1 00:00:00,632 --> 00:00:03,773 Anteriormente, em Breaking Bad... 2 00:00:03,774 --> 00:00:07,170 Diga-me uma coisa. Para que preciso dele? 3 00:00:10,269 --> 00:00:13,972 Minha assinatura está em todos aqueles livros. 4 00:00:13,993 --> 00:00:15,805 Não posso ser investigada. 5 00:00:15,807 --> 00:00:18,202 A situação com o cartel está insustentável. 6 00:00:18,203 --> 00:00:19,723 E preciso de sua ajuda. 7 00:00:19,744 --> 00:00:21,853 Ninguém precisa ir para o México. 8 00:00:21,854 --> 00:00:24,101 O cartel quer a sua fórmula. 9 00:00:26,882 --> 00:00:29,765 Agora dê o fora daqui e não volte nunca mais. 10 00:02:10,036 --> 00:02:11,603 Você consegue. 11 00:02:14,604 --> 00:02:17,604 UNITED Apresenta 12 00:02:18,605 --> 00:02:21,605 Legenda: Hugo-El | Lola 13 00:02:22,606 --> 00:02:25,606 Legenda: Shetkhs | Cesar Filho 14 00:02:26,607 --> 00:02:30,607 Legenda: Cape | Ross 15 00:02:31,312 --> 00:02:37,281 BREAKING BAD S04E10 Salud 16 00:02:39,670 --> 00:02:42,846 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 17 00:02:54,118 --> 00:02:55,752 Aqui é Walter White. 18 00:02:55,753 --> 00:02:57,948 Após o sinal, deixe seu nome, número, 19 00:02:57,969 --> 00:03:00,608 e o motivo da ligação. Obrigado. 20 00:03:01,132 --> 00:03:02,773 Terceira tentativa. 21 00:03:02,774 --> 00:03:04,996 Walt, se está aí, por favor, atenda. 22 00:03:06,912 --> 00:03:09,280 Queria muito que fizéssemos isso juntos, 23 00:03:09,281 --> 00:03:11,282 mas posso ouvi-lo levantando, 24 00:03:11,283 --> 00:03:13,766 e não posso impedi-lo de ver a coisa 25 00:03:13,767 --> 00:03:16,353 então, sinto muito, esperei o quanto pude, 26 00:03:17,968 --> 00:03:20,544 e acho que terei que ir adiante sem você, 27 00:03:20,829 --> 00:03:23,732 então, me ligue. 28 00:03:28,695 --> 00:03:32,538 Feliz aniversário, doces dezesseis anos. 29 00:03:33,883 --> 00:03:35,242 Obrigado, mãe. 30 00:03:35,243 --> 00:03:37,410 Pensei que ia dormir direto. 31 00:03:39,048 --> 00:03:42,331 Então, como é quase meio dia, 32 00:03:42,785 --> 00:03:45,286 acho que sua primeira decisão de aniversário 33 00:03:45,287 --> 00:03:47,701 será café da manhã ou almoço. 34 00:03:48,124 --> 00:03:51,227 - Panquecas? - Muito bem, panquecas. 35 00:03:52,926 --> 00:03:56,357 Faça um favor? Esqueci o jornal. Pode pegar para mim? 36 00:03:56,358 --> 00:03:57,968 - Claro. - Obrigada. 37 00:04:12,016 --> 00:04:13,549 Surpresa! 38 00:04:15,153 --> 00:04:17,087 É o meu presente e do seu pai. 39 00:04:17,088 --> 00:04:18,789 É bonito, não? 40 00:04:20,338 --> 00:04:22,566 Sim. Obrigado, mãe. É... 41 00:04:23,370 --> 00:04:24,875 é demais. 42 00:04:25,730 --> 00:04:28,065 Procurei bastante, 43 00:04:28,066 --> 00:04:29,633 e, não sei, 44 00:04:29,634 --> 00:04:31,290 este carro se destacou. 45 00:04:31,291 --> 00:04:33,704 Tem um monte de acessórios, 46 00:04:33,705 --> 00:04:36,015 é todo elétrico, motor de primeira, 47 00:04:36,094 --> 00:04:38,103 é espaçoso, e você pode... 48 00:04:38,104 --> 00:04:40,316 dar carona para seus amigos, 49 00:04:40,317 --> 00:04:42,787 e claro, é seguro, porque ainda sou sua mãe. 50 00:04:43,705 --> 00:04:45,549 E tem CD player, 51 00:04:45,550 --> 00:04:47,927 então poderá ouvir músicas enquanto dirige. 52 00:04:47,928 --> 00:04:50,454 E quer saber? O café da manhã pode esperar. 53 00:04:50,455 --> 00:04:52,608 Quer dar uma volta? 54 00:04:53,031 --> 00:04:56,917 Talvez mais tarde. Estou com fome. 55 00:04:57,195 --> 00:05:00,083 Sim, tudo bem. Bom, vamos... 56 00:05:00,685 --> 00:05:02,299 vamos fazer panquecas. 57 00:05:05,606 --> 00:05:07,799 Saul? Ele está aqui. 58 00:05:09,342 --> 00:05:12,579 Péssima ideia. Esta é uma péssima ideia. 59 00:05:13,246 --> 00:05:14,695 Saul? 60 00:05:17,016 --> 00:05:18,549 Mande-o entrar. 61 00:05:20,987 --> 00:05:24,789 Sr. Beneke. Saul Goodman. Obrigado por ter vindo. 62 00:05:28,961 --> 00:05:30,410 Sente-se, por favor. 63 00:05:33,766 --> 00:05:37,002 Não sei por que estou aqui. Algo a ver com meus credores? 