1
00:00:00,632 --> 00:00:03,773
Anteriormente,
em Breaking Bad...
2
00:00:03,774 --> 00:00:07,170
Diga-me uma coisa.
Para que preciso dele?
3
00:00:10,269 --> 00:00:13,972
Minha assinatura está
em todos aqueles livros.
4
00:00:13,993 --> 00:00:15,805
Não posso ser investigada.
5
00:00:15,807 --> 00:00:18,202
A situação com o cartel
está insustentável.
6
00:00:18,203 --> 00:00:19,723
E preciso de sua ajuda.
7
00:00:19,744 --> 00:00:21,853
Ninguém precisa
ir para o México.
8
00:00:21,854 --> 00:00:24,101
O cartel quer a sua fórmula.
9
00:00:26,882 --> 00:00:29,765
Agora dê o fora daqui
e não volte nunca mais.
10
00:02:10,036 --> 00:02:11,603
Você consegue.
11
00:02:14,604 --> 00:02:17,604
UNITED
Apresenta
12
00:02:18,605 --> 00:02:21,605
Legenda:
Hugo-El | Lola
13
00:02:22,606 --> 00:02:25,606
Legenda:
Shetkhs | Cesar Filho
14
00:02:26,607 --> 00:02:30,607
Legenda:
Cape | Ross
15
00:02:31,312 --> 00:02:37,281
BREAKING BAD S04E10
Salud
16
00:02:39,670 --> 00:02:42,846
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
17
00:02:54,118 --> 00:02:55,752
Aqui é Walter White.
18
00:02:55,753 --> 00:02:57,948
Após o sinal,
deixe seu nome, número,
19
00:02:57,969 --> 00:03:00,608
e o motivo da ligação.
Obrigado.
20
00:03:01,132 --> 00:03:02,773
Terceira tentativa.
21
00:03:02,774 --> 00:03:04,996
Walt, se está aí,
por favor, atenda.
22
00:03:06,912 --> 00:03:09,280
Queria muito que
fizéssemos isso juntos,
23
00:03:09,281 --> 00:03:11,282
mas posso ouvi-lo levantando,
24
00:03:11,283 --> 00:03:13,766
e não posso impedi-lo
de ver a coisa
25
00:03:13,767 --> 00:03:16,353
então, sinto muito,
esperei o quanto pude,
26
00:03:17,968 --> 00:03:20,544
e acho que terei
que ir adiante sem você,
27
00:03:20,829 --> 00:03:23,732
então, me ligue.
28
00:03:28,695 --> 00:03:32,538
Feliz aniversário,
doces dezesseis anos.
29
00:03:33,883 --> 00:03:35,242
Obrigado, mãe.
30
00:03:35,243 --> 00:03:37,410
Pensei que ia
dormir direto.
31
00:03:39,048 --> 00:03:42,331
Então, como é quase meio dia,
32
00:03:42,785 --> 00:03:45,286
acho que sua primeira decisão
de aniversário
33
00:03:45,287 --> 00:03:47,701
será café da manhã ou almoço.
34
00:03:48,124 --> 00:03:51,227
- Panquecas?
- Muito bem, panquecas.
35
00:03:52,926 --> 00:03:56,357
Faça um favor? Esqueci o jornal.
Pode pegar para mim?
36
00:03:56,358 --> 00:03:57,968
- Claro.
- Obrigada.
37
00:04:12,016 --> 00:04:13,549
Surpresa!
38
00:04:15,153 --> 00:04:17,087
É o meu presente
e do seu pai.
39
00:04:17,088 --> 00:04:18,789
É bonito, não?
40
00:04:20,338 --> 00:04:22,566
Sim. Obrigado, mãe.
É...
41
00:04:23,370 --> 00:04:24,875
é demais.
42
00:04:25,730 --> 00:04:28,065
Procurei bastante,
43
00:04:28,066 --> 00:04:29,633
e, não sei,
44
00:04:29,634 --> 00:04:31,290
este carro se destacou.
45
00:04:31,291 --> 00:04:33,704
Tem um monte de acessórios,
46
00:04:33,705 --> 00:04:36,015
é todo elétrico,
motor de primeira,
47
00:04:36,094 --> 00:04:38,103
é espaçoso,
e você pode...
48
00:04:38,104 --> 00:04:40,316
dar carona para seus amigos,
49
00:04:40,317 --> 00:04:42,787
e claro, é seguro,
porque ainda sou sua mãe.
50
00:04:43,705 --> 00:04:45,549
E tem CD player,
51
00:04:45,550 --> 00:04:47,927
então poderá ouvir
músicas enquanto dirige.
52
00:04:47,928 --> 00:04:50,454
E quer saber? O café
da manhã pode esperar.
53
00:04:50,455 --> 00:04:52,608
Quer dar uma volta?
54
00:04:53,031 --> 00:04:56,917
Talvez mais tarde.
Estou com fome.
55
00:04:57,195 --> 00:05:00,083
Sim, tudo bem.
Bom, vamos...
56
00:05:00,685 --> 00:05:02,299
vamos fazer panquecas.
57
00:05:05,606 --> 00:05:07,799
Saul? Ele está aqui.
58
00:05:09,342 --> 00:05:12,579
Péssima ideia.
Esta é uma péssima ideia.
59
00:05:13,246 --> 00:05:14,695
Saul?
60
00:05:17,016 --> 00:05:18,549
Mande-o entrar.
61
00:05:20,987 --> 00:05:24,789
Sr. Beneke. Saul Goodman.
Obrigado por ter vindo.
62
00:05:28,961 --> 00:05:30,410
Sente-se, por favor.
63
00:05:33,766 --> 00:05:37,002
Não sei por que estou aqui.
