1
00:00:25,190 --> 00:00:27,858
Där.
2
00:00:27,859 --> 00:00:32,859
Det är de.
3
00:00:42,165 --> 00:00:47,165
Detta är ditt spel, Walter.
Du får klara dig ensam nu.
4
00:01:00,141 --> 00:01:02,976
Du verkar ha 1000 gallen
för lite här, Mike.
5
00:01:02,977 --> 00:01:05,187
Var är grejerna?
6
00:01:05,188 --> 00:01:09,816
Ditt metylamin kommer inte.
7
00:01:09,817 --> 00:01:12,694
Varför det?
8
00:01:12,695 --> 00:01:17,241
- Och vem fan är du?
- Jag är den som har grejerna.
9
00:01:17,242 --> 00:01:18,575
Vad fan är detta?
10
00:01:18,576 --> 00:01:21,286
Vi hade ju en överenskommelse?
Vi fick vår affär.
11
00:01:21,287 --> 00:01:22,788
Så var är vår tank, Mike?
12
00:01:22,789 --> 00:01:25,707
Mike vet inte var den är.
Bara jag gör det.
13
00:01:25,708 --> 00:01:27,709
Du gör affär med mig nu,
inte honom.
14
00:01:27,710 --> 00:01:30,128
Varför inte komma till
vad det är du vill-
15
00:01:30,129 --> 00:01:32,714
-eller vad du tror
ska hända här, okej?
16
00:01:32,715 --> 00:01:34,716
För vi ska ha
vad vi kom för.
17
00:01:34,717 --> 00:01:37,928
1000 gallen metylamin
är värt mer i mina händer-
18
00:01:37,929 --> 00:01:40,973
-än i dina eller någon annans,
för den delen.
19
00:01:40,974 --> 00:01:44,810
Men jag behöver distribution.
20
00:01:44,811 --> 00:01:46,353
Distribution.
21
00:01:46,354 --> 00:01:48,564
Det stämmer.
22
00:01:48,565 --> 00:01:52,109
Så om du går med på
att ge upp din tillverkning-
23
00:01:52,110 --> 00:01:55,112
-och säljer min produkt istället-
24
00:01:55,113 --> 00:01:57,114
-får du 35 procent av intäkterna.
25
00:01:57,115 --> 00:01:59,032
Trettiofem procent?
26
00:01:59,033 --> 00:02:01,159
Skojar du med mig?
Trettiofem...
27
00:02:01,160 --> 00:02:04,246
Mike, säg att det här är ett skämt.
28
00:02:04,247 --> 00:02:07,708
Vet du hur långt vi var tvungna att gå
för att få de pengarna?
29
00:02:07,709 --> 00:02:11,670
Varför skulle vi vilja ha dig?
Du vet att vi har vår egen operation?
30
00:02:11,671 --> 00:02:13,964
Jag vet allt om er operation.
31
00:02:13,965 --> 00:02:17,426
Mina partners här säger ju
att ni producerar ett metamfetamin-
32
00:02:17,427 --> 00:02:21,054
-som är 70 procent rent,
om man har tur.
33
00:02:21,055 --> 00:02:25,309
Det jag producerar är 99,1 procent rent.
34
00:02:25,310 --> 00:02:29,479
Och?
35
00:02:29,480 --> 00:02:33,984
Så det är grundskolans lag-
36
00:02:33,985 --> 00:02:36,653
-mot New York Yankees.
37
00:02:36,654 --> 00:02:39,990
Ert är bara som någon ljummen-
38
00:02:39,991 --> 00:02:43,660
--colakopia.
39
00:02:43,661 --> 00:02:47,664
Vad jag gör är klassisk cola.
40
00:02:47,665 --> 00:02:50,000
Okej.
41
00:02:50,001 --> 00:02:54,838
Så om vi bara dödar dig
här just nu-
42
00:02:54,839 --> 00:02:56,548
-och lämnar dig i öknen-
43
00:02:56,549 --> 00:02:59,509
-finns det ju ingen mer cola
på marknaden, eller hur?
44
00:02:59,510 --> 00:03:03,138
Ser du hur det fungerar? Det är bara vi.
45
00:03:03,139 --> 00:03:08,139
Vill du verkligen leva
i en värld utan Coca-Cola?
46
00:03:17,403 --> 00:03:19,488
Min partner säger mig att ditt gäng-
47
00:03:19,489 --> 00:03:22,699
-bytte till P2P-kokning
på grund av vår framgång.
48
00:03:22,700 --> 00:03:26,328
Ni färgar meth med karamellfärg,
så att det ser ut som mitt.
49
00:03:26,329 --> 00:03:31,083
Ni apar redan efter min produkt,
hela tiden.
50
00:03:31,084 --> 00:03:32,668
Men nu-
51
00:03:32,669 --> 00:03:35,420
-har ni möjlighet
att sälja det själv.
52
00:03:35,421 --> 00:03:37,005
Jag vill att du lyssnar nu.
53
00:03:37,006 --> 00:03:39,091
Vi kommer inte att ge upp affären-
54
00:03:39,092 --> 00:03:42,719
-för att bli era springpojkar,
förstår du?
55
00:03:42,720 --> 00:03:44,596
För vad?
56
00:03:44,597 --> 00:03:46,890
För att se några knarkare
få bättre rus?
57
00:03:46,891 --> 00:03:51,603
Bättre rus
gör att kunderna betalar mer.
58
00:03:51,604 --> 00:03:55,691
Högre renhet betyder större avkastning.
59
00:03:55,692 --> 00:03:59,236
Det är 130 miljoner dollar i vinst-
60
00:03:59,237 --> 00:04:03,448
-som inte pissas bort
av undermålig tillverkning.
61
00:04:03,449 --> 00:04:06,243
Lyssna på mig nu.
62
00:04:06,244 --> 00:04:09,955
Du har den bästa methtillverkaren i A...
Nej, de två-
63
00:04:09,956 --> 00:04:14,956
-bästa tillverkarna i Amerika här,
och med vår kompetens-
64
00:04:15,002 --> 00:04:18,130
-tjänar du mer
på dina 35 procent-
65
00:04:18,131 --> 00:04:19,923
-än du någonsin skulle, själv.
66
00:04:19,924 --> 00:04:22,259
Ja. Du säger det.
67
00:04:22,260 --> 00:04:24,886
Undrar varför vi har sån tur.
68
00:04:24,887 --> 00:04:26,680
Varför blanda in oss?
