1
00:00:00,536 --> 00:00:03,510
Anteriormente em
Breaking Bad...
2
00:00:03,511 --> 00:00:05,150
Você sabe o que o Cartel quer.
3
00:00:05,151 --> 00:00:07,270
Modo difícil de começar
uma negociação.
4
00:00:07,271 --> 00:00:08,721
Isso não é uma negociação.
5
00:00:08,722 --> 00:00:11,111
Estamos falando de quase
1 milhão de dólares
6
00:00:11,112 --> 00:00:13,807
- de receita sem documentos.
- Não relate isso.
7
00:00:13,808 --> 00:00:15,689
Eu faço isso.
Mato ele.
8
00:00:15,690 --> 00:00:18,434
Coloque isso no carro
e veremos aonde ele vai.
9
00:00:18,756 --> 00:00:20,106
Faça.
10
00:00:23,029 --> 00:00:24,897
Se algo acontecer ao Hank,
11
00:00:24,898 --> 00:00:26,914
então só chamaria
a atenção para você.
12
00:00:26,915 --> 00:00:30,134
Vou garantir que ele
não descubra nada.
13
00:01:06,269 --> 00:01:09,341
UNITED
Apresenta
14
00:01:09,342 --> 00:01:12,342
Legenda:
Hugo-El | Lola | Cesar Filho
15
00:01:12,343 --> 00:01:15,343
Legenda:
Luques | Ross
16
00:01:15,930 --> 00:01:21,930
S04E09
Bug
17
00:01:23,088 --> 00:01:26,088
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
18
00:01:44,044 --> 00:01:46,113
Eu consigo.
19
00:01:46,114 --> 00:01:48,848
Você é como uma abelha
em um piquenique, Marie.
20
00:01:50,240 --> 00:01:52,451
- Bom dia.
- Ei, amigo.
21
00:01:52,452 --> 00:01:54,252
Pronto para agitar?
22
00:01:54,253 --> 00:01:55,754
Viu? Eu sabia.
23
00:01:55,755 --> 00:01:59,291
"Exposição de minerais" é como
um código pra clube de stripper.
24
00:01:59,292 --> 00:02:01,567
Conseguiu algumas solteiras?
25
00:02:02,429 --> 00:02:04,719
- Consegue?
- Sim.
26
00:02:07,300 --> 00:02:10,391
Não o deixe ficar
muito maluco, está bem?
27
00:02:10,392 --> 00:02:12,437
Se colocar mais um geodo
gigante aqui,
28
00:02:12,438 --> 00:02:14,006
vamos dormir na garagem.
29
00:02:14,007 --> 00:02:16,198
- Já consegui.
- Desculpe.
30
00:02:22,531 --> 00:02:25,682
Cristo.
A semana mais longa de todas.
31
00:02:26,818 --> 00:02:29,567
Só espero conseguirmos
algo bom, sabe?
32
00:02:29,587 --> 00:02:31,760
Mantenha seus dedos cruzados.
33
00:02:35,427 --> 00:02:38,662
Relaxe, amigo.
Isso não é um filme de espião.
34
00:02:40,565 --> 00:02:42,400
Está mais para Rocky, sabe?
35
00:02:53,813 --> 00:02:55,163
Pegue o cara mau!
36
00:03:00,653 --> 00:03:05,057
É o olho do tigre,
é a emoção da luta.
37
00:03:05,058 --> 00:03:09,428
Crescendo para
nos manter vivos.
38
00:03:48,899 --> 00:03:51,434
O que está fazendo, amigo?
39
00:03:51,435 --> 00:03:53,437
- Saindo.
- Não, precisa ir lá dentro
40
00:03:53,438 --> 00:03:56,372
e pedir algo como da última vez
para evitar suspeitas.
41
00:03:56,373 --> 00:03:59,460
Além disso, eu quero
um milk-shake de baunilha.
42
00:03:59,476 --> 00:04:01,763
Compraremos pelo drive-thru.
43
00:04:08,754 --> 00:04:11,593
Tudo bem, querida.
Vamos ver o que conseguiu.
44
00:04:30,143 --> 00:04:32,223
Mas o que...?
Veja isso.
45
00:04:34,980 --> 00:04:37,860
É o trabalho para casa,
trabalho, casa.
