1 00:00:00,663 --> 00:00:03,523 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:03,524 --> 00:00:06,040 Saia daqui e nunca mais volte. 3 00:00:06,041 --> 00:00:08,581 De quem acha que recebeu os US$ 600 mil? 4 00:00:08,582 --> 00:00:10,166 - Foi você? - Sim. 5 00:00:10,167 --> 00:00:12,303 Meu cunhado vai pegar uma carona 6 00:00:12,304 --> 00:00:14,564 para ir a um certo centro de distribuição. 7 00:00:14,565 --> 00:00:17,124 Gustavo, é tão generoso. 8 00:00:17,125 --> 00:00:18,961 É uma amostra de respeito. 9 00:00:18,962 --> 00:00:21,106 Saúde! 10 00:00:28,224 --> 00:00:30,261 Tire-nos daqui, rapaz. 11 00:00:44,020 --> 00:00:45,561 Sim? 12 00:00:47,062 --> 00:00:49,617 Sim. Pronto. 13 00:01:00,021 --> 00:01:01,554 Vamos. 14 00:01:33,850 --> 00:01:36,152 - Vamos. - Aqui! 15 00:01:41,460 --> 00:01:43,510 Esse. Rápido! 16 00:02:00,190 --> 00:02:01,994 Vamos! 17 00:02:05,748 --> 00:02:07,098 E ele? 18 00:02:08,130 --> 00:02:09,630 E quanto a ele? 19 00:02:27,986 --> 00:02:30,312 Senhor. Por favor. 20 00:02:30,313 --> 00:02:32,524 Ajude! Porra. 21 00:02:32,525 --> 00:02:33,925 Ajude! 22 00:02:34,809 --> 00:02:36,623 Esse homem precisa de ajuda. 23 00:02:36,624 --> 00:02:38,723 E esse aqui paga meu salário. 24 00:02:40,320 --> 00:02:42,211 UNITED Apresenta 25 00:02:42,212 --> 00:02:44,270 Legenda: domingoss | Lola 26 00:02:44,271 --> 00:02:46,346 Legenda: Hugo-El | shetkhs 27 00:02:46,347 --> 00:02:48,234 Legenda: Luques | Ross 28 00:02:48,999 --> 00:02:54,999 S04E11 Crawl Space 29 00:02:55,692 --> 00:02:58,692 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 30 00:03:06,976 --> 00:03:09,799 18,24 kg. 31 00:03:16,057 --> 00:03:18,087 Eles já voltaram? 32 00:03:18,088 --> 00:03:20,041 Teve notícias de alguém? 33 00:03:21,838 --> 00:03:25,420 Se Pinkman morrer, acabou. 34 00:03:25,421 --> 00:03:27,612 Entende? Eu me demito. 35 00:03:37,289 --> 00:03:40,381 Acabei de dizer. São 18,24 kg. 36 00:03:44,571 --> 00:03:47,577 18,23 kg. 37 00:04:09,957 --> 00:04:11,645 Olhe... 38 00:04:11,646 --> 00:04:15,074 Meu cunhado vive falando em ir até a fazenda. 39 00:04:15,075 --> 00:04:18,978 E já enrolei ele o máximo possível, 40 00:04:18,979 --> 00:04:23,500 mas chegou ao ponto em que ele achará um jeito de ir. 41 00:04:23,701 --> 00:04:27,562 Não sei se pode ser permitido, 42 00:04:27,563 --> 00:04:31,284 mas eu que deveria levá-lo, certo? 43 00:04:35,982 --> 00:04:39,077 Pode passar isso aos chefões e... 44 00:04:53,616 --> 00:04:55,893 Algo suspeito? 45 00:04:57,099 --> 00:04:59,058 Ainda não, Walt. 46 00:05:03,839 --> 00:05:05,775 Não é hora de irmos? 47 00:05:07,353 --> 00:05:11,008 Tem compromisso? Já me perguntou isso 3 vezes. 48 00:05:11,009 --> 00:05:15,690 Não, é que estou curioso sobre qual é o próximo passo. 49 00:05:15,691 --> 00:05:18,749 Os próximos passos são: sentar aqui, e esperar. 50 00:05:18,750 --> 00:05:20,848 Esse é o trabalho, cara. 51 00:05:22,049 --> 00:05:24,833 Modelos e lanchas, sabe? 52 00:05:28,555 --> 00:05:32,812 Alguma notícia do cartel? 53 00:05:32,813 --> 00:05:37,062 Parece que sempre vejo algo nos jornais. 54 00:05:38,360 --> 00:05:41,448 Nada nas proximidades. 55 00:05:41,449 --> 00:05:45,145 Mas ouvi rumores de algo grande no sul. 56 00:05:45,146 --> 00:05:47,628 Muitos corpos, parece. 57 00:05:47,629 --> 00:05:50,192 Até para os números dos cartéis. 58 00:05:51,409 --> 00:05:55,014 Vamos saber mais quando os abutres deixarem os ossos. 59 00:06:00,742 --> 00:06:03,256 Quando vamos falar sobre seu rosto? 60 00:06:06,546 --> 00:06:08,626 Não quero falar sobre isso, certo? 61 00:06:08,627 --> 00:06:10,265 Claro que não. 62 00:06:10,266 --> 00:06:13,312 Meu cunhado aparece com a cara toda amassada 63 00:06:13,313 --> 00:06:15,368 e acha que não vamos falar sobre isso? 64 00:06:15,369 --> 00:06:18,738 Cara, se está numa situação difícil, 65 00:06:18,739 --> 00:06:21,576 não acha que sou o cara para procurar? 66 00:06:23,377 --> 00:06:26,756 Um dos meus amigos de Glynco... 67 00:06:26,757 --> 00:06:28,883 Ele tinha um problema com jogos de azar. 68 00:06:28,884 --> 00:06:33,379 Mas era com raspadinhas, ao invés de vinte e um. 69 00:06:34,413 --> 00:06:36,258 Cara burro. 70 00:06:36,259 --> 00:06:38,987 Tomaram o carro dele pelas raspadinhas. 71 00:06:40,731 --> 00:06:44,780 Ele está melhor agora, conseguiu ajuda e tudo mais. 72 00:06:45,834 --> 00:06:50,541 Mas sei que entrou numa situação difícil de sair. 73 00:06:51,572 --> 00:06:53,837 Quero que saiba que estou aqui. 74 00:06:53,838 --> 00:06:56,350 Se quiser falar. 75 00:07:00,068 --> 00:07:02,574 Não quero falar sobre isso. 76 00:07:02,575 --> 00:07:04,824 Nem com você, nem com ninguém. 77 00:07:05,585 --> 00:07:07,679 Cansei de me explicar. 78 00:07:36,652 --> 00:07:38,679 Acha que ele precisa de mais sangue? 79 00:07:39,715 --> 00:07:41,859 Está no freezer. 80 00:07:41,860 --> 00:07:44,746 Quer que eu...? 81 00:07:58,438 --> 00:08:00,533 "A" negativo, não é? 82 00:08:01,821 --> 00:08:03,518 Seu tipo sanguíneo. 