69
00:04:26,681 --> 00:04:29,266
Mike ska sluta i vårt gäng-
70
00:04:29,267 --> 00:04:32,018
-så hans del av partnerskapet
finns tillgänglig-
71
00:04:32,019 --> 00:04:37,019
-om du kan hantera hans sida,
distribution-
72
00:04:37,483 --> 00:04:41,987
-och om du ger honom 5 miljoner dollar
av de 15 miljoner du har med dig idag.
73
00:04:41,988 --> 00:04:45,949
Se det som en hittelön
för att han förde oss samman.
74
00:04:45,950 --> 00:04:50,950
Vi har 18 kg produkt
redo att levereras.
75
00:04:52,248 --> 00:04:57,248
Är du redo?
76
00:05:14,061 --> 00:05:16,980
Vem fan är du?
77
00:05:16,981 --> 00:05:18,774
Du vet det.
78
00:05:18,775 --> 00:05:23,775
Ni alla vet precis vem jag är.
79
00:05:24,739 --> 00:05:27,032
Säg mitt namn.
80
00:05:27,033 --> 00:05:30,535
Vad? Jag har inte en jävla aning om
vem fan du är.
81
00:05:30,536 --> 00:05:35,536
Jo, det gör du. Jag är kokaren.
82
00:05:35,833 --> 00:05:38,668
Den som dödade Gus Fring.
83
00:05:38,669 --> 00:05:41,880
Skitsnack. Kartellen tog Fring.
84
00:05:41,881 --> 00:05:46,881
Är du säker?
85
00:05:53,601 --> 00:05:55,227
Det stämmer.
86
00:05:55,228 --> 00:06:00,228
Så, säg mitt namn nu.
87
00:06:04,654 --> 00:06:08,156
Du är Heisenberg.
88
00:06:08,157 --> 00:06:13,157
Det har du jävligt rätt i.
89
00:06:44,694 --> 00:06:49,694
Jag måste medge det, Walter.
90
00:06:51,617 --> 00:06:53,368
Hördu.
91
00:06:53,369 --> 00:06:56,204
Jag uppskattar de vänliga orden-
92
00:06:56,205 --> 00:06:59,875
-men jag slutar också, minns du?
93
00:06:59,876 --> 00:07:04,754
Jag vet. Vi ska prata.
94
00:07:04,755 --> 00:07:09,755
Kanske borde vi tala om hur och
när jag ska få mina fem miljoner dollar.
95
00:07:09,927 --> 00:07:12,012
Och vi ska göra det.
96
00:07:12,013 --> 00:07:14,180
Absolut.
97
00:07:14,181 --> 00:07:15,473
Det är bara det...
98
00:07:15,474 --> 00:07:18,685
Jesse, ge mig bara
lite tid, okej?
99
00:07:18,686 --> 00:07:22,022
Jag behöver hjälp att få igång saker
under övergången.
100
00:07:22,023 --> 00:07:26,902
Du kan väl åtminstone göra det för mig?
101
00:07:26,903 --> 00:07:31,903
Kom igen. Oroa dig inte.
Vi kommer lista ut det.
102
00:07:37,997 --> 00:07:42,083
FRI VÄRDERING
LICENSIERAD & KONSOLIDERAD
103
00:07:42,084 --> 00:07:47,084
VAMONOS
SKADEDJURSBEKÄMPNING
104
00:08:01,395 --> 00:08:04,898
Tja, jag antar att det var det.
105
00:08:04,899 --> 00:08:06,942
Några sista tankar,
och de är två:
106
00:08:06,943 --> 00:08:08,944
Först, som sagt-
107
00:08:08,945 --> 00:08:11,279
-jag sköter arvskostnaderna
från min sida-
108
00:08:11,280 --> 00:08:15,617
-så ni inte behöver oroa er över
de mina längre. För det andra, koket.
109
00:08:15,618 --> 00:08:19,079
DEA ska göra en räd.
Kan inte säga när, kan bli när som helst.
110
00:08:19,080 --> 00:08:24,080
Men få bort grejerna,
förr snarare än senare.
111
00:08:25,836 --> 00:08:28,129
Okej.
112
00:08:28,130 --> 00:08:29,965
Var det allt?
113
00:08:29,966 --> 00:08:34,966
"Tack för 5 miljoner dollar", eller "ledsen
för att jag kedjade dig vid ett element"?
114
00:08:36,597 --> 00:08:41,597
Ta bara bort grejerna härifrån, Walter.
115
00:08:46,107 --> 00:08:50,652
Så, hörd...
116
00:08:50,653 --> 00:08:52,404
Jag antar att...
117
00:08:52,405 --> 00:08:54,531
Jag antar att vi ses.
118
00:08:54,532 --> 00:08:57,117
Nej. Det tror jag inte.
119
00:08:57,118 --> 00:09:00,412
När jag är ute, är jag ute.
120
00:09:00,413 --> 00:09:05,413
Ja, jag är också ute, Mike.
121
00:09:05,918 --> 00:09:10,918
Grabben, ta bara hand om dig.
122
00:09:20,683 --> 00:09:25,683
VI HAR TYVÄRR
STÄNGT
123
00:09:28,107 --> 00:09:33,107
ATA BILTVÄTT STÄNGD
ÅTERKOM GÄRNA
124
00:09:54,175 --> 00:09:58,553
- Är allt lugnt?
- Säg det du.
125
00:09:58,554 --> 00:10:03,349
Okej, Jesse. Backa hit den.
126
00:10:03,350 --> 00:10:07,520
Det går bra. Fortsätt.
Rakt bakåt.
127
00:10:07,521 --> 00:10:09,522
Långsammare.
128
00:10:09,523 --> 00:10:14,523
Okej. Det är bra.
129
00:10:18,032 --> 00:10:23,032
Hej, mrs White.
130
00:10:32,254 --> 00:10:34,672
"Vamonos."
131
00:10:34,673 --> 00:10:36,966
Om ändå.
132
00:10:36,967 --> 00:10:40,887
Okej. Låt oss koppla ihop det här nu.
133
00:10:40,888 --> 00:10:45,888
Walt.
134
00:10:47,353 --> 00:10:49,854
Vad är det här?
135
00:10:49,855 --> 00:10:52,816
Vill du verkligen veta det?
136
00:10:52,817 --> 00:10:56,361
- Varför gömmer du det här?
- Oroa dig inte över det.
137
00:10:56,362 --> 00:10:58,113
Vem gömmer du det ifrån?
138
00:10:58,114 --> 00:11:00,949
Jag sa att du inte skulle oroa dig.