Algo a ver com meus credores?
64
00:05:37,003 --> 00:05:38,581
Credores? Não.
65
00:05:40,306 --> 00:05:42,007
Vou direto ao ponto.
66
00:05:42,008 --> 00:05:44,227
Sr. Beneke,
tenho más notícias.
67
00:05:45,979 --> 00:05:49,515
- Que novidade.
- Sua tia-avó Birgit faleceu.
68
00:05:50,817 --> 00:05:52,366
Desculpe, quem?
69
00:05:53,853 --> 00:05:57,288
Aparentemente, ela faleceu
em Diekirch, Luxemburgo,
70
00:05:57,289 --> 00:05:59,857
e isso foi há 8 anos.
71
00:05:59,858 --> 00:06:02,576
Presumi que vocês eram
próximos, visto que...
72
00:06:03,895 --> 00:06:06,662
Bem,
talvez seja uma boa notícia.
73
00:06:06,984 --> 00:06:09,733
Birgit deixou uma propriedade
de bom tamanho,
74
00:06:09,734 --> 00:06:13,170
da qual você, Sr. Beneke,
é o principal beneficiário.
75
00:06:13,171 --> 00:06:16,706
- O quê?
- Ela não tinha família,
76
00:06:16,707 --> 00:06:18,642
então a propriedade
está parada,
77
00:06:18,643 --> 00:06:22,277
enquanto o pessoal da Europa
procura por um herdeiro vivo.
78
00:06:23,915 --> 00:06:28,019
Não sei de nenhum parente
em Luxemburgo,
79
00:06:28,020 --> 00:06:30,220
nenhum que me tornaria
seu herdeiro.
80
00:06:36,597 --> 00:06:39,500
Vamos lá.
Ela não deixou testamento,
81
00:06:39,501 --> 00:06:41,969
por isso deve ter
demorado tanto.
82
00:06:41,970 --> 00:06:44,038
Eles rastrearam a herança
até seu pai,
83
00:06:44,039 --> 00:06:46,407
mas ele já havia falecido...
Meus pêsames.
84
00:06:46,408 --> 00:06:49,089
Você é o próximo na linha
para receber a quantia de
85
00:06:49,090 --> 00:06:54,273
US$ 621.552,33.
86
00:08:15,433 --> 00:08:17,773
E Don Eladio chegará quando?
87
00:08:18,344 --> 00:08:21,007
Primeiro,
vamos ver como cozinham.
88
00:08:21,604 --> 00:08:23,211
Quem é o químico?
89
00:08:26,813 --> 00:08:28,328
Isso é uma brincadeira?
90
00:08:28,329 --> 00:08:30,441
Ele perguntou pelo químico.
91
00:08:31,404 --> 00:08:33,584
- Sou um deles.
- Pois bem, então.
92
00:08:33,705 --> 00:08:35,643
Certo, já nos conhecemos.
93
00:08:36,648 --> 00:08:38,255
Vamos trabalhar.
94
00:09:03,051 --> 00:09:05,351
Onde está
o ácido fenilacético?
95
00:09:07,348 --> 00:09:10,221
Por favor, mostre-lhe
o ácido fenilacético.
96
00:09:10,222 --> 00:09:12,552
Nós o sintetizamos
nós mesmos.
97
00:09:12,654 --> 00:09:14,983
Todos os ingredientes
estão aqui.
98
00:09:16,998 --> 00:09:18,531
Eles mesmos o sintetizam.
99
00:09:19,767 --> 00:09:21,467
O quê?
100
00:09:23,038 --> 00:09:24,971
Eu não faço isso.
101
00:09:25,889 --> 00:09:27,501
Qual é o problema?
102
00:09:27,710 --> 00:09:30,745
Eu uso o ácido fenilacético
103
00:09:30,746 --> 00:09:34,516
do barril que tem um B nele.
É como sei fazer.
104
00:09:37,633 --> 00:09:41,485
O Sr. Pinkman pensava
que o ácido fenilacético
105
00:09:41,486 --> 00:09:44,917
já estaria sintetizado
quando ele chegasse.
106
00:09:44,918 --> 00:09:48,510
Um estudante do 2º ano
de química pode fazê-lo.
107
00:09:48,846 --> 00:09:51,583
Que tipo de amador
nos trouxe?
108
00:09:52,035 --> 00:09:54,181
- O que ele disse?
- Estamos resolvendo.
109
00:09:54,182 --> 00:09:55,532
Isto é ridículo.
110
00:09:55,533 --> 00:09:57,548
Não permitirei
que um moleque
111
00:09:57,549 --> 00:10:00,752
que nem sabe sintetizar
ácido fenilacético
112
00:10:00,753 --> 00:10:02,121
me ensine meu negócio.
113
00:10:02,122 --> 00:10:04,883
Diga a esse cuzão
que se quiser...
114
00:10:05,328 --> 00:10:08,357
aprender a fazer meu produto,
tem que ser do meu jeito,
115
00:10:08,650 --> 00:10:10,162
do jeito certo.
116
00:10:16,294 --> 00:10:17,727
Eu falo inglês.
117
00:10:17,728 --> 00:10:20,609
Então sabe o que
"cuzão" significa.
118
00:10:20,998 --> 00:10:24,918
Agora, vá pegar meu
ácido fenilacético, cuzão.
119
00:10:26,637 --> 00:10:29,171
Quanto tempo levará para
dar o que ele precisa?
120
00:10:29,172 --> 00:10:31,674
Não sei.
Não faço ideia.
121
00:10:31,675 --> 00:10:34,143
- Várias horas, no mínimo.
- Posso esperar.