83 00:08:05,243 --> 00:08:07,072 Não sei. Talvez. 84 00:08:08,899 --> 00:08:11,960 "A" negativo. 25 anos de idade, 85 00:08:11,961 --> 00:08:15,610 70 kg, 1,87m de altura. 86 00:08:15,611 --> 00:08:19,128 Você fuma, bebe e... 87 00:08:21,666 --> 00:08:24,443 Mas sem doenças... 88 00:08:24,444 --> 00:08:28,516 Sem complicações e alergia a... 89 00:08:28,517 --> 00:08:32,304 Espere, não diga. Eritromicina. 90 00:08:32,305 --> 00:08:36,310 Mas já tenho aqui, então, sem problemas. 91 00:08:37,616 --> 00:08:39,150 Como sabe disso? 92 00:08:44,776 --> 00:08:48,631 Meu Deus. Ele pensa em tudo. 93 00:08:54,944 --> 00:08:58,667 "O" negativo. É o que ele precisa. 94 00:09:04,878 --> 00:09:06,692 É hora de ir. 95 00:09:07,317 --> 00:09:08,982 E o Mike? 96 00:09:10,052 --> 00:09:12,838 Com essa lesão? Não pode viajar. 97 00:09:12,839 --> 00:09:14,423 Uma semana, no mínimo. 98 00:09:16,210 --> 00:09:18,216 Eu mando buscá-lo. 99 00:09:26,851 --> 00:09:28,837 Precisa de proteção, Gustavo? 100 00:09:32,668 --> 00:09:35,067 Eu nunca descobriria. 101 00:09:37,593 --> 00:09:40,189 - Obrigado. - De nada, amigo. 102 00:09:40,190 --> 00:09:41,727 Boa sorte. 103 00:09:42,300 --> 00:09:45,809 - Beba líquidos e descanse. - Certo. 104 00:10:04,775 --> 00:10:06,409 Vamos! 105 00:10:16,153 --> 00:10:17,955 O que houve com o avião? 106 00:10:20,159 --> 00:10:22,660 Há muitos caminhos bons para o sul. 107 00:10:22,695 --> 00:10:25,197 E infelizmente só um para o norte. 108 00:10:28,234 --> 00:10:30,490 São 9,6 quilômetros até o Texas. 109 00:10:30,569 --> 00:10:34,139 Tenho alguém lá que nos levará no resto do caminho. 110 00:10:37,176 --> 00:10:39,977 Eu tinha até gostado do avião. 111 00:10:42,614 --> 00:10:46,436 Vai conseguir chegar lá? 9,6 quilômetros é bem longe. 112 00:10:46,517 --> 00:10:48,554 Eu darei conta. 113 00:10:52,055 --> 00:10:54,289 Você se saiu bem aqui. 114 00:10:54,324 --> 00:10:56,524 E também provou uma coisa. 115 00:10:58,227 --> 00:11:02,096 Acho que pode administrar o laboratório sozinho agora, 116 00:11:02,097 --> 00:11:03,764 não acha? 117 00:11:10,438 --> 00:11:12,674 Deixe o Sr. White ir. 118 00:11:14,254 --> 00:11:17,103 Pague o que lhe deve ou demita-o. 119 00:11:17,744 --> 00:11:19,545 Não o mate. 120 00:11:22,416 --> 00:11:24,484 Sabe que isso não funcionará. 121 00:11:24,519 --> 00:11:26,124 Então você tem um problema. 122 00:11:44,602 --> 00:11:47,636 Olá. Chegamos em casa! 123 00:11:49,940 --> 00:11:52,495 Está fazendo seu dever de casa? 124 00:11:52,843 --> 00:11:54,243 Estou. 125 00:11:55,346 --> 00:11:58,849 O jantar estará pronto em cerca de meia hora. 126 00:12:02,187 --> 00:12:05,884 Desculpe te ligar em casa, mas acho que talvez 127 00:12:05,885 --> 00:12:07,892 não esteja recebendo minhas mensagens. 128 00:12:07,893 --> 00:12:11,163 Isso ou talvez não tenha vontade de falar comigo. 129 00:12:11,164 --> 00:12:13,032 De qualquer maneira, estou ligando 130 00:12:13,066 --> 00:12:18,595 porque o que discutimos... Bem, estive pensando e... 131 00:12:18,739 --> 00:12:20,973 Decidi que não consigo fazer. 132 00:12:20,974 --> 00:12:22,975 Sei que não é o que queria ouvir, 133 00:12:22,976 --> 00:12:24,510 mas espero que entenda. 134 00:12:24,511 --> 00:12:27,795 E se quiser conversar mais sobre isso, sem problemas. 135 00:12:28,082 --> 00:12:30,516 Então me ligue. Estou por perto. 136 00:12:45,332 --> 00:12:48,133 - Oi. - Entre. 137 00:12:54,107 --> 00:12:58,344 Primeiro, quero dizer que entendo. 138 00:12:58,345 --> 00:13:02,548 O que me disse, essa situação de apostas de jogo do Walt 139 00:13:02,549 --> 00:13:06,719 parece ser... difícil. 140 00:13:06,720 --> 00:13:10,395 Pois é, isso... Definitivamente foi. 141 00:13:10,396 --> 00:13:14,905 E continua a ser, então... 142 00:13:14,906 --> 00:13:20,834 Ficaria muito grata se você simplesmente 143 00:13:20,835 --> 00:13:23,437 me ajudasse nessa. 144 00:13:23,438 --> 00:13:26,490 Bem, pensei muito sobre isso e... 145 00:13:29,077 --> 00:13:30,878 Eis o que quero fazer. 146 00:13:36,083 --> 00:13:40,920 Então, o Walter ficará bem? Conseguiu contatá-lo? 147 00:13:41,600 --> 00:13:45,466 - Ele está bem. - Que bom. Isso é bom. 148 00:13:47,826 --> 00:13:50,027 E ele não sabe que você ofereceu... 149 00:13:50,062 --> 00:13:54,875 Não, de jeito nenhum. E pretendo manter assim. 150 00:13:55,200 --> 00:14:00,048 US$ 617 mil... 151 00:14:00,049 --> 00:14:02,254 nominais a mim. 152 00:14:04,938 --> 00:14:06,797 O que é isso? 153 00:14:06,798 --> 00:14:08,642 Não posso aceitar seu dinheiro. 154 00:14:09,247 --> 00:14:10,714 E por quê? 155 00:14:10,749 --> 00:14:13,337 Porque, no final do dia, pagar minhas dívidas 156 00:14:13,338 --> 00:14:17,154 com dinheiro ilícito de apostas... 157 00:14:18,256 --> 00:14:20,457 Não sei, parece errado. 158 00:14:20,491 --> 00:14:24,569 - Parece errado... - Para mim parece. 