46
00:04:38,950 --> 00:04:43,153
Esse cara vai a dois lugares
todos os dias da semana?
47
00:04:43,154 --> 00:04:45,373
É inacreditável.
48
00:04:45,956 --> 00:04:48,840
Traficante de frango
filho da mãe.
49
00:04:50,327 --> 00:04:53,328
Hank, é possível que...
50
00:04:53,329 --> 00:04:56,164
Talvez, só talvez...
51
00:04:56,165 --> 00:04:58,233
Ele não seja o seu cara?
52
00:04:58,234 --> 00:05:01,269
Um cara limpo assim
tem que ser sujo.
53
00:05:03,907 --> 00:05:05,974
Qual é a jogada aqui, amigo?
54
00:05:05,975 --> 00:05:08,177
Como vou pegar esse cara?
55
00:05:10,748 --> 00:05:12,563
Como?
56
00:06:12,944 --> 00:06:14,778
Olá.
57
00:06:14,779 --> 00:06:18,115
Moro no bloco 4900
da região Doswell,
58
00:06:18,116 --> 00:06:20,918
e quero relatar
um homem muito suspeito
59
00:06:20,919 --> 00:06:23,086
que está à espreita
na minha vizinhança.
60
00:06:23,087 --> 00:06:24,855
Ele está sentado
num sedan azul,
61
00:06:24,856 --> 00:06:28,525
e está encarando uma casa
em especial há um bom tempo.
62
00:06:28,526 --> 00:06:31,395
Obrigado.
Muito obrigado.
63
00:06:31,396 --> 00:06:34,112
Se fosse possível,
eu agradeceria.
64
00:07:07,180 --> 00:07:09,018
Tudo bem.
65
00:07:09,019 --> 00:07:10,932
Então acho
que é melhor começarmos.
66
00:07:11,701 --> 00:07:13,051
Já comecei.
67
00:07:15,805 --> 00:07:17,155
É?
68
00:07:27,085 --> 00:07:28,953
Tem um daqueles para mim?
69
00:07:28,954 --> 00:07:31,355
- Daqueles o quê?
- Cigarros.
70
00:07:34,993 --> 00:07:37,294
Ainda está lá,
tudo bem?
71
00:07:37,295 --> 00:07:39,129
Ainda não tive a chance.
72
00:07:42,534 --> 00:07:45,135
Só me dê um.
73
00:08:10,327 --> 00:08:12,562
Então, o que tem aprontado?
74
00:08:12,563 --> 00:08:14,330
O quê?
75
00:08:14,331 --> 00:08:17,433
Sabe, um dia da vida.
76
00:08:17,434 --> 00:08:19,508
O que você faz
depois do trabalho?
77
00:08:21,738 --> 00:08:24,306
Vou para casa,
assisto a TV.
78
00:08:24,307 --> 00:08:25,941
A que você assiste?
79
00:08:25,942 --> 00:08:27,811
Não sei, coisas.
80
00:08:27,812 --> 00:08:29,733
Como o quê?
81
00:08:32,317 --> 00:08:34,685
Como...
82
00:08:34,686 --> 00:08:36,553
Caminhoneiros do Gelo.
83
00:08:36,554 --> 00:08:39,290
Caminhoneiros do Gelo?
84
00:08:39,291 --> 00:08:40,992
O que acontece nisso?
85
00:08:40,993 --> 00:08:44,095
Uns caras dirigem no gelo.
86
00:08:49,469 --> 00:08:51,989
Eu vou fazer isso.
87
00:08:58,610 --> 00:09:01,011
Você tem que inalar,
a propósito.
88
00:09:04,014 --> 00:09:07,049
Mas que merda, cara,
já não tem câncer o bastante?
89
00:09:07,050 --> 00:09:10,252
Ouça, eu disse...
90
00:09:10,253 --> 00:09:12,862
Que faria isso.
91
00:09:12,863 --> 00:09:14,730
E farei isso.
92
00:09:15,625 --> 00:09:20,228
Bem,
o que isso importa?
93
00:09:20,229 --> 00:09:22,765
Somos homens mortos,
de qualquer forma.
94
00:09:57,302 --> 00:09:59,837
- Oi.
- Oi.