139
00:11:00,950 --> 00:11:03,576
Från polisen?
140
00:11:03,577 --> 00:11:06,287
Eller någon annan?
141
00:11:06,288 --> 00:11:08,331
Någon som skulle döda för det?
142
00:11:08,332 --> 00:11:12,669
Varför går du inte till kontoret igen?
143
00:11:12,670 --> 00:11:16,506
Varför går du inte tillbaka till kontoret
och låter oss göra detta nu?
144
00:11:16,507 --> 00:11:21,507
Du ska slippa ifrån detta.
145
00:11:51,125 --> 00:11:53,334
Vad har du till mig den här gången då?
146
00:11:53,335 --> 00:11:55,128
Det är baconbanankakor.
147
00:11:55,129 --> 00:11:58,339
Är det bacon i dem? Herregud!
148
00:11:58,340 --> 00:12:00,258
Bara bitar. Bara små bitar bacon.
149
00:12:00,259 --> 00:12:03,428
Bara tillräckligt för att
få dem riktigt goda.
150
00:12:03,429 --> 00:12:06,181
Dan, det här är för mycket.
151
00:12:06,182 --> 00:12:07,432
Ingen får ta av dem.
152
00:12:07,433 --> 00:12:09,517
Dålig kontorsetikett?
Vem bryr sig?
153
00:12:09,518 --> 00:12:12,187
- De är mina.
- Dina, att göra vad du vill med.
154
00:12:12,188 --> 00:12:15,106
Bra, för att min make
får inte heller några.
155
00:12:15,107 --> 00:12:17,400
- Hur mår Mickey?
- Jag vill inte säga mer.
156
00:12:17,401 --> 00:12:19,068
Han vill köpa en båt.
157
00:12:19,069 --> 00:12:21,988
Jag kan inte ens få honom
att starta gräsklipparen-
158
00:12:21,989 --> 00:12:24,157
-och han vill köpa en båt.
159
00:12:24,158 --> 00:12:26,284
Jag vet inte. En båt kan vara fint.
160
00:12:26,285 --> 00:12:28,286
En liten, kanske.
161
00:12:28,287 --> 00:12:31,331
Åh, snälla.
Var skulle man ens köra med en båt?
162
00:12:31,332 --> 00:12:34,125
Hela vägen ner till Elephant Butte?
163
00:12:34,126 --> 00:12:37,295
Eller Caballo. Det är vackert där nere.
164
00:12:37,296 --> 00:12:40,381
Man kan lämna den vid sjön
om man inte vill dra upp den.
165
00:12:40,382 --> 00:12:44,510
Vi köper inte någon båt, det säger jag.
166
00:12:44,511 --> 00:12:49,307
- Och den sista är 545.
-569.
167
00:12:49,308 --> 00:12:52,644
- Tusan också. Jag hade nästan alla.
- Mycket bra.
168
00:12:52,645 --> 00:12:56,981
Men jag har faktiskt en extra
till dig den här veckan. 603.
169
00:12:56,982 --> 00:13:01,982
-603. Var är den?
- Där nere.
170
00:13:04,031 --> 00:13:07,033
Okej. Jag ska låta dig vara ifred.
171
00:13:07,034 --> 00:13:12,034
Tack, Dot.
172
00:14:22,192 --> 00:14:27,192
TILL KAYLEE
PÅ HENNES 18-ÅRSDAG
173
00:14:36,123 --> 00:14:38,875
Kaylee kommer att behöva
ett fack till-
174
00:14:38,876 --> 00:14:43,504
-om du vill lämna
en enda dollar till åt henne.
175
00:14:43,505 --> 00:14:45,298
Hur är det med resten?
176
00:14:45,299 --> 00:14:47,467
Åh, de är tomma, som vanligt.
177
00:14:47,468 --> 00:14:50,345
Familjerna är rätt tillförlitliga,
med avhämtningar.
178
00:14:50,346 --> 00:14:52,722
Klagar ingen
att vilja ha allt på en gång?
179
00:14:52,723 --> 00:14:57,723
Nej, de fattar det.
Långsamt och stadigt vinner loppet.
180
00:14:57,895 --> 00:15:01,647
Så jag antar att det här är allt, på ett tag?
181
00:15:01,648 --> 00:15:03,816
Oroa dig inte över familjerna.
182
00:15:03,817 --> 00:15:08,817
De ska få sina leveranser.
183
00:15:15,037 --> 00:15:17,830
Ja, det är hårda tider,
men det är för barnen-
184
00:15:17,831 --> 00:15:20,708
-och din sponsring
skulle säkert uppskattas.
185
00:15:20,709 --> 00:15:24,754
Ja, vi har en silvernivå,
men guld och platinanivåerna-
186
00:15:24,755 --> 00:15:29,755
-får ut ditt namn
på banderoller och t-shirts.
187
00:15:30,010 --> 00:15:35,010
Visst. Nej, inga problem. Du ringer mig
direkt om saker förändras, hör du det?
188
00:15:36,934 --> 00:15:40,728
Gomey, slå mig i skallen om jag
måste ringa ett Fun Run-samtal igen.
189
00:15:40,729 --> 00:15:42,897
Jag är färdig med detta.
190
00:15:42,898 --> 00:15:45,316
Vad är det? Varför ler du?
191
00:15:45,317 --> 00:15:47,527
För att Ehrmantraut-fullmakten kom nu.
192
00:15:47,528 --> 00:15:50,655
Nu snackar vi. Hur snabbt
kan du få ihop din grupp?
193
00:15:50,656 --> 00:15:52,281
- Två, tre timmar.
-Två då.
194
00:15:52,282 --> 00:15:57,282
Vi ska sätta dit den jäv...
195
00:17:26,001 --> 00:17:31,001
Polisen! Husrannsakan!
196
00:17:33,258 --> 00:17:35,176
Polisen! Husrannsakan!
197
00:17:35,177 --> 00:17:40,177
Jag kommer. Lugna er.
198
00:17:40,682 --> 00:17:42,767
Husrannsakan.
199
00:17:42,768 --> 00:17:44,519
Polisen! Husrannsakan!
200
00:17:44,520 --> 00:17:47,772
- PoIisen. Husrannsakan.
- PoIisen. Husrannsakan.
201
00:17:47,773 --> 00:17:51,108
Hur funkar
besöksförbudet, tycker du?
202
00:17:51,109 --> 00:17:56,109
Vill du att jag läser det där,
så behöver jag mina glasögon.
