257 --> 00:38:26,634 Han skulle ha haft bättre tur med advokatfirman Klantarslena. 459 00:38:26,635 --> 00:38:29,554 Rådgör med mig, innan ni använder externa rådgivare. 460 00:38:29,555 --> 00:38:33,349 Saul, det räcker nu. Istället för att bara sitta här... 461 00:38:33,350 --> 00:38:36,144 -...vad kan vi göra? - Be för att han klarar sig... 462 00:38:36,145 --> 00:38:37,937 ...och jag är öppen för idéer. 463 00:38:37,938 --> 00:38:40,023 För om DEA får tag i honom- 464 00:38:40,024 --> 00:38:43,318 -och han tjallar, är det god natt. 465 00:38:43,319 --> 00:38:48,319 Nej. Mike skulle aldrig tjalla, okej? Aldrig. 466 00:38:48,574 --> 00:38:51,910 Ja, ja. Man ska aldrig säga aldrig. 467 00:38:51,911 --> 00:38:56,289 Det är andra gången som DEA har beslagtagit hans bankrulle. 468 00:38:56,290 --> 00:38:59,083 Ni vet? Lura mig en gång, eller hur? 469 00:38:59,084 --> 00:39:02,462 Han kommer inte att tjalla. 470 00:39:02,463 --> 00:39:07,463 Men hans nio män kommer göra det. 471 00:39:20,397 --> 00:39:25,397 Hej. Det är han. 472 00:39:25,986 --> 00:39:29,447 Mike, jag har dig på högtalartelefonen, med hjärntrusten här. 473 00:39:29,448 --> 00:39:33,493 - Vadå? - Det... Walt och Jesse är här. 474 00:39:33,494 --> 00:39:36,621 Inte Walt och Jesse, Saul. Du. Jag behöver din hjälp nu. 475 00:39:36,622 --> 00:39:39,707 - Vad behöver du? - Jag har en väska på flygplatsen. 476 00:39:39,708 --> 00:39:42,293 Pass, pengar, men det finns ögon överallt. 477 00:39:42,294 --> 00:39:43,962 Jag kan inte komma nära. 478 00:39:43,963 --> 00:39:48,174 Hämta väskan och ge mig den, så snart som möjligt. 479 00:39:48,175 --> 00:39:50,635 Vet du vilken röra det är där ute nu? 480 00:39:50,636 --> 00:39:52,887 Du skulle ju inte ta advokaten. En sopa! 481 00:39:52,888 --> 00:39:56,808 - Tyst, Saul, och hämta väskan. - Mike, jag kan hämta väskan, okej? 482 00:39:56,809 --> 00:40:00,478 - Säg bara vad jag ska göra. - Nej, grabben. Inte du. 483 00:40:00,479 --> 00:40:02,814 Jag betalar Saul. Han kan göra jobbet bra. 484 00:40:02,815 --> 00:40:05,900 Ja, du betalar mig, och DEA vet att jag företräder dig- 485 00:40:05,901 --> 00:40:09,863 -så de är säkert vid min bil nu, och hoppas att jag ska göra något dumt. 486 00:40:09,864 --> 00:40:12,615 Mike, jag kan göra det. Det är inget problem. 487 00:40:12,616 --> 00:40:14,576 - Nej, Jesse. - Nej, jag gör det här. 488 00:40:14,577 --> 00:40:16,578 Och du har slutat, minns du? 489 00:40:16,579 --> 00:40:21,579 Mike, säg var jag hittar väskan. 490 00:41:33,197 --> 00:41:36,824 Hej, Walter. 491 00:41:36,825 --> 00:41:40,870 Innan jag lämnar över den här, vill jag ha något från dig. 492 00:41:40,871 --> 00:41:45,871 - Och vad är det? - Namnen på dina nio män. 493 00:41:46,001 --> 00:41:49,796 Varför? Du kommer aldrig att betala dem. Vad är poängen? 494 00:41:49,797 --> 00:41:53,007 Poängen är, Mike, att detta påverkar mig. 495 00:41:53,008 --> 00:41:56,844 Det påverkar Jesse också. Och vi förtjänar att få veta. 496 00:41:56,845 --> 00:42:00,974 Det enda som återstår nu är att lämna stan. Förstår du? 497 00:42:00,975 --> 00:42:03,184 "Lämna stan." 498 00:42:03,185 --> 00:42:07,271 Jag kan inte bara sticka iväg, som du, Mike. 499 00:42:07,272 --> 00:42:10,692 Jag har en familj, folk som är beroende av mig. 500 00:42:10,693 --> 00:42:15,693 Ja. 501 00:42:27,835 --> 00:42:32,835 Adjö, Walter. 502 00:42:33,215 --> 00:42:38,215 Varsågod! 503 00:42:38,804 --> 00:42:40,972 Förlåt, vad? 504 00:42:40,973 --> 00:42:43,307 Ge mig namnen. Du är skyldig mig så pass. 505 00:42:43,308 --> 00:42:44,934 Jag är inte skyldig dig nåt. 506 00:42:44,935 --> 00:42:49,935 Att allt detta faller sönder så här, det är ju helt och hållet på grund av dig. 507 00:42:52,359 --> 00:42:55,862 Åh, vilken fin logik du kommer med, Mike. 508 00:42:55,863 --> 00:42:58,823 Du klantar dig, blir förföljd av DEA- 509 00:42:58,824 --> 00:43:01,409 -och nu plötsligt är allt det här mitt fel? 510 00:43:01,410 --> 00:43:04,328 - Varför inte förklara dig? - Vi hade något bra... 511 00:43:04,329 --> 00:43:08,583 ...din dumma jävel! Vi hade Fring. Vi hade ett labb. 512 00:43:08,584 --> 00:43:11,461 Vi hade allt vi behövde, och det var som ett urverk. 513 00:43:11,462 --> 00:43:13,755 - Herregud. - Du kunde ha hållit tyst... 514 00:43:13,756 --> 00:43:16,340 ...kokat, och tjänat så mycket du kan behöva. 515 00:43:16,341 --> 00:43:19,761 Det var perfekt. Men, nej, du var bara tvungen att sabba det. 516 00:43:19,762 --> 00:43:23,014 Du och din stolthet och ditt ego! 517 00:43:23,015 --> 00:43:25,016 Du måste ju få vara huvudpersonen. 518 00:43:25,017 --> 00:43:27,560 Om du hade gjort ditt jobb, vetat din plats- 519 00:43:27,561 --> 00:43:32,561 -skulle allting ha varit bra nu. 520 00:45:43,822 --> 00:45:46,407 Jag... 521 00:45:46,408 --> 00:45:51,408 Jag insåg just att Lydia har namnen. Jag kan få dem av henne. 522 00:45:55,584 --> 00:45:59,295 Jag är ledsen, Mike. 523 00:45:59,296 --> 00:46:02,798 Det här... Allt det här kunde ha undvikits. 524 00:46:02,799 --> 00:46:07,799 Håll käften... 525 00:46:07,804 --> 00:46:12,804 ...och låt mig dö i fred.