122
00:10:34,144 --> 00:10:37,313
Dá tempo para falarmos sobre
o estado desse laboratório.
123
00:10:37,314 --> 00:10:39,231
Você não tem padrões?
124
00:10:40,584 --> 00:10:42,904
Porque este lugar
está nojento.
125
00:10:42,952 --> 00:10:46,087
Certo, vamos esfregar
cada cisterna, cada tanque,
126
00:10:46,088 --> 00:10:47,755
cada superfície de cozimento,
127
00:10:47,756 --> 00:10:51,190
e depois limparemos cada
possível fonte de contaminação,
128
00:10:51,191 --> 00:10:53,737
e só então,
iremos cozinhar.
129
00:10:55,095 --> 00:10:56,594
Entendeu?
130
00:10:59,531 --> 00:11:01,806
Quem você pensa que é?
131
00:11:04,838 --> 00:11:06,939
Sou o cara que
seu chefe mandou
132
00:11:06,940 --> 00:11:08,841
para mostrar como se faz,
133
00:11:08,842 --> 00:11:12,310
e pelo jeito que cuida daqui,
não é surpresa.
134
00:11:12,311 --> 00:11:14,980
Tem sorte de não ter
tomado um pé na bunda.
135
00:11:14,981 --> 00:11:17,116
Se não quer
que isso aconteça,
136
00:11:17,117 --> 00:11:20,353
pare de reclamar
como uma putinha,
137
00:11:20,487 --> 00:11:22,887
e faça o que eu mando.
138
00:11:37,969 --> 00:11:39,319
Limpem!
139
00:11:39,863 --> 00:11:41,780
Venham.
140
00:11:42,380 --> 00:11:43,955
Façam o que ele quer.
141
00:12:41,523 --> 00:12:42,924
Aqui é Walter White.
142
00:12:42,925 --> 00:12:44,959
Após o sinal,
diga seu nome, número,
143
00:12:44,960 --> 00:12:47,176
e o motivo da ligação.
Obrigado.
144
00:12:47,864 --> 00:12:49,792
Pai! Está aí?
145
00:12:49,933 --> 00:12:52,660
Estou aqui fora.
Você está bem?
146
00:12:53,510 --> 00:12:56,301
Sei que está aí,
seu carro está.
147
00:12:56,302 --> 00:13:01,008
Perdeu minha festa,
algo deve estar errado.
148
00:13:02,010 --> 00:13:04,117
Vou ligar
para a emergência.
149
00:13:04,118 --> 00:13:06,260
Não sei mais o que fazer.
150
00:13:17,843 --> 00:13:19,193
Pai?
151
00:13:23,870 --> 00:13:25,914
Entre se quiser.
152
00:13:31,573 --> 00:13:33,551
O que houve com você?
153
00:13:37,246 --> 00:13:38,724
O que houve?
154
00:13:44,387 --> 00:13:46,532
Entrei numa briga.
155
00:13:46,856 --> 00:13:50,153
Como assim, uma briga?
Que briga?
156
00:13:52,295 --> 00:13:54,273
Não vai conversar comigo?
157
00:13:56,730 --> 00:13:58,334
O que está fazendo?
158
00:13:58,335 --> 00:14:00,999
- Ligando para a mamãe.
- Não faça isso.
159
00:14:02,273 --> 00:14:03,917
Olhe, eu...
160
00:14:05,465 --> 00:14:08,075
Agradeço sua preocupação.
161
00:14:08,076 --> 00:14:09,604
Estou bem.
162
00:14:18,983 --> 00:14:21,877
Não ligue para sua mãe.
163
00:14:22,994 --> 00:14:24,370
Por que não?
164
00:14:26,698 --> 00:14:28,364
Porque...
165
00:14:29,767 --> 00:14:31,776
Eu estava apostando.
166
00:14:33,971 --> 00:14:36,106
Se contar para sua mãe,
167
00:14:37,041 --> 00:14:39,035
Meu Deus, eu...
168
00:14:39,075 --> 00:14:41,648
vou escutar para
o resto da vida.
169
00:14:41,911 --> 00:14:43,945
Então, por favor...
170
00:14:49,186 --> 00:14:51,716
Podemos manter isso
entre nós?
171
00:14:51,989 --> 00:14:53,804
Faria isso por mim?
172
00:14:56,509 --> 00:14:58,372
Apenas guarde com você.
173
00:14:59,565 --> 00:15:03,267
Não entendo.
Como entrou numa briga?
174
00:15:04,292 --> 00:15:05,642
E com quem?
175
00:15:20,085 --> 00:15:21,851
Cometi um erro.
176
00:15:29,496 --> 00:15:31,495
E a culpa é minha.
177
00:15:37,402 --> 00:15:38,956
Eu já imaginava.
178
00:15:38,957 --> 00:15:42,115
Pai, está tudo bem.
179
00:15:46,072 --> 00:15:47,577
É tudo culpa minha.
180
00:15:53,298 --> 00:15:54,952
Eu sinto muito.
181
00:15:59,459 --> 00:16:01,060
Sinto muito.
182
00:16:01,061 --> 00:16:02,440
Pai...
183
00:16:03,196 --> 00:16:04,729
Venha cá.
184
00:16:06,165 --> 00:16:10,203
Vamos.
Pai, está tudo bem.
185
00:16:12,938 --> 00:16:14,341
Está tudo bem.
186
00:16:14,373 --> 00:16:17,385
Por favor,
está tudo bem.
187
00:16:17,386 --> 00:16:18,774
Olhe para mim.
188
00:16:19,677 --> 00:16:21,346
Está tudo bem.
189
00:16:21,347 --> 00:16:24,814
Tudo bem.
Vamos.