95
00:09:59,838 --> 00:10:02,372
Estou ligando
numa hora ruim?
96
00:10:02,373 --> 00:10:05,141
Não, tenho alguns minutos.
97
00:10:05,142 --> 00:10:07,644
O Sr. "tenho quase 16
me deixe em paz",
98
00:10:07,645 --> 00:10:09,812
não quer grande coisa
para o aniversário.
99
00:10:09,813 --> 00:10:12,445
Ele só quer sair com os amigos,
tudo bem por mim.
100
00:10:12,446 --> 00:10:14,552
- E por você?
- Tudo bem por mim.
101
00:10:14,553 --> 00:10:17,488
Está bem.
Então pensei...
102
00:10:17,489 --> 00:10:19,858
Jantar de família quieto,
festa não oficial,
103
00:10:19,859 --> 00:10:22,328
e fazemos um esforço...
104
00:10:23,464 --> 00:10:25,531
Comprando um carro para ele.
105
00:10:25,532 --> 00:10:28,702
Usado,
pensei que seria melhor.
106
00:10:28,703 --> 00:10:30,770
Mas não mais do que 5 anos.
107
00:10:30,771 --> 00:10:33,974
Air bags, classificação
de segurança, tudo isso.
108
00:10:33,975 --> 00:10:37,778
Tem alguma ideia
de qual modelo,
109
00:10:37,779 --> 00:10:40,580
ou devo ir em frente...
110
00:10:40,581 --> 00:10:43,617
Não, vá em frente.
111
00:10:43,618 --> 00:10:44,968
Está bem.
112
00:10:46,355 --> 00:10:49,223
Escute,
sobre outro assunto.
113
00:10:49,224 --> 00:10:53,287
Só queria dizer que
o negócio está bom.
114
00:10:53,861 --> 00:10:56,078
Muito bom.
115
00:10:56,330 --> 00:11:00,533
Tão bom que pensei
que talvez...
116
00:11:00,534 --> 00:11:05,125
não precise trabalhar
no seu segundo emprego.
117
00:11:10,912 --> 00:11:12,779
Está obtendo lucro?
118
00:11:12,780 --> 00:11:14,214
Estamos ficando perto.
119
00:11:14,215 --> 00:11:19,506
Nos dê um ou dois meses,
e chegaremos lá.
120
00:11:20,288 --> 00:11:23,023
Tudo isso para dizer
121
00:11:23,024 --> 00:11:24,825
que talvez
deva começar a pensar
122
00:11:24,826 --> 00:11:27,026
em uma estratégia de saída.
123
00:11:30,031 --> 00:11:32,099
Estou trabalhando nisso.
124
00:11:34,636 --> 00:11:36,036
Está bem.
125
00:12:05,921 --> 00:12:08,122
Ei, amigo.
Acordei você?
126
00:12:10,392 --> 00:12:12,489
Não, Hank.
Estou acordado.
127
00:12:12,490 --> 00:12:15,540
Que bom.
O que está fazendo?
128
00:12:16,865 --> 00:12:20,066
Escute, vou direto ao ponto.
Tenho outro favor para pedir.
129
00:12:20,067 --> 00:12:22,111
Estive pensando
sobre esse Gus Fring.
130
00:12:22,112 --> 00:12:23,631
Ele não vai
a lugar nenhum.
131
00:12:23,632 --> 00:12:26,138
Só restaurante, casa,
indo e voltando.
132
00:12:26,139 --> 00:12:28,866
O que me convenceu ainda
mais que é conversa mole,
133
00:12:28,867 --> 00:12:31,201
porque ele é dono de outros
13 restaurantes.
134
00:12:31,202 --> 00:12:34,017
Então comecei a pensar
nesse pequeno império dele.
135
00:12:34,018 --> 00:12:36,054
São 14 restaurantes.
Quem abastece-os?
136
00:12:36,055 --> 00:12:38,059
Qual é a base das operações?
137
00:12:38,060 --> 00:12:40,294
Então investiguei e bingo!
138
00:12:40,295 --> 00:12:43,479
A Pollos Hermanos tem um centro
de distribuição central.
139
00:12:43,480 --> 00:12:44,980
Não é muito longe
da cidade.
140
00:12:44,981 --> 00:12:47,261
O lugar é gigante.