64 00:05:37,003 --> 00:05:38,581 Credores? Não. 65 00:05:40,306 --> 00:05:42,007 Vou direto ao ponto. 66 00:05:42,008 --> 00:05:44,227 Sr. Beneke, tenho más notícias. 67 00:05:45,979 --> 00:05:49,515 - Que novidade. - Sua tia-avó Birgit faleceu. 68 00:05:50,817 --> 00:05:52,366 Desculpe, quem? 69 00:05:53,853 --> 00:05:57,288 Aparentemente, ela faleceu em Diekirch, Luxemburgo, 70 00:05:57,289 --> 00:05:59,857 e isso foi há 8 anos. 71 00:05:59,858 --> 00:06:02,576 Presumi que vocês eram próximos, visto que... 72 00:06:03,895 --> 00:06:06,662 Bem, talvez seja uma boa notícia. 73 00:06:06,984 --> 00:06:09,733 Birgit deixou uma propriedade de bom tamanho, 74 00:06:09,734 --> 00:06:13,170 da qual você, Sr. Beneke, é o principal beneficiário. 75 00:06:13,171 --> 00:06:16,706 - O quê? - Ela não tinha família, 76 00:06:16,707 --> 00:06:18,642 então a propriedade está parada, 77 00:06:18,643 --> 00:06:22,277 enquanto o pessoal da Europa procura por um herdeiro vivo. 78 00:06:23,915 --> 00:06:28,019 Não sei de nenhum parente em Luxemburgo, 79 00:06:28,020 --> 00:06:30,220 nenhum que me tornaria seu herdeiro. 80 00:06:36,597 --> 00:06:39,500 Vamos lá. Ela não deixou testamento, 81 00:06:39,501 --> 00:06:41,969 por isso deve ter demorado tanto. 82 00:06:41,970 --> 00:06:44,038 Eles rastrearam a herança até seu pai, 83 00:06:44,039 --> 00:06:46,407 mas ele já havia falecido... Meus pêsames. 84 00:06:46,408 --> 00:06:49,089 Você é o próximo na linha para receber a quantia de 85 00:06:49,090 --> 00:06:54,273 US$ 621.552,33. 86 00:08:15,433 --> 00:08:17,773 E Don Eladio chegará quando? 87 00:08:18,344 --> 00:08:21,007 Primeiro, vamos ver como cozinham. 88 00:08:21,604 --> 00:08:23,211 Quem é o químico? 89 00:08:26,813 --> 00:08:28,328 Isso é uma brincadeira? 90 00:08:28,329 --> 00:08:30,441 Ele perguntou pelo químico. 91 00:08:31,404 --> 00:08:33,584 - Sou um deles. - Pois bem, então. 92 00:08:33,705 --> 00:08:35,643 Certo, já nos conhecemos. 93 00:08:36,648 --> 00:08:38,255 Vamos trabalhar. 94 00:09:03,051 --> 00:09:05,351 Onde está o ácido fenilacético? 95 00:09:07,348 --> 00:09:10,221 Por favor, mostre-lhe o ácido fenilacético. 96 00:09:10,222 --> 00:09:12,552 Nós o sintetizamos nós mesmos. 97 00:09:12,654 --> 00:09:14,983 Todos os ingredientes estão aqui. 98 00:09:16,998 --> 00:09:18,531 Eles mesmos o sintetizam. 99 00:09:19,767 --> 00:09:21,467 O quê? 100 00:09:23,038 --> 00:09:24,971 Eu não faço isso. 101 00:09:25,889 --> 00:09:27,501 Qual é o problema? 102 00:09:27,710 --> 00:09:30,745 Eu uso o ácido fenilacético 103 00:09:30,746 --> 00:09:34,516 do barril que tem um B nele. É como sei fazer. 104 00:09:37,633 --> 00:09:41,485 O Sr. Pinkman pensava que o ácido fenilacético 105 00:09:41,486 --> 00:09:44,917 já estaria sintetizado quando ele chegasse. 106 00:09:44,918 --> 00:09:48,510 Um estudante do 2º ano de química pode fazê-lo. 107 00:09:48,846 --> 00:09:51,583 Que tipo de amador nos trouxe? 108 00:09:52,035 --> 00:09:54,181 - O que ele disse? - Estamos resolvendo. 109 00:09:54,182 --> 00:09:55,532 Isto é ridículo. 110 00:09:55,533 --> 00:09:57,548 Não permitirei que um moleque 111 00:09:57,549 --> 00:10:00,752 que nem sabe sintetizar ácido fenilacético 112 00:10:00,753 --> 00:10:02,121 me ensine meu negócio. 113 00:10:02,122 --> 00:10:04,883 Diga a esse cuzão que se quiser... 114 00:10:05,328 --> 00:10:08,357 aprender a fazer meu produto, tem que ser do meu jeito, 115 00:10:08,650 --> 00:10:10,162 do jeito certo. 116 00:10:16,294 --> 00:10:17,727 Eu falo inglês. 117 00:10:17,728 --> 00:10:20,609 Então sabe o que "cuzão" significa. 118 00:10:20,998 --> 00:10:24,918 Agora, vá pegar meu ácido fenilacético, cuzão. 119 00:10:26,637 --> 00:10:29,171 Quanto tempo levará para dar o que ele precisa? 120 00:10:29,172 --> 00:10:31,674 Não sei. Não faço ideia. 121 00:10:31,675 --> 00:10:34,143 - Várias horas, no mínimo. - Posso esperar. 122 00:10:34,144 --> 00:10:37,313 Dá tempo para falarmos sobre o estado desse laboratório. 