190
00:16:29,132 --> 00:16:30,564
Vamos.
191
00:16:32,892 --> 00:16:34,533
Está tudo bem.
192
00:16:42,869 --> 00:16:44,435
Como foi seu aniversário?
193
00:16:45,872 --> 00:16:48,761
Ótimo.
Descanse um pouco.
194
00:16:52,879 --> 00:16:54,411
E o carro novo?
195
00:16:57,213 --> 00:16:59,721
- Dirigiu até aqui?
- Sim.
196
00:17:03,556 --> 00:17:05,122
É bom.
197
00:17:06,358 --> 00:17:08,058
Você gostou?
198
00:17:11,306 --> 00:17:14,165
Claro.
Eu gostei.
199
00:17:15,302 --> 00:17:17,202
É bom para dirigir.
200
00:17:19,137 --> 00:17:20,906
Que bom, Jesse.
201
00:19:38,682 --> 00:19:40,119
Parabéns!
202
00:19:40,784 --> 00:19:42,218
Muito bem.
203
00:19:45,216 --> 00:19:46,816
O primeiro de muitos.
204
00:19:49,420 --> 00:19:52,354
É?
O que isso significa?
205
00:19:52,481 --> 00:19:55,422
Que você fica.
Você faz parte do cartel agora.
206
00:20:03,804 --> 00:20:05,838
Não pode vir no
meu trabalho assim.
207
00:20:05,839 --> 00:20:07,506
Está muito reconhecível.
208
00:20:07,507 --> 00:20:09,541
Seu rosto está
209
00:20:09,542 --> 00:20:12,511
em cada ponto de ônibus
num raio de 8km.
210
00:20:12,512 --> 00:20:14,680
Celebridades têm que lavar
seus carros,
211
00:20:14,681 --> 00:20:16,748
como qualquer um.
212
00:20:16,749 --> 00:20:19,351
Eu não teria vindo
se não fosse importante.
213
00:20:19,352 --> 00:20:21,452
O que foi?
214
00:20:22,428 --> 00:20:24,989
Eu me adiantei
e conheci o Sr. Beneke,
215
00:20:24,990 --> 00:20:29,293
e devo dizer só para constar,
foi uma má ideia.
216
00:20:29,294 --> 00:20:33,063
Sim, mas é melhor
do que a prisão. Certo?
217
00:20:33,064 --> 00:20:34,498
Pouca coisa,
218
00:20:34,499 --> 00:20:36,867
e é por isso que gastei
os fundos como pediu.
219
00:20:36,868 --> 00:20:38,369
Certo, ótimo.
220
00:20:38,370 --> 00:20:40,871
É, nem acredito
que ele caiu nessa,
221
00:20:40,872 --> 00:20:43,361
"Tia-avó Birgit."
O quê?
222
00:20:43,362 --> 00:20:44,943
Mas você pediu.
223
00:20:44,944 --> 00:20:47,646
Acho que veem aqueles
zeros diante dos olhos,
224
00:20:47,647 --> 00:20:49,148
é como a hipnose da estrada.
225
00:20:49,149 --> 00:20:50,611
Então, qual o problema?
226
00:20:50,612 --> 00:20:53,983
Digamos que nós não usamos
os mesmos óculos rosados
227
00:20:53,984 --> 00:20:56,522
no qual Johnny Fabulous
está interessado,
228
00:20:56,523 --> 00:20:59,958
então olhei as contas bancárias
e puxei o relatório de crédito.
229
00:20:59,959 --> 00:21:02,872
Se puder,
repare no horário disso.
230
00:21:06,199 --> 00:21:10,765
15h54 de ontem.
231
00:21:10,766 --> 00:21:12,572
Três horas após
sair da minha sala.
232
00:21:12,573 --> 00:21:15,876
Ele comprou
uma Mercedes SL550.
233
00:21:15,877 --> 00:21:18,379
Na verdade está arrendando,
mas já gastou 4.500.
234
00:21:18,380 --> 00:21:21,283
Irá pagar 1.830 por mês.
Com todos os acessórios.
235
00:21:21,284 --> 00:21:23,585
Ainda conseguiu
volante aquecido,
236
00:21:23,586 --> 00:21:27,957
mas isso é mais de US$ 6.300
que não irá para a Receita.
237
00:21:27,958 --> 00:21:29,625
Achei que
gostaria de saber,
238
00:21:29,626 --> 00:21:31,277
já que não estou
querendo dizer
239
00:21:31,278 --> 00:21:33,028
"Eu te falei".
240
00:21:38,703 --> 00:21:40,152
Onde está ele agora?
241
00:22:43,869 --> 00:22:45,318
Como você está?
242
00:22:47,906 --> 00:22:49,439
Bem.
243
00:22:58,177 --> 00:22:59,582
E você?
244
00:23:00,952 --> 00:23:04,855
Estou bem, mas sua mãe
ficará muito preocupada.
245
00:23:06,358 --> 00:23:08,158
Liguei para
ela ontem à noite.
246
00:23:11,330 --> 00:23:14,915
Falei que ia dormir no Louis.
247
00:23:15,200 --> 00:23:16,995
Está tranquilo.
248
00:23:20,136 --> 00:23:21,805
Como você está?
249
00:23:24,776 --> 00:23:27,040
Estou bem, filho.
Eu...
250
00:23:30,949 --> 00:23:32,398
Eu...
251
00:23:36,281 --> 00:23:40,657
Tomei os analgésicos
que sobraram da minha cirurgia,
252
00:23:40,658 --> 00:23:43,493
e tive a brilhante ideia
253
00:23:43,494 --> 00:23:46,016
de tomá-los com cervejas.