141
00:12:47,262 --> 00:12:49,534
Estou olhando na internet,
agora mesmo.
142
00:12:49,535 --> 00:12:54,768
É um grande depósito
com fileiras de criar aves,
143
00:12:54,769 --> 00:12:57,015
ou chocadeiras,
ou como quer que chame.
144
00:12:57,016 --> 00:12:59,564
Muito espaço para esconder
atividades ilícitas.
145
00:12:59,565 --> 00:13:01,440
Parece promissor, não é?
146
00:13:03,545 --> 00:13:05,547
Então,
o que me diz, amigo?
147
00:13:05,548 --> 00:13:08,067
Quer fazer outra viagem?
148
00:13:11,086 --> 00:13:13,921
Sabe, Hank...
149
00:13:13,955 --> 00:13:16,543
Quero dizer, parece ótimo.
Realmente.
150
00:13:16,544 --> 00:13:21,126
Mas não irei mentir...
151
00:13:21,127 --> 00:13:27,093
Você me pegou...
um pouco indisposto.
152
00:13:27,667 --> 00:13:30,201
Quer dizer, como diarréia?
153
00:13:31,970 --> 00:13:36,475
É constrangedor,
mas é isso.
154
00:13:36,476 --> 00:13:38,704
Sabe como é, apenas...
155
00:13:39,746 --> 00:13:41,813
O estômago incomodando...
156
00:13:41,814 --> 00:13:44,883
- Sei.
- Está fora de controle.
157
00:13:44,884 --> 00:13:47,085
Realmente explosivo.
158
00:13:47,086 --> 00:13:49,359
Culpa da comida
mexicana estragada,
159
00:13:49,360 --> 00:13:51,254
que comi no shopping.
160
00:13:51,255 --> 00:13:53,925
Já entendi. Não precisa
descrever todo o cenário.
161
00:13:53,926 --> 00:13:56,575
Um cara de fraldas
é o bastante para essa viagem.
162
00:13:56,576 --> 00:13:59,364
- Sinto muito, Hank.
- Não sinta.
163
00:13:59,365 --> 00:14:01,653
Venho exigindo muito
de você ultimamente.
164
00:14:01,654 --> 00:14:04,468
Eu agradeço isso.
Encontrarei outra carona.
165
00:14:07,437 --> 00:14:09,508
Outra carona?
166
00:14:09,709 --> 00:14:12,601
Tenho certeza que consigo
outra pessoa para me levar.
167
00:14:12,602 --> 00:14:15,382
Meu treinador, Chuck.
Talvez eu peça a ele.
168
00:14:15,383 --> 00:14:19,406
Isso provavelmente é apenas
uma coisa de 24 horas.
169
00:14:19,407 --> 00:14:22,819
Talvez 48 horas, no máximo.
170
00:14:22,820 --> 00:14:27,630
Acha que poderia esperar
por um dia ou dois?
171
00:14:27,631 --> 00:14:31,194
Jesus, amigo...
172
00:14:31,195 --> 00:14:34,498
Sabe, eu só...
173
00:14:34,499 --> 00:14:38,736
Adoraria levar você lá,
174
00:14:38,737 --> 00:14:43,442
realmente gostei...
175
00:14:43,443 --> 00:14:48,267
de passar tempo com você,
e de ajudá-lo.
176
00:14:48,268 --> 00:14:51,838
Claro.
Se significa tanto para você.
177
00:14:52,353 --> 00:14:55,996
Apenas me ligue quando estiver
sentindo-se melhor, está bem?
178
00:14:55,997 --> 00:15:00,811
Obrigado, vou ligar.
Tchau.
179
00:15:21,449 --> 00:15:24,696
- Sim?
- Mike.
180
00:15:24,697 --> 00:15:27,254
Escute, só queria dizer
que primeiramente,
181
00:15:27,255 --> 00:15:30,423
- não fique com raiva.
- O que foi, Walter?
182
00:15:30,424 --> 00:15:34,961
Meu cunhado,
da Divisão do Narcóticos,
183
00:15:34,962 --> 00:15:39,268
em breve provavelmente,
em um futuro próximo,
184
00:15:39,269 --> 00:15:42,318
dará uma volta até um certo
centro de distribuição,
185
00:15:42,319 --> 00:15:46,176
e irá dar uma olhada
nas coisas.