123 00:10:37,314 --> 00:10:39,231 Você não tem padrões? 124 00:10:40,584 --> 00:10:42,904 Porque este lugar está nojento. 125 00:10:42,952 --> 00:10:46,087 Certo, vamos esfregar cada cisterna, cada tanque, 126 00:10:46,088 --> 00:10:47,755 cada superfície de cozimento, 127 00:10:47,756 --> 00:10:51,190 e depois limparemos cada possível fonte de contaminação, 128 00:10:51,191 --> 00:10:53,737 e só então, iremos cozinhar. 129 00:10:55,095 --> 00:10:56,594 Entendeu? 130 00:10:59,531 --> 00:11:01,806 Quem você pensa que é? 131 00:11:04,838 --> 00:11:06,939 Sou o cara que seu chefe mandou 132 00:11:06,940 --> 00:11:08,841 para mostrar como se faz, 133 00:11:08,842 --> 00:11:12,310 e pelo jeito que cuida daqui, não é surpresa. 134 00:11:12,311 --> 00:11:14,980 Tem sorte de não ter tomado um pé na bunda. 135 00:11:14,981 --> 00:11:17,116 Se não quer que isso aconteça, 136 00:11:17,117 --> 00:11:20,353 pare de reclamar como uma putinha, 137 00:11:20,487 --> 00:11:22,887 e faça o que eu mando. 138 00:11:37,969 --> 00:11:39,319 Limpem! 139 00:11:39,863 --> 00:11:41,780 Venham. 140 00:11:42,380 --> 00:11:43,955 Façam o que ele quer. 141 00:12:41,523 --> 00:12:42,924 Aqui é Walter White. 142 00:12:42,925 --> 00:12:44,959 Após o sinal, diga seu nome, número, 143 00:12:44,960 --> 00:12:47,176 e o motivo da ligação. Obrigado. 144 00:12:47,864 --> 00:12:49,792 Pai! Está aí? 145 00:12:49,933 --> 00:12:52,660 Estou aqui fora. Você está bem? 146 00:12:53,510 --> 00:12:56,301 Sei que está aí, seu carro está. 147 00:12:56,302 --> 00:13:01,008 Perdeu minha festa, algo deve estar errado. 148 00:13:02,010 --> 00:13:04,117 Vou ligar para a emergência. 149 00:13:04,118 --> 00:13:06,260 Não sei mais o que fazer. 150 00:13:17,843 --> 00:13:19,193 Pai? 151 00:13:23,870 --> 00:13:25,914 Entre se quiser. 152 00:13:31,573 --> 00:13:33,551 O que houve com você? 153 00:13:37,246 --> 00:13:38,724 O que houve? 154 00:13:44,387 --> 00:13:46,532 Entrei numa briga. 155 00:13:46,856 --> 00:13:50,153 Como assim, uma briga? Que briga? 156 00:13:52,295 --> 00:13:54,273 Não vai conversar comigo? 157 00:13:56,730 --> 00:13:58,334 O que está fazendo? 158 00:13:58,335 --> 00:14:00,999 - Ligando para a mamãe. - Não faça isso. 159 00:14:02,273 --> 00:14:03,917 Olhe, eu... 160 00:14:05,465 --> 00:14:08,075 Agradeço sua preocupação. 161 00:14:08,076 --> 00:14:09,604 Estou bem. 162 00:14:18,983 --> 00:14:21,877 Não ligue para sua mãe. 163 00:14:22,994 --> 00:14:24,370 Por que não? 164 00:14:26,698 --> 00:14:28,364 Porque... 165 00:14:29,767 --> 00:14:31,776 Eu estava apostando. 166 00:14:33,971 --> 00:14:36,106 Se contar para sua mãe, 167 00:14:37,041 --> 00:14:39,035 Meu Deus, eu... 168 00:14:39,075 --> 00:14:41,648 vou escutar para o resto da vida. 169 00:14:41,911 --> 00:14:43,945 Então, por favor... 170 00:14:49,186 --> 00:14:51,716 Podemos manter isso entre nós? 171 00:14:51,989 --> 00:14:53,804 Faria isso por mim? 172 00:14:56,509 --> 00:14:58,372 Apenas guarde com você. 173 00:14:59,565 --> 00:15:03,267 Não entendo. Como entrou numa briga? 174 00:15:04,292 --> 00:15:05,642 E com quem? 175 00:15:20,085 --> 00:15:21,851 Cometi um erro. 176 00:15:29,496 --> 00:15:31,495 E a culpa é minha. 177 00:15:37,402 --> 00:15:38,956 Eu já imaginava. 178 00:15:38,957 --> 00:15:42,115 Pai, está tudo bem. 179 00:15:46,072 --> 00:15:47,577 É tudo culpa minha. 180 00:15:53,298 --> 00:15:54,952 Eu sinto muito. 181 00:15:59,459 --> 00:16:01,060 Sinto muito. 182 00:16:01,061 --> 00:16:02,440 Pai... 183 00:16:03,196 --> 00:16:04,729 Venha cá. 184 00:16:06,165 --> 00:16:10,203 Vamos. Pai, está tudo bem. 185 00:16:12,938 --> 00:16:14,341 Está tudo bem. 186 00:16:14,373 --> 00:16:17,385 Por favor, está tudo bem. 187 00:16:17,386 --> 00:16:18,774 Olhe para mim. 188 00:16:19,677 --> 00:16:21,346 Está tudo bem. 189 00:16:21,347 --> 00:16:24,814 Tudo bem. Vamos. 190 00:16:29,132 --> 00:16:30,564 Vamos. 191 00:16:32,892 --> 00:16:34,533 Está tudo bem. 192 00:16:42,869 --> 00:16:44,435 Como foi seu aniversário? 