203
00:18:00,077 --> 00:18:03,246
Synd att du måste göra resan
från stationen, assistenten.
204
00:18:03,247 --> 00:18:07,166
Sängen, menar du. När poliser
tar livet av sig, vill de ha redogörelse.
205
00:18:07,167 --> 00:18:10,962
Bara för att säga hej till
den som är ansvarig på byrån nu.
206
00:18:10,963 --> 00:18:12,588
Ett enda kontaktsår.
207
00:18:12,589 --> 00:18:14,924
Krutbrännmärke i tinningen
och höger hand.
208
00:18:14,925 --> 00:18:16,676
Självmord,
jag slår vad om det.
209
00:18:16,677 --> 00:18:18,886
- Säg till att de kan ta ut honom.
-Ja.
210
00:18:18,887 --> 00:18:23,887
När jag hittade honom, var han...
Han var död.
211
00:18:30,649 --> 00:18:32,608
Hej! Perfekt timing.
212
00:18:32,609 --> 00:18:37,321
Jag skulle precis börja.
213
00:18:37,322 --> 00:18:40,032
Om du kunde komma igång
med sedimenteringstanken-
214
00:18:40,033 --> 00:18:42,493
-skulle det vara till stor hjälp.
215
00:18:42,494 --> 00:18:46,122
Vi lämnade det där för länge,
efter det sista koket.
216
00:18:46,123 --> 00:18:48,541
- Mr White...
- Jag menar alldeles för länge.
217
00:18:48,542 --> 00:18:50,960
Nu har vi fått massor
av fällning.
218
00:18:50,961 --> 00:18:54,005
Vi behöver investera i
en högtryckstvätt.
219
00:18:54,006 --> 00:18:59,006
Mr White, kan vi bara ta en sekund
och prata om allt det här?
220
00:19:04,057 --> 00:19:05,975
Ja, visst.
221
00:19:05,976 --> 00:19:10,976
Ja.
222
00:19:12,774 --> 00:19:17,774
Vet du vad jag tycker
att vi behöver prata om?
223
00:19:17,821 --> 00:19:19,780
En dubblering.
224
00:19:19,781 --> 00:19:21,699
Dubblering?
225
00:19:21,700 --> 00:19:25,161
Koka 45 kilo per vecka,
inte 23.
226
00:19:25,162 --> 00:19:29,290
Starta ett nytt labb,
som du får sköta.
227
00:19:29,291 --> 00:19:32,084
Din alldeles egen tillverkning.
228
00:19:32,085 --> 00:19:34,629
Varför inte? Du förtjänar det.
229
00:19:34,630 --> 00:19:37,715
Du är precis lika bra som jag.
230
00:19:37,716 --> 00:19:40,635
Nå, vad tror du?
231
00:19:40,636 --> 00:19:45,636
Mr White, jag tror att
ingenting har förändrats för mig.
232
00:19:47,100 --> 00:19:52,100
Jag vill bara få mina pengar,
och sluta.
233
00:19:52,731 --> 00:19:57,731
Jesse, det här...
234
00:19:58,111 --> 00:20:03,111
Vad vi gör...
235
00:20:04,242 --> 00:20:07,036
...när vi är bäst på något-
236
00:20:07,037 --> 00:20:08,663
-är en mycket sällsynt sak.
237
00:20:08,664 --> 00:20:12,583
Man inte bara slänga bort
något sånt
238
00:20:12,584 --> 00:20:16,045
Och du vill slösa bort
den potentialen?
239
00:20:16,046 --> 00:20:19,090
Din potential? Varför?
240
00:20:19,091 --> 00:20:21,926
För att göra vad?
241
00:20:21,927 --> 00:20:24,720
- Jag vet inte.
- Tänk efter.
242
00:20:24,721 --> 00:20:29,721
För att göra vad, Jesse?
243
00:20:29,893 --> 00:20:33,104
Jag kommer på det, okej?
244
00:20:33,105 --> 00:20:35,773
Se på dig.
245
00:20:35,774 --> 00:20:39,735
Vad har du i ditt liv?
Inget Ingen.
246
00:20:39,736 --> 00:20:41,696
Jo, vänta. Ja.
247
00:20:41,697 --> 00:20:44,198
- Tv-spel och go-cartbilar.
- Mr W...
248
00:20:44,199 --> 00:20:47,284
Och när du ledsnar på det,
vad har du då?
249
00:20:47,285 --> 00:20:52,285
Hur snart kommer du att
börja använda droger igen?
250
00:20:53,125 --> 00:20:55,292
Lyssna...
251
00:20:55,293 --> 00:21:00,293
Jag vet hur upprörd du är
över vad som hände den där pojken.
252
00:21:00,382 --> 00:21:03,050
Jag är lika upprörd som du är.
253
00:21:03,051 --> 00:21:08,051
Är du? Verkligen?
254
00:21:08,515 --> 00:21:11,600
Hur kan du säga så till mig? Herregud!
255
00:21:11,601 --> 00:21:14,145
Det är jag som är
en pappa här.
256
00:21:14,146 --> 00:21:17,648
Måste jag ligga i fosterställning
och gråta framför dig?
257
00:21:17,649 --> 00:21:21,485
Måste jag låsa in mig
och bli hög för att bevisa det för dig?
258
00:21:21,486 --> 00:21:24,447
Det som hände med pojken
är en tragedi-
259
00:21:24,448 --> 00:21:26,782
-som sliter sönder mig!
260
00:21:26,783 --> 00:21:30,661
Men för att det hände,
ska jag bara lägga mig ner-
261
00:21:30,662 --> 00:21:34,457
-och dö med honom? Det är gjort!
262
00:21:34,458 --> 00:21:36,292
Och det där gör mig illamående-
263
00:21:36,293 --> 00:21:39,295
-som med alla andra
som har dött i vårt kölvatten.
264
00:21:39,296 --> 00:21:40,671
Det Todd gjorde-
265
00:21:40,672 --> 00:21:44,550
-du och jag har gjort saker
som är lika illa.
266
00:21:44,551 --> 00:21:46,093
Ja.
267
00:21:46,094 --> 00:21:51,094
Alla vi har dödat,
Gale och de andra.
268
00:21:51,516 --> 00:21:55,144
Tror du på helvetet,
jag vet inte om du gör det-
269
00:21:55,145 --> 00:21:59,231
-men vi hamnar nog där,
eller hur?
270
00:21:59,232 --> 00:22:02,902
Men jag tänker inte lägga mig ner och dö
förrän jag är där.