186
00:15:49,510 --> 00:15:52,330
Dará uma olhada nas coisas.
187
00:15:58,886 --> 00:16:00,286
Mike?
188
00:16:18,373 --> 00:16:21,606
- Aonde tudo isso vai?
- Para outro lugar.
189
00:16:30,952 --> 00:16:33,221
Está tudo pronto.
Obrigada.
190
00:16:33,222 --> 00:16:35,979
Por favor,
entregue isso ao atendente.
191
00:16:47,102 --> 00:16:49,999
Então, uma mão de cera
para você hoje?
192
00:16:50,000 --> 00:16:52,551
Certo. Ótimo.
193
00:16:56,277 --> 00:16:58,845
Por favor,
entregue ao atendente.
194
00:16:58,846 --> 00:17:00,691
E a Explorer preta?
195
00:17:00,692 --> 00:17:03,957
Claro que podemos lavar seus
capachos, mas detalhes de luxo
196
00:17:03,958 --> 00:17:05,978
são a melhor escolha
para o seu carro.
197
00:17:05,979 --> 00:17:08,173
Como é um veículo esportivo,
é mais caro.
198
00:17:08,589 --> 00:17:11,424
Por favor, entregue isso
ao seu atendente.
199
00:17:11,425 --> 00:17:13,115
Obrigada!
200
00:17:13,116 --> 00:17:16,318
Por favor, entregue
ao seu atendente.
201
00:17:21,203 --> 00:17:26,011
- Oi, Sky.
- Meu Deus, Ted.
202
00:17:26,012 --> 00:17:27,546
O que está...
203
00:17:27,547 --> 00:17:30,637
Alguém do escritório disse
que trabalha aqui,
204
00:17:30,638 --> 00:17:33,656
então pensei em vir
e ver você.
205
00:17:33,657 --> 00:17:36,916
Bem, olá.
206
00:17:36,917 --> 00:17:39,890
- Você parece ótima.
- Não estou.
207
00:17:39,925 --> 00:17:42,864
Provavelmente pareço
uma louca.
208
00:17:42,865 --> 00:17:45,123
De forma alguma.
Você parece feliz.
209
00:17:45,124 --> 00:17:47,359
A última vez que vi você...
210
00:17:52,298 --> 00:17:54,366
Olá para vocês.
211
00:17:54,367 --> 00:17:57,902
A questão é, Skyler,
212
00:17:57,903 --> 00:18:00,446
realmente preciso falar
com você.
213
00:18:03,231 --> 00:18:09,103
Ted, acho que não temos nada
para conversar.
214
00:18:09,882 --> 00:18:11,896
Na verdade, nós temos.
215
00:18:12,479 --> 00:18:14,310
Uma audiência?
216
00:18:14,311 --> 00:18:18,058
Espere,
uma audiência amanhã?
217
00:18:18,558 --> 00:18:21,093
Há quanto tempo
recebeu isso?
218
00:18:21,094 --> 00:18:23,296
Há algum tempo.
219
00:18:23,297 --> 00:18:25,831
Estava indeciso de entrar
em contato com você.
220
00:18:25,832 --> 00:18:28,396
Entrar em contato comigo?
Que tal um advogado?
221
00:18:28,397 --> 00:18:32,437
Ted, isso é...
uma investigação criminal.
222
00:18:32,438 --> 00:18:35,326
A Divisão
de Investigação Criminal.
223
00:18:35,542 --> 00:18:39,412
Meu Deus, você está encarando
uma acusação de crime.
224
00:18:39,413 --> 00:18:43,479
100 mil de multa
mais os impostos que já deve,
225
00:18:43,480 --> 00:18:45,485
mais cinco anos de prisão!
226
00:18:45,486 --> 00:18:50,490
- Eu sei, está feio.
- Com certeza.
227
00:18:52,220 --> 00:18:56,831
Ouça,
estava me perguntando...
228
00:18:56,832 --> 00:18:59,365
se de alguma forma poderia
me ajudar com isso.
229
00:18:59,366 --> 00:19:02,872
Ajudar? Como?