254
00:23:48,332 --> 00:23:51,942
Não é o meu melhor
momento, admito, mas...
255
00:23:53,344 --> 00:23:54,902
estou bem.
256
00:23:55,605 --> 00:23:58,040
Gostaria de poder voltar
até ontem à noite.
257
00:23:58,041 --> 00:24:01,026
Foi seu aniversário.
Nunca esquecerá disso.
258
00:24:01,027 --> 00:24:03,279
- Está tudo bem.
- Não, não está.
259
00:24:03,280 --> 00:24:06,577
Sou seu pai, e não quero
260
00:24:06,650 --> 00:24:08,660
que a noite passada seja...
261
00:24:10,834 --> 00:24:12,740
Você realmente...
262
00:24:14,519 --> 00:24:17,537
não pode achar
que sou como...
263
00:24:18,762 --> 00:24:20,211
Como o quê?
264
00:24:25,463 --> 00:24:27,203
Eu não entendo.
265
00:24:39,284 --> 00:24:41,785
Meu pai morreu
quando eu tinha 6 anos.
266
00:24:41,786 --> 00:24:44,320
- Sabia disso, certo?
- Sim.
267
00:24:47,058 --> 00:24:49,158
Ele tinha
Doença de Huntington.
268
00:24:51,851 --> 00:24:54,301
Ela destrói partes do cérebro,
269
00:24:55,434 --> 00:24:58,903
afeta o controle muscular,
leva à demência.
270
00:24:58,904 --> 00:25:02,132
É uma doença perversa.
É genética.
271
00:25:03,342 --> 00:25:06,079
Minha mãe tinha medo
que eu tivesse,
272
00:25:07,039 --> 00:25:09,014
então fiz exames
quando era criança,
273
00:25:09,015 --> 00:25:10,847
mas eu não tinha nada.
274
00:25:12,484 --> 00:25:15,485
Meu pai ficou muito
doente quando eu tinha
275
00:25:16,468 --> 00:25:18,262
4 ou 5 anos.
276
00:25:18,424 --> 00:25:20,457
Ele ficou muito tempo
no hospital.
277
00:25:21,961 --> 00:25:23,627
Minha...
278
00:25:26,857 --> 00:25:30,530
Minha mãe contava muitas
histórias sobre meu pai.
279
00:25:31,804 --> 00:25:33,837
Ela falava dele
o tempo todo.
280
00:25:35,174 --> 00:25:37,299
Eu conhecia
sua personalidade,
281
00:25:38,110 --> 00:25:40,044
como ele tratava as pessoas.
282
00:25:40,045 --> 00:25:42,179
Até sabia como ele
gostava do bife,
283
00:25:42,180 --> 00:25:43,847
um pouco mal passado.
284
00:25:43,848 --> 00:25:45,563
Assim como você.
285
00:25:47,752 --> 00:25:50,618
Eu sabia coisas
sobre meu pai.
286
00:25:51,256 --> 00:25:52,823
Tinha muita informação.
287
00:25:52,824 --> 00:25:56,216
Porque as pessoas
me diziam essas coisas.
288
00:25:56,727 --> 00:25:59,481
Ele pintavam esse quadro
289
00:26:00,264 --> 00:26:02,015
do meu pai para mim,
290
00:26:03,668 --> 00:26:08,439
e sempre fingi que era
quem eu via, também,
291
00:26:08,440 --> 00:26:11,331
quem eu lembrava,
mas era uma mentira.
292
00:26:12,045 --> 00:26:13,514
Na verdade,
293
00:26:13,515 --> 00:26:15,290
tenho apenas uma...
294
00:26:15,291 --> 00:26:19,488
lembrança real do meu pai.
295
00:26:22,722 --> 00:26:25,187
Deve ter sido
pouco antes de ele morrer.
296
00:26:25,524 --> 00:26:28,259
Minha mãe me levou
ao hospital para visitá-lo,
297
00:26:28,260 --> 00:26:30,923
eu me lembro
do cheiro de lá,
298
00:26:31,329 --> 00:26:34,766
os produtos químicos.
Era como se eles usassem
299
00:26:34,767 --> 00:26:38,068
todo os produtos de limpeza
que encontrassem
300
00:26:38,069 --> 00:26:39,769
num raio de 80km.
301
00:26:41,140 --> 00:26:44,208
Como se não quisessem
que cheirasse a pessoas doentes.
302
00:26:45,845 --> 00:26:48,925
Tinha um cheiro forte de
desinfetante e água sanitária.
303
00:26:48,926 --> 00:26:51,390
Dava para sentir
revestindo seus pulmões.
304
00:26:52,252 --> 00:26:56,042
Enfim,
lá, deitado na cama,
305
00:26:56,756 --> 00:26:58,323
estava meu pai.
306
00:27:00,894 --> 00:27:04,548
Ele estava...
todo retorcido.
307
00:27:07,500 --> 00:27:09,503
E minha mãe...
308
00:27:10,809 --> 00:27:13,371
me colocou no colo dela.
309
00:27:13,372 --> 00:27:15,173
Estava sentada
na cama perto dele
310
00:27:15,174 --> 00:27:17,497
para que eu pudesse
dar uma boa olhada nele.
311
00:27:18,944 --> 00:27:21,661
Mas ele só me dava medo.
312
00:27:25,017 --> 00:27:27,784
E ele olhava
direto para mim...
313
00:27:29,154 --> 00:27:33,565
mas não tenho certeza de
que ele sabia quem eu era.
314
00:27:39,881 --> 00:27:42,205
E sua avó conversava,
315
00:27:42,733 --> 00:27:45,362
tentando animar,
sabe, como ela fazia,
316
00:27:46,871 --> 00:27:48,982
mas a única coisa
que consigo lembrar
317
00:27:51,846 --> 00:27:53,250
é ele respirando.