271
00:22:02,903 --> 00:22:07,072
Så bara för att jag inte vill koka
meth längre, lägger jag mig ner, och dör?
272
00:22:07,073 --> 00:22:09,492
Hur många fler
ska dö på grund av oss?
273
00:22:09,493 --> 00:22:11,911
Ingen. Inga.
274
00:22:11,912 --> 00:22:14,663
Nu när vi har kontroll,
ska ingen mer bli skadad.
275
00:22:14,664 --> 00:22:18,375
Du säger alltid det,
och det är skitsnack varje gång!
276
00:22:18,376 --> 00:22:20,669
- Nej.
- Alltid! Vet du vad?
277
00:22:20,670 --> 00:22:24,173
Jag är färdig med det här, okej?
278
00:22:24,174 --> 00:22:29,174
Bara ge mig mina pengar,
och du och jag är färdiga med varandra.
279
00:22:35,060 --> 00:22:37,853
Okej.
280
00:22:37,854 --> 00:22:40,439
Varför?
281
00:22:40,440 --> 00:22:44,443
Varför vill du ha de här pengarna?
282
00:22:44,444 --> 00:22:48,614
För att de är mina. Det är min andel.
283
00:22:48,615 --> 00:22:51,116
Men är det inte smutsiga blodspengar?
284
00:22:51,117 --> 00:22:54,578
Jag menar, du är ju så ren.
Du har ett sånt känslomässigt djup.
285
00:22:54,579 --> 00:22:57,498
Nej, nej. Du borde ju inte röra
de smutsiga pengarna.
286
00:22:57,499 --> 00:23:01,252
Jag ska rädda dig från det, Jesse.
287
00:23:01,253 --> 00:23:03,295
Kom igen.
288
00:23:03,296 --> 00:23:04,505
Du vill ha dem.
289
00:23:04,506 --> 00:23:07,216
Lika mycket som jag vill ha dem.
290
00:23:07,217 --> 00:23:11,512
Och det är inte fel att vilja ha dem. Okej?
291
00:23:11,513 --> 00:23:15,349
Så stanna och arbeta med mig-
292
00:23:15,350 --> 00:23:20,350
-så kan du tjäna tio...
Tjugo gånger så mycket.
293
00:23:22,858 --> 00:23:25,943
Visst.
294
00:23:25,944 --> 00:23:29,488
Vill du inte betala mig,
så bryr jag mig inte om det.
295
00:23:29,489 --> 00:23:34,489
- Jo, det gör du.
- Det är upp till dig, okej?
296
00:23:34,828 --> 00:23:36,203
- Jag slutar.
- Inte alls.
297
00:23:36,204 --> 00:23:41,204
Du är inte färdig med det. Du går inte nu.
Gör du det, så får du ingenting!
298
00:23:41,543 --> 00:23:45,504
Förstår du mig? Ingenting!
299
00:23:45,505 --> 00:23:50,505
Jesse!
300
00:23:51,887 --> 00:23:55,055
Budgeten för verksamhetsåret,
för elektronisk bevakning -
301
00:23:55,056 --> 00:23:59,602
-är 1,5 miljoner, i nivå med
ATF och US Marshals-
302
00:23:59,603 --> 00:24:02,062
-men ändå bara en bråkdel av
FBI:s summor.
303
00:24:02,063 --> 00:24:04,648
Vi ber kongressen
om ytterligare 1,41 miljoner-
304
00:24:04,649 --> 00:24:07,484
-men inväntar handlingsrapporter
för att visa-
305
00:24:07,485 --> 00:24:11,780
-att vi får givande resultat.
Våra hemliga operationer-
306
00:24:11,781 --> 00:24:14,450
-är den mest framgångsrika
verksamheten-
307
00:24:14,451 --> 00:24:17,328
-om man ser på diagrammet
i bilaga 4.
308
00:24:17,329 --> 00:24:21,415
ASAC Schrader kan kanske berätta om
övervakningen?
309
00:24:21,416 --> 00:24:23,334
Hank?
310
00:24:23,335 --> 00:24:25,127
Hank?
311
00:24:25,128 --> 00:24:27,713
Hank!
312
00:24:27,714 --> 00:24:30,424
Jag tror att vi ska avsluta det här nu.
313
00:24:30,425 --> 00:24:35,220
Om ASAC Schrader kan stanna kvar,
medan alla andra går ut.
314
00:24:35,221 --> 00:24:40,221
Tack, allihop.
315
00:24:49,486 --> 00:24:51,320
Du vet väl att ingen vill-
316
00:24:51,321 --> 00:24:53,948
-se dig lyckas med det här,
mer än jag gör?
317
00:24:53,949 --> 00:24:56,158
- Ja, sk.
-Jag vet hur skicklig du är.
318
00:24:56,159 --> 00:24:59,203
Jag hade inte ansträngt mig
för att få hit dig annars.
319
00:24:59,204 --> 00:25:01,747
Men du slår inte in
dörrar längre, kompis.
320
00:25:01,748 --> 00:25:06,251
Du ansvarar för ett distriktskontor,
och det innebär ansvar.
321
00:25:06,252 --> 00:25:10,714
Hank, grundläggande rapporter
har inte inkommit i tid.
322
00:25:10,715 --> 00:25:12,549
Jag fixar det. Det blir bättre.
323
00:25:12,550 --> 00:25:15,219
Ja, för att alldeles för mycket
tid och pengar-
324
00:25:15,220 --> 00:25:19,098
-läggs på Fring-ärendet,
vilket ju i grund och botten är över.
325
00:25:19,099 --> 00:25:22,267
All denna övertid, för att övervaka
Michael Ehrmantraut?
326
00:25:22,268 --> 00:25:24,937
Det är pengar som kunde
användas bättre.
327
00:25:24,938 --> 00:25:28,190
Jag förstår det, men jag gör inte
de här valen lättvindigt.
328
00:25:28,191 --> 00:25:30,985
Vi har fått fler rapporter
om blå meth på gatan-
329
00:25:30,986 --> 00:25:35,114
- Frings gäng opererar ännu,
Ehrmantraut är involverad. Det är enkelt.
330
00:25:35,115 --> 00:25:36,573
Jag tror dig.
Men än sen?
331
00:25:36,574 --> 00:25:39,493
Det är ett fall av dussintals,
och inga favoriter nu.
332
00:25:39,494 --> 00:25:42,579
- Bara för att fallet var ditt då.
- Jag tror verkligen...