159 00:14:24,570 --> 00:14:26,423 Não estou te julgando, nem ao Walt. 160 00:14:26,424 --> 00:14:29,399 Só estou dizendo... Me sinto desconfortável. 161 00:14:29,434 --> 00:14:33,473 Bem, Ted, o motivo pelo qual estamos nessa confusão 162 00:14:33,474 --> 00:14:36,240 é porque você me fez adulterar sua contabilidade. 163 00:14:36,241 --> 00:14:39,262 Então... Desde quando algo errado 164 00:14:39,263 --> 00:14:41,011 passou a ser problema para você? 165 00:14:41,012 --> 00:14:43,781 Espere aí, foi só uma vez. 166 00:14:43,782 --> 00:14:46,684 Foi uma tentativa honesta de proteger meus empregados 167 00:14:46,685 --> 00:14:48,565 e salvar a empresa do meu pai. 168 00:14:48,687 --> 00:14:50,037 Pode ter sido um erro, 169 00:14:50,047 --> 00:14:52,857 mas não é motivo para cometer outro. 170 00:14:52,858 --> 00:14:56,260 Não, Ted, esse é o grande erro, bem aqui. 171 00:14:56,294 --> 00:15:01,298 Você deve ao governo federal US$ 617 mil. 172 00:15:01,333 --> 00:15:03,634 Se não pagá-los, virão atrás de você 173 00:15:03,668 --> 00:15:06,070 e depois, virão atrás de mim. 174 00:15:06,104 --> 00:15:08,105 E se eles investigarem o meu negócio, 175 00:15:08,140 --> 00:15:11,341 descobrirem que eu e Walt pagamos por isso 176 00:15:11,376 --> 00:15:15,379 quase um milhão em ganhos de jogatina sem impostos, 177 00:15:15,413 --> 00:15:18,882 iremos para a prisão, onde você já estará. 178 00:15:18,917 --> 00:15:20,384 Entende? 179 00:15:20,418 --> 00:15:22,119 Entendo que esteja chateada, 180 00:15:22,153 --> 00:15:24,355 mas também acho que está exagerando. 181 00:15:24,389 --> 00:15:25,789 Ninguém será preso. 182 00:15:25,824 --> 00:15:29,059 Meu Deus. Não está me ouvindo? 183 00:15:29,094 --> 00:15:34,030 Certo. Está bem. Digamos que eu siga seu conselho, 184 00:15:34,065 --> 00:15:36,867 e pague a Receita Federal. E depois? 185 00:15:36,901 --> 00:15:39,402 E depois você não os deve mais. 186 00:15:39,436 --> 00:15:42,305 Certo. Mas ainda devo ao banco, Skyler. 187 00:15:42,539 --> 00:15:44,607 Ainda irei à falência. 188 00:15:44,641 --> 00:15:46,609 Perderei meu negócio e a minha casa. 189 00:15:46,643 --> 00:15:49,178 Ainda terei que tirar minhas filhas da escola. 190 00:15:49,212 --> 00:15:51,213 Só porque paguei uma multa idiota, 191 00:15:51,214 --> 00:15:54,088 isso não faz minha vida ficar menos arruinada. 192 00:15:56,186 --> 00:16:01,079 Então, se eu o entendi bem, 193 00:16:01,290 --> 00:16:04,645 está dizendo que não pode aceitar o dinheiro que te dei 194 00:16:05,894 --> 00:16:08,750 mas pode aceitar uma quantia maior. 195 00:16:08,985 --> 00:16:12,098 Não. Só estou dizendo, 196 00:16:12,133 --> 00:16:14,634 que por mais que aprecie seu gesto, 197 00:16:15,069 --> 00:16:18,404 o dinheiro que me deu não muda nada. 198 00:16:19,173 --> 00:16:21,775 - Porque não é o bastante? - Não. 199 00:16:21,809 --> 00:16:25,645 Não distorça minhas palavras. Não se trata sobre quantias. 200 00:16:25,646 --> 00:16:28,014 É sobre eu fazer a coisa certa. 201 00:16:29,917 --> 00:16:32,660 - Ted, está me chantageando? - O quê? Não! 202 00:16:32,661 --> 00:16:36,138 Chantageando? Deus! 203 00:16:37,592 --> 00:16:40,405 Sinto que não estou me explicando direito. 204 00:16:40,406 --> 00:16:42,638 Acho que está explicando muito bem. 205 00:16:47,534 --> 00:16:51,038 Notei que isso é... 206 00:16:51,039 --> 00:16:54,374 menos do que te dei, por sinal. 207 00:16:54,375 --> 00:16:55,725 É o valor da Mercedes. 208 00:16:55,773 --> 00:16:57,981 Financiei antes de saber a origem do dinheiro. 209 00:16:57,982 --> 00:17:00,881 E agora que sabe, você claro, irá devolvê-la? 210 00:17:00,882 --> 00:17:02,749 Bem, os contratos são muito rígidos, 211 00:17:02,784 --> 00:17:04,629 então terei que ver o que posso fazer. 212 00:17:04,630 --> 00:17:06,728 Mas sim, farei o que puder. 213 00:17:06,989 --> 00:17:10,057 E pagarei de volta o mais rápido que puder. 214 00:17:10,058 --> 00:17:13,027 Não quero que me pague, Ted. 215 00:17:13,028 --> 00:17:15,730 Quero que os pague. 216 00:17:15,764 --> 00:17:17,114 Mas, Skyler... 217 00:17:21,002 --> 00:17:24,572 Tente de novo. Faça um novo cheque. 218 00:17:24,783 --> 00:17:27,008 - Skyler... - A mesma quantia. 219 00:17:27,009 --> 00:17:29,044 Só que dessa vez, coloque pagável a... 220 00:17:29,045 --> 00:17:31,280 - O que houve conosco? - Coloque nominal 221 00:17:31,281 --> 00:17:34,149 à Receita Federal. 222 00:17:36,720 --> 00:17:39,956 - Não posso. - Tem que fazer. 223 00:17:39,990 --> 00:17:42,191 Na verdade, não tenho. 224 00:17:42,192 --> 00:17:44,894 Faça-o! 225 00:18:03,647 --> 00:18:05,848 Saul Goodman, por favor. 226 00:18:06,950 --> 00:18:09,451 Diga que é importante. 227 00:18:10,453 --> 00:18:11,803 Está bem. 228 00:18:15,559 --> 00:18:17,294 O que eu fiz? 229 00:18:29,942 --> 00:18:31,776 Olá, Hector. 230 00:19:09,282 --> 00:19:11,284 Todos eles, Hector. 231 00:19:12,886 --> 00:19:17,139 Don Eladio, Don Paco, Cesar, 232 00:19:17,140 --> 00:19:22,344 Renaldo, Fortuno, Cisco e Luis, 233 00:19:22,395 --> 00:19:24,396 Escalara... 