193 00:16:45,872 --> 00:16:48,761 Ótimo. Descanse um pouco. 194 00:16:52,879 --> 00:16:54,411 E o carro novo? 195 00:16:57,213 --> 00:16:59,721 - Dirigiu até aqui? - Sim. 196 00:17:03,556 --> 00:17:05,122 É bom. 197 00:17:06,358 --> 00:17:08,058 Você gostou? 198 00:17:11,306 --> 00:17:14,165 Claro. Eu gostei. 199 00:17:15,302 --> 00:17:17,202 É bom para dirigir. 200 00:17:19,137 --> 00:17:20,906 Que bom, Jesse. 201 00:19:38,682 --> 00:19:40,119 Parabéns! 202 00:19:40,784 --> 00:19:42,218 Muito bem. 203 00:19:45,216 --> 00:19:46,816 O primeiro de muitos. 204 00:19:49,420 --> 00:19:52,354 É? O que isso significa? 205 00:19:52,481 --> 00:19:55,422 Que você fica. Você faz parte do cartel agora. 206 00:20:03,804 --> 00:20:05,838 Não pode vir no meu trabalho assim. 207 00:20:05,839 --> 00:20:07,506 Está muito reconhecível. 208 00:20:07,507 --> 00:20:09,541 Seu rosto está 209 00:20:09,542 --> 00:20:12,511 em cada ponto de ônibus num raio de 8km. 210 00:20:12,512 --> 00:20:14,680 Celebridades têm que lavar seus carros, 211 00:20:14,681 --> 00:20:16,748 como qualquer um. 212 00:20:16,749 --> 00:20:19,351 Eu não teria vindo se não fosse importante. 213 00:20:19,352 --> 00:20:21,452 O que foi? 214 00:20:22,428 --> 00:20:24,989 Eu me adiantei e conheci o Sr. Beneke, 215 00:20:24,990 --> 00:20:29,293 e devo dizer só para constar, foi uma má ideia. 216 00:20:29,294 --> 00:20:33,063 Sim, mas é melhor do que a prisão. Certo? 217 00:20:33,064 --> 00:20:34,498 Pouca coisa, 218 00:20:34,499 --> 00:20:36,867 e é por isso que gastei os fundos como pediu. 219 00:20:36,868 --> 00:20:38,369 Certo, ótimo. 220 00:20:38,370 --> 00:20:40,871 É, nem acredito que ele caiu nessa, 221 00:20:40,872 --> 00:20:43,361 "Tia-avó Birgit." O quê? 222 00:20:43,362 --> 00:20:44,943 Mas você pediu. 223 00:20:44,944 --> 00:20:47,646 Acho que veem aqueles zeros diante dos olhos, 224 00:20:47,647 --> 00:20:49,148 é como a hipnose da estrada. 225 00:20:49,149 --> 00:20:50,611 Então, qual o problema? 226 00:20:50,612 --> 00:20:53,983 Digamos que nós não usamos os mesmos óculos rosados 227 00:20:53,984 --> 00:20:56,522 no qual Johnny Fabulous está interessado, 228 00:20:56,523 --> 00:20:59,958 então olhei as contas bancárias e puxei o relatório de crédito. 229 00:20:59,959 --> 00:21:02,872 Se puder, repare no horário disso. 230 00:21:06,199 --> 00:21:10,765 15h54 de ontem. 231 00:21:10,766 --> 00:21:12,572 Três horas após sair da minha sala. 232 00:21:12,573 --> 00:21:15,876 Ele comprou uma Mercedes SL550. 233 00:21:15,877 --> 00:21:18,379 Na verdade está arrendando, mas já gastou 4.500. 234 00:21:18,380 --> 00:21:21,283 Irá pagar 1.830 por mês. Com todos os acessórios. 235 00:21:21,284 --> 00:21:23,585 Ainda conseguiu volante aquecido, 236 00:21:23,586 --> 00:21:27,957 mas isso é mais de US$ 6.300 que não irá para a Receita. 237 00:21:27,958 --> 00:21:29,625 Achei que gostaria de saber, 238 00:21:29,626 --> 00:21:31,277 já que não estou querendo dizer 239 00:21:31,278 --> 00:21:33,028 "Eu te falei". 240 00:21:38,703 --> 00:21:40,152 Onde está ele agora? 241 00:22:43,869 --> 00:22:45,318 Como você está? 242 00:22:47,906 --> 00:22:49,439 Bem. 243 00:22:58,177 --> 00:22:59,582 E você? 244 00:23:00,952 --> 00:23:04,855 Estou bem, mas sua mãe ficará muito preocupada. 245 00:23:06,358 --> 00:23:08,158 Liguei para ela ontem à noite. 246 00:23:11,330 --> 00:23:14,915 Falei que ia dormir no Louis. 247 00:23:15,200 --> 00:23:16,995 Está tranquilo. 248 00:23:20,136 --> 00:23:21,805 Como você está? 249 00:23:24,776 --> 00:23:27,040 Estou bem, filho. Eu... 250 00:23:30,949 --> 00:23:32,398 Eu... 251 00:23:36,281 --> 00:23:40,657 Tomei os analgésicos que sobraram da minha cirurgia, 252 00:23:40,658 --> 00:23:43,493 e tive a brilhante ideia 253 00:23:43,494 --> 00:23:46,016 de tomá-los com cervejas. 254 00:23:48,332 --> 00:23:51,942 Não é o meu melhor momento, admito, mas... 255 00:23:53,344 --> 00:23:54,902 estou bem. 256 00:23:55,605 --> 00:23:58,040 Gostaria de poder voltar até ontem à noite. 