333
00:25:42,580 --> 00:25:45,374
Inga favoriter.
Du har ett större jobb än så.
334
00:25:45,375 --> 00:25:47,626
Glöm den ekonomiska kostnaden.
335
00:25:47,627 --> 00:25:51,046
Jag hör att du personligen ordnar
husrannsakan, ute på fältet?
336
00:25:51,047 --> 00:25:53,507
En felbedömning.
Kommer inte att hända igen.
337
00:25:53,508 --> 00:25:56,844
Helt rätt. Jag vill poängtera det här nu.
338
00:25:56,845 --> 00:26:01,724
Övervakningsbudgeten för Ehrmantraut
är nu noll. Förstått?
339
00:26:01,725 --> 00:26:04,601
Javisst. Tack.
340
00:26:04,602 --> 00:26:06,895
- Det är uppfattat.
- Bra.
341
00:26:06,896 --> 00:26:11,896
Vi hörs.
342
00:26:20,243 --> 00:26:22,036
Ja?
343
00:26:22,037 --> 00:26:27,037
-Hej.-
-Hej
344
00:26:29,627 --> 00:26:32,379
Så Ramey ville
prata lite med dig?
345
00:26:32,380 --> 00:26:35,007
Prata sport och sånt, antar jag?
346
00:26:35,008 --> 00:26:36,633
Ja, något sånt.
347
00:26:36,634 --> 00:26:39,344
Ingen mer övervakning av Ehrmantraut.
348
00:26:39,345 --> 00:26:42,723
Det är inte värt
de finansiella investeringarna.
349
00:26:42,724 --> 00:26:44,975
Tja, det är inte som
han ska någonstans.
350
00:26:44,976 --> 00:26:47,561
Han bryr sig inte om
att bli av med skuggarna.
351
00:26:47,562 --> 00:26:52,441
Han lever ett tråkigt gammelmansliv,
som om han inte har något kvar att dölja.
352
00:26:52,442 --> 00:26:56,153
- Och ingen i Frings gäng snackar?
- Inte alls.
353
00:26:56,154 --> 00:26:57,988
Har du sockrat tillräckligt då?
354
00:26:57,989 --> 00:27:01,700
Inget fängelsestraff, en resa till Maui?
355
00:27:01,701 --> 00:27:04,912
Inte det, men närapå.
Ingen vill nappa.
356
00:27:04,913 --> 00:27:06,455
Herregud!
357
00:27:06,456 --> 00:27:10,417
De är antingen det mest lojala gänget
någonsin, eller någon betalar dem.
358
00:27:10,418 --> 00:27:13,754
- Kollar du bankuppgifter?
- Ingen lever över sina tillgångar.
359
00:27:13,755 --> 00:27:17,424
Nio förövare, och alla företräds
av en advokat.
360
00:27:17,425 --> 00:27:19,426
Inte ovanligt
i ett fall som detta.
361
00:27:19,427 --> 00:27:24,427
Den här killen, vad heter han?
Daniel Wachsberger?
362
00:27:24,474 --> 00:27:29,474
Han företräder alla de här idioterna,
förutom Ehrmantraut.
363
00:27:30,063 --> 00:27:32,064
Kan vi ta reda på mer
om advokaten?
364
00:27:32,065 --> 00:27:34,441
Ska jag börja
skugga en advokat?
365
00:27:34,442 --> 00:27:37,236
Som om skiten inte vore djup nog
för dig redan.
366
00:27:37,237 --> 00:27:39,446
Skugga inte Ehrmantraut mer, sa Ramey.
367
00:27:39,447 --> 00:27:43,033
Han sa ingenting
om någon annan.
368
00:27:43,034 --> 00:27:45,035
Gör det.
369
00:27:45,036 --> 00:27:50,036
Du är chef.
370
00:28:12,689 --> 00:28:15,232
Okej. Ska vi sätta igång?
371
00:28:15,233 --> 00:28:19,528
Jag vet att det mesta av det här,
eller allting, är nytt för dig.
372
00:28:19,529 --> 00:28:23,574
Men hade du kemi
i high school?
373
00:28:23,575 --> 00:28:25,450
Grundläggande kemi?
374
00:28:25,451 --> 00:28:26,827
Nej-
375
00:28:26,828 --> 00:28:29,079
Okej. Det är okej.
376
00:28:29,080 --> 00:28:34,080
Nu ska jag vara så detaljerad som möjligt
utan att vara överväldigande.
377
00:28:35,503 --> 00:28:39,298
Ja, sir.
378
00:28:39,299 --> 00:28:44,299
Todd, du behöver inte
vara Antoine Lavoisier.
379
00:28:44,554 --> 00:28:48,348
Vad jag behöver är din fulla ansträngning
och uppmärksamhet.
380
00:28:48,349 --> 00:28:50,767
Lyssna och tillämpa.
381
00:28:50,768 --> 00:28:55,768
Om du gör det, kan vi kanske ha
en chans här, okej?
382
00:28:59,402 --> 00:29:01,778
- Okej
-okej
383
00:29:01,779 --> 00:29:06,779
Då kör vi.
384
00:29:17,503 --> 00:29:22,503
Långsamt. Stadigt.
385
00:29:35,104 --> 00:29:40,104
Aluminiumet hjälper till att påskynda
fördelningen av väteklorid.
386
00:29:44,113 --> 00:29:49,113
Häll i det försiktigt. Spill inte ut det.
387
00:30:28,908 --> 00:30:32,703
Du kommer att gilla den lilla borsten,
men älska den stora borsten.
388
00:30:32,704 --> 00:30:37,704
För större saker som dammråttor...
389
00:31:15,663 --> 00:31:17,998
Nu...
390
00:31:17,999 --> 00:31:21,126
...fryser C02 vätskan-
391
00:31:21,127 --> 00:31:23,378
-och kristalliserar den...
392
00:31:23,379 --> 00:31:28,379
...vilket ger oss vårt färdiga
metamfetamin.
393
00:31:28,468 --> 00:31:32,304
Allt som återstår nu...
394
00:31:32,305 --> 00:31:37,059
...är att dela det, väga det,
och vi är färdiga.
395
00:31:37,060 --> 00:31:40,937
Oj, det här är...
396
00:31:40,938 --> 00:31:45,938
Detta är komplicerat. Det kommer ta mig
några gånger till att få ett grepp om det.
397
00:31:46,861 --> 00:31:51,861
Jadå. Det krävs några gånger till.
398
00:31:54,202 --> 00:31:58,205
Var jag okej?