234 00:19:25,064 --> 00:19:28,093 Todos mortos. 235 00:19:29,668 --> 00:19:32,966 Assim como seu neto Joaquin. 236 00:19:38,544 --> 00:19:40,345 Sabe quem matou Joaquin? 237 00:19:43,817 --> 00:19:45,626 Gostaria de ver? 238 00:19:53,228 --> 00:19:55,062 Esse jovem. 239 00:19:55,564 --> 00:19:57,578 Lembra-se dele? 240 00:19:58,367 --> 00:20:03,393 Esse jovem atirou em Joaquin até a morte... 241 00:20:04,341 --> 00:20:06,713 enquanto escapei. 242 00:20:09,246 --> 00:20:12,709 Acredito que já o conheceu antes. 243 00:20:18,957 --> 00:20:22,457 Era só você e Joaquin. 244 00:20:23,027 --> 00:20:25,717 Ele era sua única família que sobrou. 245 00:20:27,266 --> 00:20:33,114 Agora o nome Salamanca morre com você. 246 00:20:37,378 --> 00:20:39,940 Olhará para mim agora? 247 00:20:41,850 --> 00:20:44,352 Olhe para mim, Hector. 248 00:20:48,324 --> 00:20:50,359 Olhe para mim. 249 00:21:54,323 --> 00:21:56,991 Walt, agradeço mesmo por fazer isso por mim. 250 00:21:56,992 --> 00:22:00,327 Sei que estão ocupados com o lava-jato e tudo mais. 251 00:22:00,328 --> 00:22:02,163 Não, não. Sem problemas. 252 00:22:02,786 --> 00:22:04,298 Fico feliz em fazer isso. 253 00:22:05,100 --> 00:22:09,619 Além disso, me dá a chance de ver como trabalha num caso. 254 00:22:10,438 --> 00:22:12,673 - É interessante. - É. 255 00:22:12,674 --> 00:22:15,251 Como ver erva crescer, não é? 256 00:22:15,543 --> 00:22:19,113 Não, este trabalho pode ser chato pra caramba. 257 00:22:19,114 --> 00:22:21,002 Até a hora que não é. 258 00:22:24,787 --> 00:22:27,288 Então... 259 00:22:27,289 --> 00:22:29,824 mais alguma notícia daquilo no México? 260 00:22:29,825 --> 00:22:32,760 O mesmo de sempre. Bando de animais 261 00:22:32,761 --> 00:22:35,597 arranhando os olhos um do outro por relva. 262 00:22:36,198 --> 00:22:40,501 Então acha que todas as vítimas eram membros do cartel? 263 00:22:40,502 --> 00:22:42,003 Muito cedo para saber. 264 00:22:42,004 --> 00:22:43,893 Vire à direita aqui, está bem? 265 00:22:44,306 --> 00:22:49,210 Direita? Mas vamos à fazenda de frango, que é direto. 266 00:22:49,211 --> 00:22:51,379 Não. Vamos fazer um desvio. 267 00:22:53,482 --> 00:22:55,383 Tudo bem. 268 00:22:55,384 --> 00:22:57,585 É, tem essa... 269 00:22:57,586 --> 00:23:00,254 lavanderia industrial que quero verificar. 270 00:23:00,255 --> 00:23:03,258 Não é longe. Só vire bem aqui. 271 00:23:06,963 --> 00:23:09,163 Qual... Qual lavanderia? 272 00:23:09,164 --> 00:23:10,865 O que tem ela? 273 00:23:10,866 --> 00:23:14,068 É propriedade dessa companhia... Madrigal Electromotive. 274 00:23:14,069 --> 00:23:18,290 É um grande conglomerado alemão. Fazem de tudo. 275 00:23:18,291 --> 00:23:20,830 Bem, acontece que é a mesma empresa 276 00:23:20,831 --> 00:23:23,716 que é dona da rede de frango de Fring. 277 00:23:28,083 --> 00:23:31,643 Parece ser um tiro no escuro. 278 00:23:32,154 --> 00:23:34,355 Você mesmo disse. 279 00:23:34,356 --> 00:23:36,657 Se essa... Madrigal, é? 280 00:23:36,658 --> 00:23:38,926 Se isso é um grande conglomerado, então... 281 00:23:38,927 --> 00:23:43,170 devem comandar todos os tipos de negócios. 282 00:23:44,099 --> 00:23:45,799 Não, só... 283 00:23:45,800 --> 00:23:48,269 Só parece meio... 284 00:23:48,270 --> 00:23:50,337 - Inconsistente. - Olhe para você. 285 00:23:50,338 --> 00:23:52,805 Perdeu seu cabelo. Vai em algumas tocaias. 286 00:23:52,806 --> 00:23:55,375 Então agora você é o que, Kojak? 287 00:23:55,376 --> 00:23:57,044 Só estou dizendo. 288 00:23:58,380 --> 00:24:00,881 Agora, a fazenda de frango, contudo... 289 00:24:00,882 --> 00:24:03,450 aquele lugar parece pronto 290 00:24:03,451 --> 00:24:06,853 para algum tipo de atividade clandestina. 291 00:24:06,854 --> 00:24:09,657 Só não quero deixar passar nada, entende? 292 00:24:09,658 --> 00:24:12,459 Quer falar sobre atividades clandestinas? 293 00:24:12,460 --> 00:24:15,595 Madrigal Electromotive também detém uma subsidiária 294 00:24:15,596 --> 00:24:19,599 que fabrica o "excelente" sistema de filtro de ar. 295 00:24:19,600 --> 00:24:22,402 E ninguém menos que Gale Boetticher 296 00:24:22,403 --> 00:24:24,603 recebeu encomenda de um desses sistemas. 297 00:24:24,604 --> 00:24:26,605 Um químico que estava de posse 298 00:24:26,606 --> 00:24:29,641 de planos para um super laboratório de metanfetamina, 299 00:24:29,642 --> 00:24:33,077 e foi visitado por ninguém menos que Gus Fring, 300 00:24:33,078 --> 00:24:36,280 alguns dias antes de levar um tiro na cara, está bem? 301 00:24:36,281 --> 00:24:38,216 Droga, isso está começando a parecer... 302 00:24:38,217 --> 00:24:40,952 com "Três Dias do Condor", sabe? 303 00:24:40,953 --> 00:24:43,354 Enfim, seria um ótimo lugar 304 00:24:43,355 --> 00:24:46,223 para esconder um laboratório de metanfetamina. 305 00:24:46,224 --> 00:24:49,299 Ali está. Só vire ali. 306 00:24:52,897 --> 00:24:55,465 Diminua. Tem que virar ali, Walt. 307 00:24:56,567 --> 00:24:58,736 Walt, o que está fazendo? Acabou de passar. 