318
00:27:56,577 --> 00:27:57,927
Um...
319
00:27:59,516 --> 00:28:03,179
um som barulhento,
320
00:28:03,220 --> 00:28:06,347
como se agitasse
um spray de tinta vazio.
321
00:28:13,195 --> 00:28:15,662
Como se não
houvesse nada nele.
322
00:28:20,869 --> 00:28:22,369
Enfim...
323
00:28:25,508 --> 00:28:29,717
essa é a única lembrança real
que tenho de meu pai.
324
00:28:34,117 --> 00:28:38,185
Não quero que pense em mim
como estava ontem à noite.
325
00:28:41,123 --> 00:28:42,857
Não quero que aquela
326
00:28:42,858 --> 00:28:46,009
seja a lembrança que terá
de mim quando eu morrer.
327
00:28:48,880 --> 00:28:51,131
Lembrar de você daquele jeito
328
00:28:53,201 --> 00:28:55,268
não seria tão ruim.
329
00:28:57,873 --> 00:29:00,941
A pior forma de
lembrar de você seria...
330
00:29:02,244 --> 00:29:04,985
como esteve o ano todo.
331
00:29:07,049 --> 00:29:09,281
Ao menos ontem à noite,
você foi...
332
00:29:10,382 --> 00:29:11,905
você foi autêntico.
333
00:29:12,187 --> 00:29:13,853
Sabe?
334
00:29:20,628 --> 00:29:22,881
- Tchau.
- Tchau.
335
00:29:52,194 --> 00:29:54,093
Devia estar em algum lugar?
336
00:29:57,566 --> 00:30:00,301
Basicamente foi um
intervalo temporário, mas...
337
00:30:00,302 --> 00:30:01,891
nos dê duas semanas,
338
00:30:01,892 --> 00:30:04,045
estaremos prontos
e funcionando 100%.
339
00:30:04,674 --> 00:30:07,422
Está bem, converse com
seus sócios e me avise.
340
00:30:09,712 --> 00:30:13,148
Sim, obrigado Tanya.
Certo, pode apostar.
341
00:30:13,149 --> 00:30:14,948
Diga oi às crianças por mim.
342
00:30:17,654 --> 00:30:20,122
Que surpresa boa.
E aí?
343
00:30:20,123 --> 00:30:22,825
Apenas pensei em passar
e ver como as coisas vão.
344
00:30:22,826 --> 00:30:24,525
Bem, as coisas estão...
345
00:30:24,830 --> 00:30:27,795
Deram uma reviravolta.
Está uma loucura.
346
00:30:28,599 --> 00:30:30,904
O universo está
tentando me dizer algo.
347
00:30:30,905 --> 00:30:33,007
Tenho boas notícias,
ótimas notícias,
348
00:30:34,508 --> 00:30:36,757
e meu negócio está
funcionando de novo.
349
00:30:39,677 --> 00:30:41,768
Pois é, não ficamos
mal por muito tempo.
350
00:30:41,769 --> 00:30:44,148
Vamos trazer a maioria
dos antigos contratos.
351
00:30:44,149 --> 00:30:46,449
- Sente-se.
- Obrigada.
352
00:30:46,450 --> 00:30:48,547
Isso é...
353
00:30:48,548 --> 00:30:50,445
Deus... Isso é...
354
00:30:51,276 --> 00:30:52,852
Impressionante.
355
00:30:52,990 --> 00:30:55,048
Como isso foi possível?
356
00:30:56,017 --> 00:30:57,939
Tive um...
357
00:30:57,940 --> 00:31:01,205
investimento de
dinheiro inesperado.
358
00:31:02,600 --> 00:31:04,968
Acho que alguém
está cuidando de mim.
359
00:31:04,969 --> 00:31:06,472
Acho que sim.
360
00:31:08,900 --> 00:31:10,719
Esse carro aí fora, é seu?
361
00:31:11,909 --> 00:31:14,113
Sim, você sabe como é.
362
00:31:14,148 --> 00:31:16,384
Preciso de um bom carro
para visitar clientes.
363
00:31:16,385 --> 00:31:18,303
Preciso mostrar uma
imagem de sucesso.
364
00:31:18,304 --> 00:31:19,840
Sei, certo, certo.
Então,
365
00:31:19,841 --> 00:31:21,704
sobre o imposto de renda...
366
00:31:21,705 --> 00:31:23,152
Está resolvido?
367
00:31:23,690 --> 00:31:25,424
Sim, está progredindo.
368
00:31:25,425 --> 00:31:28,459
- Então já os pagou?
- Ainda não, mas pagarei.
369
00:31:29,730 --> 00:31:31,228
Quando?
370
00:31:32,226 --> 00:31:33,734
Não é assim tão simples.
371
00:31:35,065 --> 00:31:36,512
É o seguinte.
372
00:31:37,104 --> 00:31:39,339
Nunca tive consultoria
legal apropriada,
373
00:31:39,340 --> 00:31:42,187
então estive pensando
em contratar alguém bom
374
00:31:42,188 --> 00:31:45,010
que possa talvez
acertar um acordo melhor.
375
00:31:45,011 --> 00:31:47,762
Nunca terá um
acordo melhor, Ted.
376
00:31:48,114 --> 00:31:50,682
O acordo é você pagar os
impostos atrasados,
377
00:31:50,683 --> 00:31:53,572
pagar a multa,
e você não irá preso.
378
00:31:53,719 --> 00:31:56,186
Esse é um bom acordo,
então...