399
00:31:58,206 --> 00:32:00,040
Du skötte dig bra, Todd.
400
00:32:00,041 --> 00:32:03,543
Du ansträngde dig.
Det är så mycket jag kan begära.
401
00:32:03,544 --> 00:32:07,422
Allt som är kvar nu är väl
att prata om pengarna.
402
00:32:07,423 --> 00:32:12,423
Vi kan prata om pengar
när jag har fått ordning på det här.
403
00:32:21,270 --> 00:32:25,315
God morgon. Gissa vad jag har.
404
00:32:25,316 --> 00:32:30,316
Kakklubbor.
Kakbollar på en pinne.
405
00:32:30,822 --> 00:32:33,573
Så trevligt. Tack, Dan.
406
00:32:33,574 --> 00:32:38,574
Ser du? Jag satte små ansikten på dem.
407
00:32:57,974 --> 00:33:01,518
Hej-
408
00:33:01,519 --> 00:33:06,519
Hej-
409
00:33:19,370 --> 00:33:24,370
Okej.
410
00:33:47,732 --> 00:33:52,611
Jag jobbar ihop med en ny kille nu.
411
00:33:52,612 --> 00:33:54,946
Och jag tror att det...
412
00:33:54,947 --> 00:33:59,826
Jag tror att det kan fungera-
413
00:33:59,827 --> 00:34:04,827
-för att...
414
00:34:07,251 --> 00:34:12,251
Jag försöker, Hank. Jag gör ju det.
Jag försöker, men det... Det finns...
415
00:34:12,965 --> 00:34:16,635
Det är som om jag inte ens
existerar för henne.
416
00:34:16,636 --> 00:34:19,930
Ja, visst. Ja.
417
00:34:19,931 --> 00:34:24,931
Jag vet ju att hon kämpar.
Men jag... Jag vet inte vad jag ska göra.
418
00:34:24,936 --> 00:34:27,103
Vad kan jag göra?
419
00:34:27,104 --> 00:34:31,233
Vilken röra.
420
00:34:31,234 --> 00:34:32,817
Jag menar, vi... Båda två-
421
00:34:32,818 --> 00:34:37,818
-har förstört så mycket.
422
00:34:38,282 --> 00:34:40,033
Jag är bara...
423
00:34:40,034 --> 00:34:43,912
Förlåt. Jag...
Har du något kaffe?
424
00:34:43,913 --> 00:34:46,248
- Jag kan kanske...
- Kaffe? Visst. Absolut.
425
00:34:46,249 --> 00:34:51,249
- Du vill ha grädde, va? Ja.
- Ja.
426
00:35:23,869 --> 00:35:26,538
- Okej. Varsågod, kompis.
- Äh, tack, Hank.
427
00:35:26,539 --> 00:35:29,749
- Ja.
- Ledsen att jag slösar bort din tid...
428
00:35:29,750 --> 00:35:31,334
-...med allt det här.
- Nej.
429
00:35:31,335 --> 00:35:36,335
- Det är, du vet... Men det är...
- Ja.
430
00:35:39,760 --> 00:35:42,262
- Hej.
- Äh, hej.
431
00:35:42,263 --> 00:35:43,680
Ursäktar du mig lite?
432
00:35:43,681 --> 00:35:46,141
Åh, ja, ja. Visst.
433
00:35:46,142 --> 00:35:48,268
- Berätta något bra.
- Det kan du tro.
434
00:35:48,269 --> 00:35:51,438
Jag grillade honom i 14 timmar.
Borde ju vara ett rekord.
435
00:35:51,439 --> 00:35:53,523
Sluta skryta. Vad fick du fram?
436
00:35:53,524 --> 00:35:56,860
Han gör det. Han tjallar.
437
00:35:56,861 --> 00:36:01,861
Är han villig att ge oss Ehrmantraut?
438
00:36:02,450 --> 00:36:06,244
Vad slösar du bort din tid här för?
Kasta ett nät runt den jäveln nu.
439
00:36:06,245 --> 00:36:11,245
Okej.
440
00:36:39,403 --> 00:36:41,404
- Ja?
- Mike, hej, det är jag.
441
00:36:41,405 --> 00:36:43,156
- Kan du prata?
-Ja.
442
00:36:43,157 --> 00:36:46,493
Fint. Det är ett litet problem
med pengarna.
443
00:36:46,494 --> 00:36:49,829
Jag vill inte ta det här på telefonen.
Är du tillgänglig nu?
444
00:36:49,830 --> 00:36:51,873
Jag kan komma in om ett par timmar.
445
00:36:51,874 --> 00:36:54,209
Det funkar inte för mig.
Var är du nu?
446
00:36:54,210 --> 00:36:56,461
Jag är i parken,
med mitt barnbarn.
447
00:36:56,462 --> 00:36:58,797
Exakt var?
448
00:36:58,798 --> 00:37:00,256
Palomita.
449
00:37:00,257 --> 00:37:05,257
Vet du vad? Jag är nära,
så jag kommer dit. Stanna kvar.
450
00:37:12,436 --> 00:37:14,479
- Ja?
- Mike, de kommer efter dig, nu.
451
00:37:14,480 --> 00:37:17,023
- Precis nu. De kommer.
- Lugn, Walter. Vem?
452
00:37:17,024 --> 00:37:20,110
DEA...
Någon har tjallat.
453
00:37:20,111 --> 00:37:23,238
De har någon sorts
bankövervakning.
454
00:37:23,239 --> 00:37:24,906
Det var något om en advokat.
455
00:37:24,907 --> 00:37:29,907
Någon snackar, Mike,
och de kommer efter dig. Nu.
456
00:38:18,335 --> 00:38:21,755
Hur kunde Mike använda
en så klantig advokat?
457
00:38:21,756 --> 00:38:23,256
Dan Wachsberger.
458
00:38:23,257 --> 00:38:26,634
Han skulle ha haft bättre tur med
advokatfirman Klantarslena.
459
00:38:26,635 --> 00:38:29,554
Rådgör med mig,
innan ni använder externa rådgivare.
460
00:38:29,555 --> 00:38:33,349
Saul, det räcker nu.
Istället för att bara sitta här...
461
00:38:33,350 --> 00:38:36,144
-...vad kan vi göra?
- Be för att han klarar sig...
462
00:38:36,145 --> 00:38:37,937
...och jag är öppen för idéer.
463
00:38:37,938 --> 00:38:40,023
För om DEA
får tag i honom-
464
00:38:40,024 --> 00:38:43,318
-och han tjallar, är det god natt.