308 00:24:58,737 --> 00:25:00,938 Desculpe. Parece estrada de terra. 309 00:25:00,939 --> 00:25:03,236 Achei que quisesse dizer mais para frente. 310 00:25:04,309 --> 00:25:06,710 Só faça o retorno aqui. 311 00:25:20,608 --> 00:25:23,210 Está muito bom. Obrigado, pessoal. 312 00:25:23,211 --> 00:25:24,778 Eu disse a mamãe, "sorvete", 313 00:25:24,779 --> 00:25:28,782 mas ela parecia como, "Mesmo gosto, e é saudável". 314 00:25:28,783 --> 00:25:31,818 Então, desculpe. Eu tentei. 315 00:25:31,819 --> 00:25:33,721 Iogurte gelado tem o mesmo gosto. 316 00:25:33,722 --> 00:25:35,756 Exatamente o mesmo gosto. 317 00:25:35,757 --> 00:25:38,226 Sinto muito pelo seu paladar. 318 00:25:38,227 --> 00:25:40,796 Diga algo, tio Hank. 319 00:25:40,797 --> 00:25:43,633 É comida de graça. Comida de graça sempre é boa. 320 00:25:43,634 --> 00:25:45,468 Bebida de graça, melhor ainda. 321 00:25:45,469 --> 00:25:46,969 Oi, querido. 322 00:25:47,885 --> 00:25:50,406 Dá conta de outro visitante? 323 00:25:50,407 --> 00:25:52,940 Mister Magoo. Sim, claro. 324 00:25:52,941 --> 00:25:56,044 Cuidado. Não tope com nenhum muro ou outra coisa, está bem? 325 00:25:56,045 --> 00:25:57,395 Está bem. 326 00:25:58,248 --> 00:26:01,503 - Oi, pai. - Oi, filho. 327 00:26:01,851 --> 00:26:03,852 Como se sente, Hank? 328 00:26:03,853 --> 00:26:05,203 Bem, você sabe. 329 00:26:05,204 --> 00:26:07,255 Parece com os cones que colocam no cachorro 330 00:26:07,256 --> 00:26:08,756 para não lamberem as bolas. 331 00:26:08,757 --> 00:26:11,759 Ótimo. Obrigada. Continue com a classe. 332 00:26:11,760 --> 00:26:15,830 Enfim, aguentando. Fico feliz por ter vindo. 333 00:26:15,831 --> 00:26:21,635 Desculpe por isso tudo. Aquele cara apareceu do nada. 334 00:26:21,636 --> 00:26:23,637 É, na verdade, não. 335 00:26:23,638 --> 00:26:25,639 Eu vi ele vindo a 1,5 quilômetros. 336 00:26:25,640 --> 00:26:29,443 Pense que foi apenas um curto circuito cerebral, 337 00:26:29,444 --> 00:26:32,479 e seja grato por ninguém ter morrido. 338 00:26:32,480 --> 00:26:34,382 Bem, direi uma coisa. 339 00:26:34,383 --> 00:26:36,384 Seus dias de detetives acabaram. 340 00:26:36,385 --> 00:26:39,054 Não peça mais para ele levá-lo nas tocaias. 341 00:26:39,055 --> 00:26:41,489 É muito perigoso. Ouviu? 342 00:26:41,490 --> 00:26:43,691 - Eu levo. - Não, não levará. 343 00:26:43,692 --> 00:26:46,894 Marie está certa. Foi um erro da minha parte. 344 00:26:47,195 --> 00:26:49,196 Por isso eu cedi. 345 00:26:49,197 --> 00:26:51,899 - Cedeu? - Eu cansei. 346 00:26:51,900 --> 00:26:54,102 Encomendei um inválido-móvel. 347 00:26:55,072 --> 00:26:57,907 Gostaria que parasse de chamar assim. 348 00:26:58,408 --> 00:27:01,678 O que quer dizer, como uma van para deficientes? 349 00:27:01,679 --> 00:27:03,646 Não, não. É um Tahoe normal. 350 00:27:03,647 --> 00:27:05,148 Ele tem controles de mão. 351 00:27:05,149 --> 00:27:07,350 Encomendei. Deve chegar em uma semana. 352 00:27:07,351 --> 00:27:11,688 Espero que não demore muito, mas tenho que andar sozinho, 353 00:27:11,689 --> 00:27:14,725 e deixar de ser um fardo para todos. 354 00:27:22,552 --> 00:27:25,368 Desculpem. Assuntos do lava-jato. 355 00:27:25,803 --> 00:27:28,026 Oi, sou eu. Pode falar? 356 00:27:28,339 --> 00:27:29,839 Posso escutar. 357 00:27:29,840 --> 00:27:32,074 Justo. Ele não tem uma arma. 358 00:27:32,075 --> 00:27:34,343 Pelo menos nenhuma comprada legalmente. 359 00:27:34,344 --> 00:27:38,015 Nem o alarme da casa dele tem botão de pânico. 360 00:27:38,016 --> 00:27:40,451 Então, pelo que vejo, podemos continuar. 361 00:27:40,452 --> 00:27:43,254 Isso, se for como ainda quer resolver. 362 00:27:45,124 --> 00:27:47,959 Como eu disse, não quero ninguém ferido. 363 00:27:47,960 --> 00:27:50,962 Tudo o que quero é que ele faça um cheque. 364 00:27:50,963 --> 00:27:54,766 Vai fica tudo bem. Tenho meu melhor pessoal nisso. 365 00:28:11,784 --> 00:28:15,553 - Posso ajudá-los? - Sim. Obrigado. 366 00:28:15,554 --> 00:28:17,556 Vocês não podem... 367 00:28:20,392 --> 00:28:21,960 Do que se trata? 368 00:28:21,961 --> 00:28:23,895 Direi do que se trata, sr. Beneke. 369 00:28:23,896 --> 00:28:27,098 É sobre eu e você fazermos o melhor para manter Huell feliz. 370 00:28:27,099 --> 00:28:30,469 - Huell? Quem é Huell? - Este é o Huell. 371 00:28:30,470 --> 00:28:34,106 - Huell, você está feliz? - Razoavelmente. 372 00:28:34,107 --> 00:28:35,741 O que não te deixa feliz? 373 00:28:35,742 --> 00:28:38,611 Esse filho da mãe não fazer o que lhe mandam. 374 00:28:39,057 --> 00:28:42,114 E se você não ficasse feliz, sr. Beneke não se importaria? 375 00:28:42,115 --> 00:28:44,616 Vou dizer que não. 376 00:28:44,617 --> 00:28:46,185 Bem, então aí está. 377 00:28:46,186 --> 00:28:47,987 Vamos achar o seu talão de cheques. 