257 00:23:58,041 --> 00:24:01,026 Foi seu aniversário. Nunca esquecerá disso. 258 00:24:01,027 --> 00:24:03,279 - Está tudo bem. - Não, não está. 259 00:24:03,280 --> 00:24:06,577 Sou seu pai, e não quero 260 00:24:06,650 --> 00:24:08,660 que a noite passada seja... 261 00:24:10,834 --> 00:24:12,740 Você realmente... 262 00:24:14,519 --> 00:24:17,537 não pode achar que sou como... 263 00:24:18,762 --> 00:24:20,211 Como o quê? 264 00:24:25,463 --> 00:24:27,203 Eu não entendo. 265 00:24:39,284 --> 00:24:41,785 Meu pai morreu quando eu tinha 6 anos. 266 00:24:41,786 --> 00:24:44,320 - Sabia disso, certo? - Sim. 267 00:24:47,058 --> 00:24:49,158 Ele tinha Doença de Huntington. 268 00:24:51,851 --> 00:24:54,301 Ela destrói partes do cérebro, 269 00:24:55,434 --> 00:24:58,903 afeta o controle muscular, leva à demência. 270 00:24:58,904 --> 00:25:02,132 É uma doença perversa. É genética. 271 00:25:03,342 --> 00:25:06,079 Minha mãe tinha medo que eu tivesse, 272 00:25:07,039 --> 00:25:09,014 então fiz exames quando era criança, 273 00:25:09,015 --> 00:25:10,847 mas eu não tinha nada. 274 00:25:12,484 --> 00:25:15,485 Meu pai ficou muito doente quando eu tinha 275 00:25:16,468 --> 00:25:18,262 4 ou 5 anos. 276 00:25:18,424 --> 00:25:20,457 Ele ficou muito tempo no hospital. 277 00:25:21,961 --> 00:25:23,627 Minha... 278 00:25:26,857 --> 00:25:30,530 Minha mãe contava muitas histórias sobre meu pai. 279 00:25:31,804 --> 00:25:33,837 Ela falava dele o tempo todo. 280 00:25:35,174 --> 00:25:37,299 Eu conhecia sua personalidade, 281 00:25:38,110 --> 00:25:40,044 como ele tratava as pessoas. 282 00:25:40,045 --> 00:25:42,179 Até sabia como ele gostava do bife, 283 00:25:42,180 --> 00:25:43,847 um pouco mal passado. 284 00:25:43,848 --> 00:25:45,563 Assim como você. 285 00:25:47,752 --> 00:25:50,618 Eu sabia coisas sobre meu pai. 286 00:25:51,256 --> 00:25:52,823 Tinha muita informação. 287 00:25:52,824 --> 00:25:56,216 Porque as pessoas me diziam essas coisas. 288 00:25:56,727 --> 00:25:59,481 Ele pintavam esse quadro 289 00:26:00,264 --> 00:26:02,015 do meu pai para mim, 290 00:26:03,668 --> 00:26:08,439 e sempre fingi que era quem eu via, também, 291 00:26:08,440 --> 00:26:11,331 quem eu lembrava, mas era uma mentira. 292 00:26:12,045 --> 00:26:13,514 Na verdade, 293 00:26:13,515 --> 00:26:15,290 tenho apenas uma... 294 00:26:15,291 --> 00:26:19,488 lembrança real do meu pai. 295 00:26:22,722 --> 00:26:25,187 Deve ter sido pouco antes de ele morrer. 296 00:26:25,524 --> 00:26:28,259 Minha mãe me levou ao hospital para visitá-lo, 297 00:26:28,260 --> 00:26:30,923 eu me lembro do cheiro de lá, 298 00:26:31,329 --> 00:26:34,766 os produtos químicos. Era como se eles usassem 299 00:26:34,767 --> 00:26:38,068 todo os produtos de limpeza que encontrassem 300 00:26:38,069 --> 00:26:39,769 num raio de 80km. 301 00:26:41,140 --> 00:26:44,208 Como se não quisessem que cheirasse a pessoas doentes. 302 00:26:45,845 --> 00:26:48,925 Tinha um cheiro forte de desinfetante e água sanitária. 303 00:26:48,926 --> 00:26:51,390 Dava para sentir revestindo seus pulmões. 304 00:26:52,252 --> 00:26:56,042 Enfim, lá, deitado na cama, 305 00:26:56,756 --> 00:26:58,323 estava meu pai. 306 00:27:00,894 --> 00:27:04,548 Ele estava... todo retorcido. 307 00:27:07,500 --> 00:27:09,503 E minha mãe... 308 00:27:10,809 --> 00:27:13,371 me colocou no colo dela. 309 00:27:13,372 --> 00:27:15,173 Estava sentada na cama perto dele 310 00:27:15,174 --> 00:27:17,497 para que eu pudesse dar uma boa olhada nele. 311 00:27:18,944 --> 00:27:21,661 Mas ele só me dava medo. 312 00:27:25,017 --> 00:27:27,784 E ele olhava direto para mim... 313 00:27:29,154 --> 00:27:33,565 mas não tenho certeza de que ele sabia quem eu era. 314 00:27:39,881 --> 00:27:42,205 E sua avó conversava, 315 00:27:42,733 --> 00:27:45,362 tentando animar, sabe, como ela fazia, 316 00:27:46,871 --> 00:27:48,982 mas a única coisa que consigo lembrar 317 00:27:51,846 --> 00:27:53,250 é ele respirando. 