465
00:38:43,319 --> 00:38:48,319
Nej. Mike skulle aldrig tjalla, okej?
Aldrig.
466
00:38:48,574 --> 00:38:51,910
Ja, ja. Man ska aldrig säga aldrig.
467
00:38:51,911 --> 00:38:56,289
Det är andra gången som DEA
har beslagtagit hans bankrulle.
468
00:38:56,290 --> 00:38:59,083
Ni vet? Lura mig en gång, eller hur?
469
00:38:59,084 --> 00:39:02,462
Han kommer inte att tjalla.
470
00:39:02,463 --> 00:39:07,463
Men hans nio män kommer göra det.
471
00:39:20,397 --> 00:39:25,397
Hej. Det är han.
472
00:39:25,986 --> 00:39:29,447
Mike, jag har dig på högtalartelefonen,
med hjärntrusten här.
473
00:39:29,448 --> 00:39:33,493
- Vadå?
- Det... Walt och Jesse är här.
474
00:39:33,494 --> 00:39:36,621
Inte Walt och Jesse, Saul.
Du. Jag behöver din hjälp nu.
475
00:39:36,622 --> 00:39:39,707
- Vad behöver du?
- Jag har en väska på flygplatsen.
476
00:39:39,708 --> 00:39:42,293
Pass, pengar,
men det finns ögon överallt.
477
00:39:42,294 --> 00:39:43,962
Jag kan inte komma nära.
478
00:39:43,963 --> 00:39:48,174
Hämta väskan
och ge mig den, så snart som möjligt.
479
00:39:48,175 --> 00:39:50,635
Vet du vilken röra
det är där ute nu?
480
00:39:50,636 --> 00:39:52,887
Du skulle ju inte ta advokaten.
En sopa!
481
00:39:52,888 --> 00:39:56,808
- Tyst, Saul, och hämta väskan.
- Mike, jag kan hämta väskan, okej?
482
00:39:56,809 --> 00:40:00,478
- Säg bara vad jag ska göra.
- Nej, grabben. Inte du.
483
00:40:00,479 --> 00:40:02,814
Jag betalar Saul.
Han kan göra jobbet bra.
484
00:40:02,815 --> 00:40:05,900
Ja, du betalar mig,
och DEA vet att jag företräder dig-
485
00:40:05,901 --> 00:40:09,863
-så de är säkert vid min bil nu,
och hoppas att jag ska göra något dumt.
486
00:40:09,864 --> 00:40:12,615
Mike, jag kan göra det.
Det är inget problem.
487
00:40:12,616 --> 00:40:14,576
- Nej, Jesse.
- Nej, jag gör det här.
488
00:40:14,577 --> 00:40:16,578
Och du har slutat, minns du?
489
00:40:16,579 --> 00:40:21,579
Mike, säg var jag hittar väskan.
490
00:41:33,197 --> 00:41:36,824
Hej, Walter.
491
00:41:36,825 --> 00:41:40,870
Innan jag lämnar över den här,
vill jag ha något från dig.
492
00:41:40,871 --> 00:41:45,871
- Och vad är det?
- Namnen på dina nio män.
493
00:41:46,001 --> 00:41:49,796
Varför? Du kommer aldrig att betala dem.
Vad är poängen?
494
00:41:49,797 --> 00:41:53,007
Poängen är, Mike, att detta påverkar mig.
495
00:41:53,008 --> 00:41:56,844
Det påverkar Jesse också.
Och vi förtjänar att få veta.
496
00:41:56,845 --> 00:42:00,974
Det enda som återstår nu
är att lämna stan. Förstår du?
497
00:42:00,975 --> 00:42:03,184
"Lämna stan."
498
00:42:03,185 --> 00:42:07,271
Jag kan inte bara sticka iväg,
som du, Mike.
499
00:42:07,272 --> 00:42:10,692
Jag har en familj,
folk som är beroende av mig.
500
00:42:10,693 --> 00:42:15,693
Ja.
501
00:42:27,835 --> 00:42:32,835
Adjö, Walter.
502
00:42:33,215 --> 00:42:38,215
Varsågod!
503
00:42:38,804 --> 00:42:40,972
Förlåt, vad?
504
00:42:40,973 --> 00:42:43,307
Ge mig namnen.
Du är skyldig mig så pass.
505
00:42:43,308 --> 00:42:44,934
Jag är inte
skyldig dig nåt.
506
00:42:44,935 --> 00:42:49,935
Att allt detta faller sönder så här,
det är ju helt och hållet på grund av dig.
507
00:42:52,359 --> 00:42:55,862
Åh, vilken fin logik
du kommer med, Mike.
508
00:42:55,863 --> 00:42:58,823
Du klantar dig,
blir förföljd av DEA-
509
00:42:58,824 --> 00:43:01,409
-och nu plötsligt
är allt det här mitt fel?
510
00:43:01,410 --> 00:43:04,328
- Varför inte förklara dig?
- Vi hade något bra...
511
00:43:04,329 --> 00:43:08,583
...din dumma jävel!
Vi hade Fring. Vi hade ett labb.
512
00:43:08,584 --> 00:43:11,461
Vi hade allt vi behövde,
och det var som ett urverk.
513
00:43:11,462 --> 00:43:13,755
- Herregud.
- Du kunde ha hållit tyst...
514
00:43:13,756 --> 00:43:16,340
...kokat, och tjänat så mycket
du kan behöva.
515
00:43:16,341 --> 00:43:19,761
Det var perfekt. Men, nej,
du var bara tvungen att sabba det.
516
00:43:19,762 --> 00:43:23,014
Du och din stolthet och ditt ego!
517
00:43:23,015 --> 00:43:25,016
Du måste ju få vara huvudpersonen.
518
00:43:25,017 --> 00:43:27,560
Om du hade gjort ditt jobb,
vetat din plats-
519
00:43:27,561 --> 00:43:32,561
-skulle allting ha varit bra nu.
520
00:45:43,822 --> 00:45:46,407
Jag...
521
00:45:46,408 --> 00:45:51,408
Jag insåg just att Lydia har namnen.
Jag kan få dem av henne.
522
00:45:55,584 --> 00:45:59,295
Jag är ledsen, Mike.
523
00:45:59,296 --> 00:46:02,798
Det här... Allt det här
kunde ha undvikits.
524
00:46:02,799 --> 00:46:07,799
Håll käften...
525
00:46:07,804 --> 00:46:12,804
...och låt mig dö i fred.