378 00:28:47,988 --> 00:28:50,089 Pronto? Aqui vamos nós. Tudo bem. 379 00:28:50,090 --> 00:28:52,358 Estamos andando, mexendo os pés. 380 00:28:52,359 --> 00:28:53,826 Isso mesmo. Muito bom. 381 00:28:53,827 --> 00:28:56,495 Tem uma linda casa. Por aqui. 382 00:28:56,496 --> 00:29:01,766 Então, o valor será de US$ 617.226 mil dólares... 383 00:29:01,767 --> 00:29:04,335 Não tenho nada perto desse dinheiro. 384 00:29:04,336 --> 00:29:06,170 Espere aí. Esqueci de mencionar 385 00:29:06,171 --> 00:29:09,173 que sabemos exatamente, quanto tem na sua conta. 386 00:29:09,174 --> 00:29:10,707 Está bem? Entendeu? 387 00:29:10,708 --> 00:29:13,724 Ainda quer falar o que disse antes? Talvez não. 388 00:29:13,725 --> 00:29:18,756 Então, US$ 617.226 mil dólares 389 00:29:18,757 --> 00:29:24,341 e 31 centavos, nominais à Receita Federal. 390 00:29:24,792 --> 00:29:26,652 O quê? 391 00:29:27,362 --> 00:29:30,217 Espere... 392 00:29:30,218 --> 00:29:31,799 Skyler White mandou vocês? 393 00:29:31,800 --> 00:29:33,348 Não importa quem nos mandou. 394 00:29:33,349 --> 00:29:35,436 Por ora, só precisa se preocupar com isso. 395 00:29:35,437 --> 00:29:37,671 Meu Deus. Isso é uma confusão enorme. 396 00:29:37,672 --> 00:29:40,073 Skyler é uma querida amiga minha, está bem? 397 00:29:40,074 --> 00:29:43,143 Deixem-me ligar para ela. E vamos... 398 00:29:43,144 --> 00:29:46,380 Não, você não entendeu, sr. Beneke. 399 00:29:46,381 --> 00:29:49,022 A hora de ligar acabou. É hora de fazer o cheque. 400 00:29:49,023 --> 00:29:51,085 Isso é loucura, Skyler jamais faria isso! 401 00:29:51,086 --> 00:29:52,653 Sente-se e faça! 402 00:29:54,424 --> 00:29:56,150 Agora, sim. 403 00:29:57,828 --> 00:30:03,643 US$ 617.226 mil dólares 404 00:30:03,644 --> 00:30:07,850 e 31 centavos. Isso, correto. 405 00:30:10,175 --> 00:30:12,252 Você conseguiu. 406 00:30:18,482 --> 00:30:19,882 Huell, está feliz? 407 00:30:21,498 --> 00:30:22,998 Huell está feliz. 408 00:30:23,654 --> 00:30:25,004 Tudo bem. 409 00:30:25,055 --> 00:30:27,600 Tudo já foi preenchido para você. 410 00:30:27,924 --> 00:30:29,997 Tudo o que precisamos... 411 00:30:31,627 --> 00:30:35,653 é a sua assinatura bem aqui. 412 00:30:41,572 --> 00:30:42,922 Ótimo. 413 00:30:43,073 --> 00:30:44,841 A parte mais difícil terminou. 414 00:30:44,876 --> 00:30:46,610 Sabe o que acontecerá em seguida? 415 00:30:46,611 --> 00:30:48,812 Huell vai ficar aqui com você. 416 00:30:48,813 --> 00:30:52,383 Vou me assegurar de postar isso antes das 17h00. 417 00:30:52,384 --> 00:30:54,651 No caminho, pegarei uns sanduíches. 418 00:30:54,652 --> 00:30:57,888 Nós três ficaremos aqui, jogando cartas, vendo TV, 419 00:30:57,889 --> 00:31:01,117 pelos próximos dias, até o cheque ser compensado. 420 00:31:01,118 --> 00:31:03,108 Sem complicações, certo? 421 00:31:03,595 --> 00:31:05,830 A menos que não tenha TV a cabo, 422 00:31:05,831 --> 00:31:07,866 neste caso, será uma merda. 423 00:31:07,867 --> 00:31:09,217 Então... 424 00:31:54,080 --> 00:31:56,648 A roupa tem que ser suja? 425 00:31:59,753 --> 00:32:01,103 Não. 426 00:32:44,930 --> 00:32:46,931 Alguém cozinhou aqui. 427 00:32:48,234 --> 00:32:50,815 Você esteve fora por quatro dias. 428 00:32:51,504 --> 00:32:55,574 Acha que fecharíamos toda a operação por sua causa? 429 00:32:55,609 --> 00:32:58,511 Quem cozinhou? Quem esteve aqui? 430 00:33:07,221 --> 00:33:09,790 Como você faz essas cambalhotas? 431 00:33:09,791 --> 00:33:11,458 - Diga! - Chico. 432 00:33:11,459 --> 00:33:15,048 Vou pegar você. 433 00:33:18,233 --> 00:33:19,583 Pule. 434 00:33:22,804 --> 00:33:24,605 Você está apenas pressionando botões 435 00:33:24,606 --> 00:33:27,235 - e fazendo coisas mágicas. - Não... 436 00:33:27,236 --> 00:33:29,423 Sim. Trapaceiro. 437 00:33:29,424 --> 00:33:31,512 - Quem está ganhando? - Eu. 438 00:33:31,513 --> 00:33:35,365 - Olhe para você. - Sim. 439 00:33:38,387 --> 00:33:40,654 - Fiz 101 cambalhotas. - Você? 440 00:33:40,689 --> 00:33:42,523 - Continue. - Certo. 441 00:33:42,524 --> 00:33:45,729 - Relaxa, relaxa. - Você está com problemas. 442 00:33:45,730 --> 00:33:48,018 Mamãe está em casa. 443 00:33:50,297 --> 00:33:52,031 Jesse. 444 00:33:53,666 --> 00:33:55,934 O que você quer? Estou ocupado. 445 00:33:55,968 --> 00:33:58,000 Precisamos conversar. 446 00:33:58,504 --> 00:34:00,772 Não tenho nada para dizer, cara. 447 00:34:04,444 --> 00:34:07,280 Jesse, por favor. Desculpe. 448 00:34:07,681 --> 00:34:09,715 Só um minuto. É tudo o que peço. 449 00:34:09,716 --> 00:34:11,750 Saia da minha casa! 450 00:34:13,086 --> 00:34:15,955 Vamos. Apenas me dê um minuto! 451 00:34:15,956 --> 00:34:20,794 - Deixe-me explicar. - Cale a boca. 452 00:34:20,795 --> 00:34:24,831 Tudo bem. Desculpe. 453 00:34:24,832 --> 00:34:28,864 Eu sei que você tem cozinhado sem mim. 454 00:34:29,171 --> 00:34:31,873 É verdade. E daí? 455 00:34:33,375 --> 00:34:35,609 "E daí?" 456 00:34:35,644 --> 00:34:39,881 Não está óbvio para você o que Gus está planejando? 457 00:34:39,882 --> 00:34:42,817 Ele vai usá-lo para me substituir. 