318 00:27:56,577 --> 00:27:57,927 Um... 319 00:27:59,516 --> 00:28:03,179 um som barulhento, 320 00:28:03,220 --> 00:28:06,347 como se agitasse um spray de tinta vazio. 321 00:28:13,195 --> 00:28:15,662 Como se não houvesse nada nele. 322 00:28:20,869 --> 00:28:22,369 Enfim... 323 00:28:25,508 --> 00:28:29,717 essa é a única lembrança real que tenho de meu pai. 324 00:28:34,117 --> 00:28:38,185 Não quero que pense em mim como estava ontem à noite. 325 00:28:41,123 --> 00:28:42,857 Não quero que aquela 326 00:28:42,858 --> 00:28:46,009 seja a lembrança que terá de mim quando eu morrer. 327 00:28:48,880 --> 00:28:51,131 Lembrar de você daquele jeito 328 00:28:53,201 --> 00:28:55,268 não seria tão ruim. 329 00:28:57,873 --> 00:29:00,941 A pior forma de lembrar de você seria... 330 00:29:02,244 --> 00:29:04,985 como esteve o ano todo. 331 00:29:07,049 --> 00:29:09,281 Ao menos ontem à noite, você foi... 332 00:29:10,382 --> 00:29:11,905 você foi autêntico. 333 00:29:12,187 --> 00:29:13,853 Sabe? 334 00:29:20,628 --> 00:29:22,881 - Tchau. - Tchau. 335 00:29:52,194 --> 00:29:54,093 Devia estar em algum lugar? 336 00:29:57,566 --> 00:30:00,301 Basicamente foi um intervalo temporário, mas... 337 00:30:00,302 --> 00:30:01,891 nos dê duas semanas, 338 00:30:01,892 --> 00:30:04,045 estaremos prontos e funcionando 100%. 339 00:30:04,674 --> 00:30:07,422 Está bem, converse com seus sócios e me avise. 340 00:30:09,712 --> 00:30:13,148 Sim, obrigado Tanya. Certo, pode apostar. 341 00:30:13,149 --> 00:30:14,948 Diga oi às crianças por mim. 342 00:30:17,654 --> 00:30:20,122 Que surpresa boa. E aí? 343 00:30:20,123 --> 00:30:22,825 Apenas pensei em passar e ver como as coisas vão. 344 00:30:22,826 --> 00:30:24,525 Bem, as coisas estão... 345 00:30:24,830 --> 00:30:27,795 Deram uma reviravolta. Está uma loucura. 346 00:30:28,599 --> 00:30:30,904 O universo está tentando me dizer algo. 347 00:30:30,905 --> 00:30:33,007 Tenho boas notícias, ótimas notícias, 348 00:30:34,508 --> 00:30:36,757 e meu negócio está funcionando de novo. 349 00:30:39,677 --> 00:30:41,768 Pois é, não ficamos mal por muito tempo. 350 00:30:41,769 --> 00:30:44,148 Vamos trazer a maioria dos antigos contratos. 351 00:30:44,149 --> 00:30:46,449 - Sente-se. - Obrigada. 352 00:30:46,450 --> 00:30:48,547 Isso é... 353 00:30:48,548 --> 00:30:50,445 Deus... Isso é... 354 00:30:51,276 --> 00:30:52,852 Impressionante. 355 00:30:52,990 --> 00:30:55,048 Como isso foi possível? 356 00:30:56,017 --> 00:30:57,939 Tive um... 357 00:30:57,940 --> 00:31:01,205 investimento de dinheiro inesperado. 358 00:31:02,600 --> 00:31:04,968 Acho que alguém está cuidando de mim. 359 00:31:04,969 --> 00:31:06,472 Acho que sim. 360 00:31:08,900 --> 00:31:10,719 Esse carro aí fora, é seu? 361 00:31:11,909 --> 00:31:14,113 Sim, você sabe como é. 362 00:31:14,148 --> 00:31:16,384 Preciso de um bom carro para visitar clientes. 363 00:31:16,385 --> 00:31:18,303 Preciso mostrar uma imagem de sucesso. 364 00:31:18,304 --> 00:31:19,840 Sei, certo, certo. Então, 365 00:31:19,841 --> 00:31:21,704 sobre o imposto de renda... 366 00:31:21,705 --> 00:31:23,152 Está resolvido? 367 00:31:23,690 --> 00:31:25,424 Sim, está progredindo. 368 00:31:25,425 --> 00:31:28,459 - Então já os pagou? - Ainda não, mas pagarei. 369 00:31:29,730 --> 00:31:31,228 Quando? 370 00:31:32,226 --> 00:31:33,734 Não é assim tão simples. 371 00:31:35,065 --> 00:31:36,512 É o seguinte. 372 00:31:37,104 --> 00:31:39,339 Nunca tive consultoria legal apropriada, 373 00:31:39,340 --> 00:31:42,187 então estive pensando em contratar alguém bom 374 00:31:42,188 --> 00:31:45,010 que possa talvez acertar um acordo melhor. 375 00:31:45,011 --> 00:31:47,762 Nunca terá um acordo melhor, Ted. 376 00:31:48,114 --> 00:31:50,682 O acordo é você pagar os impostos atrasados, 377 00:31:50,683 --> 00:31:53,572 pagar a multa, e você não irá preso. 378 00:31:53,719 --> 00:31:56,186 Esse é um bom acordo, então... 