379
00:31:56,853 --> 00:31:59,110
vamos manter nossas
prioridades.
380
00:31:59,111 --> 00:32:03,364
Minha prioridade é
ter meu negócio de volta
381
00:32:03,961 --> 00:32:06,118
e por meus empregados
de volta na folha
382
00:32:06,119 --> 00:32:08,042
para que paguem
suas hipotecas.
383
00:32:08,566 --> 00:32:12,235
Certo, mas eu acho que seus
empregados concordariam
384
00:32:12,236 --> 00:32:15,371
que você precisa ter sua
situação financeira sob controle
385
00:32:15,372 --> 00:32:16,870
antes de ajudá-los.
386
00:32:18,768 --> 00:32:20,410
Virou fiscal da
Receita Federal?
387
00:32:20,411 --> 00:32:22,980
Não, só estou dizendo
que apesar de entender
388
00:32:22,981 --> 00:32:25,347
a tentação de recomeçar
seu negócio,
389
00:32:26,150 --> 00:32:28,160
talvez o universo
esteja dizendo
390
00:32:28,161 --> 00:32:30,185
que precisa pagar o que deve.
391
00:32:33,558 --> 00:32:36,546
Skyler,
o dinheiro é meu.
392
00:32:39,665 --> 00:32:41,262
E por que estamos conversando?
393
00:32:41,263 --> 00:32:43,322
Você não faz mais
parte da minha vida.
394
00:32:43,535 --> 00:32:47,270
Uma decisão sua, diga-se
de passagem.
395
00:32:47,271 --> 00:32:50,070
Então não entendo por que
o sermão sobre isso.
396
00:32:51,909 --> 00:32:54,710
- Ted, isso afeta nós dois.
- Não, não afeta.
397
00:32:54,711 --> 00:32:56,268
Precisa esquecer isso.
398
00:32:56,269 --> 00:32:59,081
Precisa usar esse dinheiro
para pagar sua dívida
399
00:32:59,082 --> 00:33:00,716
até o final desse mês,
400
00:33:00,717 --> 00:33:03,959
como prometeu à Receita,
por escrito, que iria fazer.
401
00:33:03,960 --> 00:33:06,140
É simples assim.
402
00:33:10,754 --> 00:33:13,697
- Certo, entendido.
- O que isso significa?
403
00:33:13,698 --> 00:33:17,398
Significa sim? Porque realmente
preciso de um sim aqui, Ted.
404
00:33:17,848 --> 00:33:20,036
Está bem, Skyler,
direi o que significa.
405
00:33:20,037 --> 00:33:22,872
Significa, da forma
mais respeitosa possível,
406
00:33:22,873 --> 00:33:26,810
ali está a porta, e estou
convidando-a para, você sabe...
407
00:33:26,811 --> 00:33:28,578
E agradeço sua preocupação,
408
00:33:28,579 --> 00:33:30,471
mas estou farto
de falar disso.
409
00:33:58,808 --> 00:34:01,964
De quem acha que conseguiu
410
00:34:01,965 --> 00:34:03,675
os US$ 600 mil, Ted?
411
00:34:05,581 --> 00:34:07,479
Da sua tia-avó Birgit?
412
00:34:09,284 --> 00:34:10,856
Aquilo foi coisa sua?
413
00:34:12,221 --> 00:34:13,668
Foi.
414
00:34:49,769 --> 00:34:51,658
Que merda é essa?
415
00:34:52,438 --> 00:34:54,080
Não tenho direito de voto?
416
00:34:54,081 --> 00:34:56,327
Devo ficar aqui para sempre?
417
00:34:58,071 --> 00:34:59,869
Prometo uma coisa,
418
00:35:00,874 --> 00:35:03,841
ou iremos todos para casa,
ou nenhum de nós irá.
419
00:35:05,545 --> 00:35:07,177
Agora fique quieto.
420
00:35:12,419 --> 00:35:14,451
Fique de pé.
421
00:35:56,253 --> 00:35:57,835
Venha.
422
00:36:12,848 --> 00:36:15,649
Gustavo. Estou feliz
423
00:36:16,316 --> 00:36:19,611
por finalmente mudar de ideia.
424
00:36:26,111 --> 00:36:28,986
Deixe-me apresentar
o cozinheiro.
425
00:36:33,970 --> 00:36:35,604
Esse é o seu novo empregador.
426
00:36:35,605 --> 00:36:37,773
Dirija-se a ele
como Don Eladio.
427
00:36:37,774 --> 00:36:40,000
É uma forma respeitosa
de chamá-lo.
428
00:36:41,658 --> 00:36:43,276
Olá, meu jovem.
429
00:36:46,086 --> 00:36:49,647
Ele não fala uma palavra
de espanhol, não é?
430
00:36:50,099 --> 00:36:53,486
- Não, não fala.
- E não é químico, te digo isso.
431
00:36:55,171 --> 00:36:59,530
Não me importo que
ele seja um criador de porcos.
432
00:36:59,531 --> 00:37:03,299
Ele cozinha metanfetamina
melhor do que você,
433
00:37:03,300 --> 00:37:07,899
com todos os seus graus
e níveis de universidade.
434
00:37:07,900 --> 00:37:11,837
E esse aqui terá bastante
tempo para aprender espanhol.
435
00:37:12,351 --> 00:37:14,594
- Não vai?
- Vai sim.
436
00:37:15,631 --> 00:37:17,154
Sim.
437
00:37:18,946 --> 00:37:21,119
O que tem lá dentro?
438
00:37:22,095 --> 00:37:23,716
Um presente?
439
00:37:29,450 --> 00:37:33,507
Gustavo,
você é muito generoso.
440
00:37:34,030 --> 00:37:36,326
É uma demonstração de respeito.