458 00:34:42,818 --> 00:34:45,618 Ele acha que você não precisa mais de mim. 459 00:34:47,389 --> 00:34:49,390 Jesse... 460 00:34:49,391 --> 00:34:53,628 Se você concordar em me substituir, 461 00:34:53,629 --> 00:34:55,696 ele vai me matar. 462 00:34:55,697 --> 00:34:59,934 Você trouxe seu cunhado para o nosso laboratório. 463 00:34:59,935 --> 00:35:01,535 O que há de errado com você? 464 00:35:01,536 --> 00:35:04,052 - Não foi minha culpa, Jesse. - Já acabamos. 465 00:35:05,106 --> 00:35:07,982 Você tem que me ajudar. Por favor. 466 00:35:08,341 --> 00:35:11,928 A última vez que pedi sua ajuda, você disse: 467 00:35:11,978 --> 00:35:14,547 "Espero que você acabe enterrado 468 00:35:14,581 --> 00:35:17,183 num barril no deserto do México." 469 00:36:55,418 --> 00:36:58,014 Você já era. 470 00:36:59,163 --> 00:37:01,664 Está despedido. 471 00:37:01,665 --> 00:37:04,758 Não apareça na lavanderia novamente. 472 00:37:04,759 --> 00:37:07,602 Fique longe do Pinkman. 473 00:37:07,603 --> 00:37:13,107 Não se aproxime dele. Nunca. 474 00:37:13,342 --> 00:37:15,862 Está me ouvindo? 475 00:37:20,250 --> 00:37:23,085 Ou você fará o quê? 476 00:37:23,814 --> 00:37:26,368 O que você disse? 477 00:37:26,369 --> 00:37:28,925 Fique longe do Pinkman... 478 00:37:31,229 --> 00:37:33,794 senão você... 479 00:37:34,599 --> 00:37:36,667 fará o quê? 480 00:37:37,373 --> 00:37:38,723 Vai me matar? 481 00:37:41,305 --> 00:37:44,307 Se pudesse me matar, 482 00:37:46,177 --> 00:37:49,180 eu já estaria morto. 483 00:37:51,549 --> 00:37:54,617 Mas você não pode. 484 00:37:54,618 --> 00:37:58,188 Não pode me matar 485 00:37:58,189 --> 00:38:03,025 porque Jesse não cozinharia para você se o fizesse. 486 00:38:05,899 --> 00:38:07,869 É isso, não? 487 00:38:13,971 --> 00:38:19,840 Não importa o quanto tente jogá-lo contra mim, 488 00:38:19,841 --> 00:38:22,140 e coloque merda na cabeça dele, 489 00:38:22,175 --> 00:38:24,999 para que ele me odeie, 490 00:38:25,617 --> 00:38:30,847 ele ainda... não deixará você me matar. 491 00:38:32,590 --> 00:38:34,457 Por enquanto. 492 00:38:35,360 --> 00:38:37,178 Mas ele mudará de ideia. 493 00:38:38,563 --> 00:38:41,771 Nesse meio tempo, há a questão do seu cunhado. 494 00:38:42,500 --> 00:38:47,004 Ele é um problema que você prometeu resolver. 495 00:38:47,039 --> 00:38:49,320 Você falhou. 496 00:38:49,321 --> 00:38:53,828 Agora eu tenho que lidar com ele. 497 00:38:53,829 --> 00:38:56,394 Você não pode... 498 00:38:56,395 --> 00:38:58,434 Se você tentar interferir, 499 00:39:00,485 --> 00:39:03,301 tornará tudo mais simples. 500 00:39:03,823 --> 00:39:07,061 Matarei sua esposa. 501 00:39:07,062 --> 00:39:09,156 Matarei seu filho. 502 00:39:09,995 --> 00:39:13,998 Matarei sua filhinha. 503 00:40:03,047 --> 00:40:04,629 Ótimo. 504 00:40:04,630 --> 00:40:07,214 Perfeito, sabe. Isso é apenas... 505 00:40:08,185 --> 00:40:11,697 Disse a ela que eram meu melhor pessoal. 506 00:40:12,031 --> 00:40:13,856 Foi um ato de Deus. 507 00:40:13,857 --> 00:40:17,093 Não se contabiliza atos de Deus. 508 00:40:17,727 --> 00:40:19,534 O cheque foi enviado, pelo menos. 509 00:40:19,835 --> 00:40:21,413 Olá, sra. White. 510 00:40:21,414 --> 00:40:23,564 A boa notícia é que a Receita foi paga. 511 00:40:23,565 --> 00:40:27,112 A má notícia é que... Jesus! 512 00:40:28,272 --> 00:40:30,273 Bem, vai dar merda. 513 00:40:30,274 --> 00:40:31,841 Ei, calma! 514 00:40:31,842 --> 00:40:33,635 - Mas o que... - Saul. 515 00:40:33,636 --> 00:40:35,496 Como soube? 516 00:40:35,497 --> 00:40:37,366 O quê? Soube o quê? 517 00:40:37,367 --> 00:40:40,916 Pessoal, vão, vão. Fora! 518 00:40:40,917 --> 00:40:44,130 - O que houve com você? - Saul... 519 00:40:44,131 --> 00:40:48,211 o cara de quem falamos antes, essa pessoa que você disse 520 00:40:48,212 --> 00:40:50,976 que poderia me fazer sumir, me dar uma nova vida... 521 00:40:50,977 --> 00:40:53,126 E assegurar que nunca serei encontrado. 522 00:40:53,127 --> 00:40:54,532 Preciso dele. 523 00:40:54,533 --> 00:40:58,531 Saul, Gus irá matar minha família inteira. 524 00:40:58,532 --> 00:41:02,805 - Meu Deus. - Preciso desse cara agora. 525 00:41:03,355 --> 00:41:05,629 Saul! Agora, Saul! 526 00:41:05,630 --> 00:41:07,910 Entende que isso não terá volta? 527 00:41:07,911 --> 00:41:09,746 Terá novos documentos e identidades. 528 00:41:09,747 --> 00:41:12,781 Nunca mais poderá contatar seus amigos ou parentes. 529 00:41:12,782 --> 00:41:15,370 Certo. Sim, eu entendo. 530 00:41:15,371 --> 00:41:18,442 Como vai dizer isso à sua esposa e filho? 531 00:41:18,443 --> 00:41:19,987 Não tenho escolha. 532 00:41:19,988 --> 00:41:23,415 É procurado por uns caras bem assustadores, sem citar a lei. 533 00:41:23,416 --> 00:41:26,355 É um cliente de alto risco. Precisará do serviço de luxo. 534 00:41:26,356 --> 00:41:28,129 - Vai sair caro. - Quanto? 535 00:41:28,130 --> 00:41:31,991 O último de luxo que fiz saiu a 125 mil. 536 00:41:31,992 --> 00:41:33,961 Mas você tem 4 pessoas para desaparecer. 