379 00:31:56,853 --> 00:31:59,110 vamos manter nossas prioridades. 380 00:31:59,111 --> 00:32:03,364 Minha prioridade é ter meu negócio de volta 381 00:32:03,961 --> 00:32:06,118 e por meus empregados de volta na folha 382 00:32:06,119 --> 00:32:08,042 para que paguem suas hipotecas. 383 00:32:08,566 --> 00:32:12,235 Certo, mas eu acho que seus empregados concordariam 384 00:32:12,236 --> 00:32:15,371 que você precisa ter sua situação financeira sob controle 385 00:32:15,372 --> 00:32:16,870 antes de ajudá-los. 386 00:32:18,768 --> 00:32:20,410 Virou fiscal da Receita Federal? 387 00:32:20,411 --> 00:32:22,980 Não, só estou dizendo que apesar de entender 388 00:32:22,981 --> 00:32:25,347 a tentação de recomeçar seu negócio, 389 00:32:26,150 --> 00:32:28,160 talvez o universo esteja dizendo 390 00:32:28,161 --> 00:32:30,185 que precisa pagar o que deve. 391 00:32:33,558 --> 00:32:36,546 Skyler, o dinheiro é meu. 392 00:32:39,665 --> 00:32:41,262 E por que estamos conversando? 393 00:32:41,263 --> 00:32:43,322 Você não faz mais parte da minha vida. 394 00:32:43,535 --> 00:32:47,270 Uma decisão sua, diga-se de passagem. 395 00:32:47,271 --> 00:32:50,070 Então não entendo por que o sermão sobre isso. 396 00:32:51,909 --> 00:32:54,710 - Ted, isso afeta nós dois. - Não, não afeta. 397 00:32:54,711 --> 00:32:56,268 Precisa esquecer isso. 398 00:32:56,269 --> 00:32:59,081 Precisa usar esse dinheiro para pagar sua dívida 399 00:32:59,082 --> 00:33:00,716 até o final desse mês, 400 00:33:00,717 --> 00:33:03,959 como prometeu à Receita, por escrito, que iria fazer. 401 00:33:03,960 --> 00:33:06,140 É simples assim. 402 00:33:10,754 --> 00:33:13,697 - Certo, entendido. - O que isso significa? 403 00:33:13,698 --> 00:33:17,398 Significa sim? Porque realmente preciso de um sim aqui, Ted. 404 00:33:17,848 --> 00:33:20,036 Está bem, Skyler, direi o que significa. 405 00:33:20,037 --> 00:33:22,872 Significa, da forma mais respeitosa possível, 406 00:33:22,873 --> 00:33:26,810 ali está a porta, e estou convidando-a para, você sabe... 407 00:33:26,811 --> 00:33:28,578 E agradeço sua preocupação, 408 00:33:28,579 --> 00:33:30,471 mas estou farto de falar disso. 409 00:33:58,808 --> 00:34:01,964 De quem acha que conseguiu 410 00:34:01,965 --> 00:34:03,675 os US$ 600 mil, Ted? 411 00:34:05,581 --> 00:34:07,479 Da sua tia-avó Birgit? 412 00:34:09,284 --> 00:34:10,856 Aquilo foi coisa sua? 413 00:34:12,221 --> 00:34:13,668 Foi. 414 00:34:49,769 --> 00:34:51,658 Que merda é essa? 415 00:34:52,438 --> 00:34:54,080 Não tenho direito de voto? 416 00:34:54,081 --> 00:34:56,327 Devo ficar aqui para sempre? 417 00:34:58,071 --> 00:34:59,869 Prometo uma coisa, 418 00:35:00,874 --> 00:35:03,841 ou iremos todos para casa, ou nenhum de nós irá. 419 00:35:05,545 --> 00:35:07,177 Agora fique quieto. 420 00:35:12,419 --> 00:35:14,451 Fique de pé. 421 00:35:56,253 --> 00:35:57,835 Venha. 422 00:36:12,848 --> 00:36:15,649 Gustavo. Estou feliz 423 00:36:16,316 --> 00:36:19,611 por finalmente mudar de ideia. 424 00:36:26,111 --> 00:36:28,986 Deixe-me apresentar o cozinheiro. 425 00:36:33,970 --> 00:36:35,604 Esse é o seu novo empregador. 426 00:36:35,605 --> 00:36:37,773 Dirija-se a ele como Don Eladio. 427 00:36:37,774 --> 00:36:40,000 É uma forma respeitosa de chamá-lo. 428 00:36:41,658 --> 00:36:43,276 Olá, meu jovem. 429 00:36:46,086 --> 00:36:49,647 Ele não fala uma palavra de espanhol, não é? 430 00:36:50,099 --> 00:36:53,486 - Não, não fala. - E não é químico, te digo isso. 431 00:36:55,171 --> 00:36:59,530 Não me importo que ele seja um criador de porcos. 432 00:36:59,531 --> 00:37:03,299 Ele cozinha metanfetamina melhor do que você, 433 00:37:03,300 --> 00:37:07,899 com todos os seus graus e níveis de universidade. 434 00:37:07,900 --> 00:37:11,837 E esse aqui terá bastante tempo para aprender espanhol. 435 00:37:12,351 --> 00:37:14,594 - Não vai? - Vai sim. 436 00:37:15,631 --> 00:37:17,154 Sim. 437 00:37:18,946 --> 00:37:21,119 O que tem lá dentro? 