441
00:37:36,327 --> 00:37:39,689
Em honra à renovação
de nossa amizade.
442
00:37:49,765 --> 00:37:53,504
Vejamos o que tem aqui dentro.
443
00:37:56,951 --> 00:37:59,561
Não, impossível!
444
00:38:02,693 --> 00:38:05,449
Zafiro Añejo.
445
00:38:06,180 --> 00:38:11,014
Veja isso. Até a garrafa
é uma obra de arte.
446
00:38:11,184 --> 00:38:12,912
É a perfeição!
447
00:38:13,580 --> 00:38:15,311
Talvez,
448
00:38:15,504 --> 00:38:18,646
boa demais para compartilhar.
449
00:38:18,647 --> 00:38:20,189
O que acha, Gustavo?
450
00:38:20,190 --> 00:38:24,362
Você se parece com ele.
Você faz suas próprias escolhas.
451
00:38:25,196 --> 00:38:26,643
Sim.
452
00:38:29,078 --> 00:38:31,873
Prefiro bebê-la!
453
00:38:34,913 --> 00:38:36,360
Bom,
454
00:38:38,129 --> 00:38:39,576
vamos rapazes!
455
00:38:44,504 --> 00:38:46,413
Vamos, então.
456
00:38:47,532 --> 00:38:51,570
Cuidado, rapaz.
Isso é algo magnífico.
457
00:38:51,609 --> 00:38:55,510
Se derramar uma gota,
corto a sua mão.
458
00:38:57,048 --> 00:38:58,896
Vamos, anda logo.
459
00:39:00,384 --> 00:39:01,982
Gustavo.
460
00:39:06,958 --> 00:39:10,146
Bem-vindo ao México.
461
00:39:11,997 --> 00:39:14,114
Agora você diz:
462
00:39:14,115 --> 00:39:16,708
"Muito obrigado...
463
00:39:17,273 --> 00:39:18,925
"senhor."
464
00:39:18,971 --> 00:39:21,566
Na verdade, ele é um viciado.
465
00:39:21,567 --> 00:39:23,904
Deve estar sóbrio
para trabalhar.
466
00:39:25,211 --> 00:39:27,178
Então, nada para você!
467
00:39:30,050 --> 00:39:31,796
Então...
468
00:39:34,153 --> 00:39:35,600
Saúde.
469
00:39:51,571 --> 00:39:54,795
- Saúde!
- Saúde!
470
00:40:00,006 --> 00:40:01,663
Chega de negócios!
471
00:40:01,664 --> 00:40:03,505
Tragam as garotas!
472
00:40:34,948 --> 00:40:37,549
Não quero.
473
00:40:37,550 --> 00:40:39,750
- Qual é.
- Não.
474
00:40:41,988 --> 00:40:43,338
Certo.
475
00:40:58,304 --> 00:40:59,737
Gustavo!
476
00:41:00,132 --> 00:41:02,139
Anime-se, homem.
477
00:41:02,748 --> 00:41:05,925
Gustavo,
eu não estou bravo.
478
00:41:06,866 --> 00:41:09,539
Tive que te dar uma lição.
479
00:41:09,717 --> 00:41:12,344
Mas que opção eu tinha?
480
00:41:13,096 --> 00:41:16,932
Olhe,
uma vez a cada 20 anos
481
00:41:17,291 --> 00:41:19,656
esqueça-se de sua posição.
482
00:41:24,641 --> 00:41:26,201
Aqui não há lugar...
483
00:41:27,262 --> 00:41:28,909
para as emoções.
484
00:41:29,177 --> 00:41:33,048
Você deveria entender,
dentre todos.
485
00:41:33,693 --> 00:41:36,886
Negócios são negócios.
486
00:41:39,574 --> 00:41:40,978
Se me der licença,
487
00:41:41,442 --> 00:41:43,956
- Aonde vai?
- Usar o banheiro.
488
00:41:44,422 --> 00:41:46,079
Se me permite.
489
00:41:49,330 --> 00:41:51,870
- Miguel!
- Fala patrão.
490
00:41:52,579 --> 00:41:54,765
Mostre ao Gustavo
onde é o banheiro.
491
00:41:55,454 --> 00:41:58,054
E assegure-se que
ele não se perca.
492
00:42:05,611 --> 00:42:07,165
E não demore.
493
00:44:27,107 --> 00:44:28,457
Você!
494
00:44:40,798 --> 00:44:43,666
Faça algo útil.
Ache uma arma.
495
00:45:05,383 --> 00:45:07,579
Don Eladio está morto.
496
00:45:08,101 --> 00:45:10,401
Seus chefes estão mortos.
497
00:45:11,225 --> 00:45:14,718
Não sobrou ninguém
por quem lutar.
498
00:45:16,265 --> 00:45:18,133
Encham seus bolsos,
499
00:45:18,733 --> 00:45:20,430
e partam em paz.
500
00:45:22,062 --> 00:45:25,450
Ou lutem comigo e morram!
501
00:45:27,446 --> 00:45:29,449
Espero que isso funcione.
502
00:45:30,115 --> 00:45:31,515
Segure-o!
503
00:45:55,208 --> 00:45:56,757
As chaves.
504
00:45:58,311 --> 00:46:00,694
Não. Não.
505
00:46:02,648 --> 00:46:04,214
Certo!
506
00:46:09,021 --> 00:46:10,371
Ainda está conosco?
507
00:46:11,090 --> 00:46:12,440
Vá.
508
00:46:33,578 --> 00:46:35,299
Tire-nos daqui, rapaz.
509
00:46:55,415 --> 00:46:59,904
UNITED
Quality is Everything!