537 00:41:33,962 --> 00:41:35,312 Será no mínimo meio milhão. 538 00:41:35,313 --> 00:41:38,134 - E ele só aceita dinheiro vivo. - Tenho a grana. Vamos! 539 00:41:38,135 --> 00:41:39,994 - Aqui. - Certo. 540 00:41:40,642 --> 00:41:44,458 Essa é uma empresa de conserto de aspiradores. 541 00:41:44,459 --> 00:41:46,551 O que esperava, some-rápido do Haji? 542 00:41:46,552 --> 00:41:48,056 Nem sei o nome do cara. 543 00:41:48,057 --> 00:41:50,328 Apenas ligue no número e deixe mensagem. 544 00:41:50,329 --> 00:41:53,603 Diga que precisa de um novo filtro de pó 545 00:41:53,604 --> 00:41:56,888 para um Hoover MaxExtract Pressure-Pro, Modelo 60. 546 00:41:56,889 --> 00:41:59,400 Escrevi bem aqui. Ele retornará em 5 minutos. 547 00:41:59,401 --> 00:42:00,751 Certo. Está bem. 548 00:42:00,752 --> 00:42:02,601 Quanto tempo ele leva para arrumar? 549 00:42:02,602 --> 00:42:04,478 Ele trabalha rápido. É esse o jogo. 550 00:42:04,479 --> 00:42:06,523 Sua família precisa estar de malas prontas 551 00:42:06,524 --> 00:42:08,550 para partir antes de fazer a ligação. 552 00:42:08,551 --> 00:42:09,901 Ele dirá onde encontrá-lo. 553 00:42:09,902 --> 00:42:12,422 Vai deixá-lo numa casa segura até tudo ficar pronto. 554 00:42:12,423 --> 00:42:13,889 Mas precisa levar o dinheiro. 555 00:42:13,890 --> 00:42:15,987 Ele não mexe um dedo até receber tudo. 556 00:42:15,988 --> 00:42:17,338 Certo. 557 00:42:17,339 --> 00:42:19,901 - Saul... - Não posso dizer que foi um... 558 00:42:19,902 --> 00:42:22,181 Preciso que faça mais uma coisa para mim. 559 00:42:22,182 --> 00:42:24,244 Precisa ligar para a Narcóticos, 560 00:42:24,245 --> 00:42:27,021 e dizer que Gus irá matar Hank. 561 00:42:27,022 --> 00:42:30,227 - Não, precisa fazer por mim. - Cara, preciso continuar vivo. 562 00:42:30,228 --> 00:42:33,745 - Estou muito bem assim... - Então ligue anônimo. 563 00:42:33,746 --> 00:42:35,618 - Ligue você! - Não posso! 564 00:42:35,619 --> 00:42:37,894 Sou praticamente da família da Narcóticos. 565 00:42:37,895 --> 00:42:39,881 Vou às festas natalinas deles, por Deus. 566 00:42:39,882 --> 00:42:42,723 Eles me conhecem. Conhecem minha voz. Saberão que sou eu. 567 00:42:42,724 --> 00:42:44,390 Precisa fazer por mim. Eu imploro. 568 00:42:44,391 --> 00:42:46,240 - Por favor. - Não. 569 00:42:46,241 --> 00:42:49,743 Meu cunhado não merece morrer por isso. 570 00:42:49,744 --> 00:42:53,279 Não vou citar Gus de jeito nenhum. 571 00:42:53,280 --> 00:42:56,878 O máximo que direi... Direi que é o cartel. 572 00:42:56,879 --> 00:42:59,079 Voltarão para terminar o serviço que erraram. 573 00:42:59,080 --> 00:43:00,677 Diga o que precisar. 574 00:43:00,678 --> 00:43:02,922 Só me dê uma hora para... 575 00:43:02,923 --> 00:43:05,998 Preciso pegar minha esposa e filhos. 576 00:43:05,999 --> 00:43:09,021 Só me dê uma hora, e depois faça a ligação. 577 00:43:09,022 --> 00:43:10,596 Não esqueça. Por favor. 578 00:43:10,597 --> 00:43:12,652 Sim. 579 00:43:14,101 --> 00:43:15,601 Obrigado, Saul. 580 00:43:49,937 --> 00:43:52,205 Não, não. 581 00:43:52,206 --> 00:43:54,605 Cadê o resto? 582 00:43:55,410 --> 00:43:58,612 Não é o bastante. 583 00:44:01,350 --> 00:44:03,852 - Walt? - Aqui embaixo! 584 00:44:06,690 --> 00:44:10,775 Walt, o que era aquela ligação? 585 00:44:10,776 --> 00:44:12,788 Onde está? 586 00:44:14,085 --> 00:44:16,105 Cadê o resto? 587 00:44:16,782 --> 00:44:19,596 O dinheiro, Skyler. Cadê o resto? 588 00:44:21,112 --> 00:44:23,865 Skyler, onde está o dinheiro?! 589 00:44:30,078 --> 00:44:31,946 Eu dei ao Ted. 590 00:44:32,782 --> 00:44:36,328 O quê? Você fez o quê? 591 00:44:36,329 --> 00:44:38,880 Walt, eu precisei. 592 00:44:38,881 --> 00:44:41,101 Por nós, pela família. 593 00:44:41,102 --> 00:44:43,303 Eu juro, Walt. 594 00:44:43,304 --> 00:44:45,355 Deu nosso dinheiro ao Beneke? 595 00:44:45,356 --> 00:44:49,187 Walt, por favor, me ouça. 596 00:44:49,188 --> 00:44:50,538 Por favor! 597 00:44:58,781 --> 00:45:00,131 Walt? 598 00:45:11,357 --> 00:45:13,157 Walt? 599 00:45:23,798 --> 00:45:26,032 Oi, você ligou para a família White. 600 00:45:26,033 --> 00:45:27,907 Por favor, deixe seu recado. 601 00:45:27,908 --> 00:45:29,946 Skyler? 602 00:45:31,390 --> 00:45:32,935 Está acontecendo de novo. 603 00:45:32,936 --> 00:45:34,452 A Narcóticos ligou. 604 00:45:34,453 --> 00:45:36,497 Receberam uma dica de um informante 605 00:45:36,498 --> 00:45:40,034 que o cartel... eles querem matar o Hank! 606 00:45:41,055 --> 00:45:43,556 Meu Deus. 607 00:45:43,557 --> 00:45:46,292 Estão mandando agentes para... 608 00:45:46,293 --> 00:45:49,829 nossa casa agora para nos proteger. 609 00:45:49,830 --> 00:45:51,831 Deus! 610 00:45:51,832 --> 00:45:54,367 Quando isso irá acabar? 611 00:45:57,505 --> 00:45:59,772 Marie, estou aqui. 612 00:45:59,773 --> 00:46:01,808 Estou aqui. 613 00:46:01,809 --> 00:46:04,859 Diga exatamente o que aconteceu. 614 00:46:41,146 --> 00:46:44,146 UNITED Quality is Everything!