438 00:37:22,095 --> 00:37:23,716 Um presente? 439 00:37:29,450 --> 00:37:33,507 Gustavo, você é muito generoso. 440 00:37:34,030 --> 00:37:36,326 É uma demonstração de respeito. 441 00:37:36,327 --> 00:37:39,689 Em honra à renovação de nossa amizade. 442 00:37:49,765 --> 00:37:53,504 Vejamos o que tem aqui dentro. 443 00:37:56,951 --> 00:37:59,561 Não, impossível! 444 00:38:02,693 --> 00:38:05,449 Zafiro Añejo. 445 00:38:06,180 --> 00:38:11,014 Veja isso. Até a garrafa é uma obra de arte. 446 00:38:11,184 --> 00:38:12,912 É a perfeição! 447 00:38:13,580 --> 00:38:15,311 Talvez, 448 00:38:15,504 --> 00:38:18,646 boa demais para compartilhar. 449 00:38:18,647 --> 00:38:20,189 O que acha, Gustavo? 450 00:38:20,190 --> 00:38:24,362 Você se parece com ele. Você faz suas próprias escolhas. 451 00:38:25,196 --> 00:38:26,643 Sim. 452 00:38:29,078 --> 00:38:31,873 Prefiro bebê-la! 453 00:38:34,913 --> 00:38:36,360 Bom, 454 00:38:38,129 --> 00:38:39,576 vamos rapazes! 455 00:38:44,504 --> 00:38:46,413 Vamos, então. 456 00:38:47,532 --> 00:38:51,570 Cuidado, rapaz. Isso é algo magnífico. 457 00:38:51,609 --> 00:38:55,510 Se derramar uma gota, corto a sua mão. 458 00:38:57,048 --> 00:38:58,896 Vamos, anda logo. 459 00:39:00,384 --> 00:39:01,982 Gustavo. 460 00:39:06,958 --> 00:39:10,146 Bem-vindo ao México. 461 00:39:11,997 --> 00:39:14,114 Agora você diz: 462 00:39:14,115 --> 00:39:16,708 "Muito obrigado... 463 00:39:17,273 --> 00:39:18,925 "senhor." 464 00:39:18,971 --> 00:39:21,566 Na verdade, ele é um viciado. 465 00:39:21,567 --> 00:39:23,904 Deve estar sóbrio para trabalhar. 466 00:39:25,211 --> 00:39:27,178 Então, nada para você! 467 00:39:30,050 --> 00:39:31,796 Então... 468 00:39:34,153 --> 00:39:35,600 Saúde. 469 00:39:51,571 --> 00:39:54,795 - Saúde! - Saúde! 470 00:40:00,006 --> 00:40:01,663 Chega de negócios! 471 00:40:01,664 --> 00:40:03,505 Tragam as garotas! 472 00:40:34,948 --> 00:40:37,549 Não quero. 473 00:40:37,550 --> 00:40:39,750 - Qual é. - Não. 474 00:40:41,988 --> 00:40:43,338 Certo. 475 00:40:58,304 --> 00:40:59,737 Gustavo! 476 00:41:00,132 --> 00:41:02,139 Anime-se, homem. 477 00:41:02,748 --> 00:41:05,925 Gustavo, eu não estou bravo. 478 00:41:06,866 --> 00:41:09,539 Tive que te dar uma lição. 479 00:41:09,717 --> 00:41:12,344 Mas que opção eu tinha? 480 00:41:13,096 --> 00:41:16,932 Olhe, uma vez a cada 20 anos 481 00:41:17,291 --> 00:41:19,656 esqueça-se de sua posição. 482 00:41:24,641 --> 00:41:26,201 Aqui não há lugar... 483 00:41:27,262 --> 00:41:28,909 para as emoções. 484 00:41:29,177 --> 00:41:33,048 Você deveria entender, dentre todos. 485 00:41:33,693 --> 00:41:36,886 Negócios são negócios. 486 00:41:39,574 --> 00:41:40,978 Se me der licença, 487 00:41:41,442 --> 00:41:43,956 - Aonde vai? - Usar o banheiro. 488 00:41:44,422 --> 00:41:46,079 Se me permite. 489 00:41:49,330 --> 00:41:51,870 - Miguel! - Fala patrão. 490 00:41:52,579 --> 00:41:54,765 Mostre ao Gustavo onde é o banheiro. 491 00:41:55,454 --> 00:41:58,054 E assegure-se que ele não se perca. 492 00:42:05,611 --> 00:42:07,165 E não demore. 493 00:44:27,107 --> 00:44:28,457 Você! 494 00:44:40,798 --> 00:44:43,666 Faça algo útil. Ache uma arma. 495 00:45:05,383 --> 00:45:07,579 Don Eladio está morto. 496 00:45:08,101 --> 00:45:10,401 Seus chefes estão mortos. 497 00:45:11,225 --> 00:45:14,718 Não sobrou ninguém por quem lutar. 498 00:45:16,265 --> 00:45:18,133 Encham seus bolsos, 499 00:45:18,733 --> 00:45:20,430 e partam em paz. 500 00:45:22,062 --> 00:45:25,450 Ou lutem comigo e morram! 501 00:45:27,446 --> 00:45:29,449 Espero que isso funcione. 502 00:45:30,115 --> 00:45:31,515 Segure-o! 503 00:45:55,208 --> 00:45:56,757 As chaves. 504 00:45:58,311 --> 00:46:00,694 Não. Não. 505 00:46:02,648 --> 00:46:04,214 Certo! 506 00:46:09,021 --> 00:46:10,371 Ainda está conosco? 507 00:46:11,090 --> 00:46:12,440 Vá. 508 00:46:33,578 --> 00:46:35,299 Tire-nos daqui, rapaz. 509 00:46:55,415 --> 00:46:59,904 UNITED Quality is Everything!