230
00:19:02,873 --> 00:19:07,469
Sabendo como os registros
ficaram assim,
231
00:19:07,470 --> 00:19:13,250
talvez você
possa desfazê-los.
232
00:19:13,251 --> 00:19:16,252
Quer que desfaça
seus registros?
233
00:19:16,253 --> 00:19:18,086
Talvez exista um método,
234
00:19:18,087 --> 00:19:21,126
ou algum truque de contabilidade
que você pudesse usar.
235
00:19:21,127 --> 00:19:24,160
Ted,
as coisas não funcionam assim.
236
00:19:24,161 --> 00:19:26,393
O estrago já está...
237
00:19:29,633 --> 00:19:31,927
Meu nome.
238
00:19:31,928 --> 00:19:37,739
Minhas assinaturas estão
em todos aqueles registros.
239
00:19:37,740 --> 00:19:40,274
Sklyer, eu sou o responsável,
não você.
240
00:19:40,275 --> 00:19:42,943
Deixe-me explicar o que
vai acontecer, está bem?
241
00:19:42,944 --> 00:19:46,514
Uma vez que a CID descubra
que é fraude de impostos,
242
00:19:46,515 --> 00:19:49,547
irão construir o caso
mais forte possível contra você,
243
00:19:49,548 --> 00:19:51,561
e depois que
começarem esse caminho,
244
00:19:51,562 --> 00:19:54,445
eles possuem 80%
de taxas de condenação.
245
00:19:54,446 --> 00:19:57,291
Isso é porque já podem monitorar
sua correspondência,
246
00:19:57,292 --> 00:20:01,562
e grampear seus telefones.
E não só você, Ted.
247
00:20:01,563 --> 00:20:04,963
Todos os envolvidos
naqueles registros.
248
00:20:07,169 --> 00:20:10,737
Não posso ter isso
na minha vida.
249
00:20:10,738 --> 00:20:13,273
Não posso ser intimada.
250
00:20:13,274 --> 00:20:17,310
Skyler, você ficará bem.
Estão atrás de mim.
251
00:20:17,311 --> 00:20:21,566
Querem o capitão, e não
uma caixa de lava-rápido.
252
00:20:23,583 --> 00:20:26,647
Sem ofensas.
Sinto muito.
253
00:20:29,488 --> 00:20:32,057
Não quero que se preocupe,
está bem?
254
00:20:32,793 --> 00:20:35,595
Vou dar um jeito
de resolver isso.
255
00:20:35,596 --> 00:20:38,190
De alguma forma.
Está bem?
256
00:20:47,376 --> 00:20:48,876
Aqui.
257
00:21:07,829 --> 00:21:09,635
Então ele vai matá-lo?
258
00:21:13,168 --> 00:21:15,168
Quem vai matar quem?
259
00:21:16,972 --> 00:21:19,206
Gus?
260
00:21:19,240 --> 00:21:22,070
Ele vai matar o cunhado
do Sr. White?
261
00:21:25,280 --> 00:21:28,723
Quero dizer, ele é o motivo
de tudo isso, certo?
262
00:21:30,852 --> 00:21:36,420
Porque é totalmente lógico
se ele apagar o cara.
263
00:21:38,394 --> 00:21:43,197
Um agente dos Narcóticos,
fuçando por aí.
264
00:21:44,500 --> 00:21:46,701
Quem precisa disso, não é?
265
00:21:48,871 --> 00:21:53,687
Faz sentido se livrar dele...
de uma vez.
266
00:21:58,748 --> 00:22:04,020
Mas matar um policial...
eu não sei.
267
00:22:05,955 --> 00:22:08,523
Pode parecer suspeito,
268
00:22:08,524 --> 00:22:10,792
se o cara que
está investigando você
269
00:22:10,793 --> 00:22:13,028
de repente aparecer morto.
270
00:22:17,601 --> 00:22:21,491
E tem o Sr. White.
271
00:22:23,040 --> 00:22:25,542
Que ficaria ainda mais louco
272
00:22:25,543 --> 00:22:30,378
se tivesse alguém da família
sendo morto.
273
00:22:33,517 --> 00:22:36,085
Ele nunca mais faria drogas
para o Gus.
274
00:22:41,991 --> 00:22:46,996
Acho que existem vários ângulos
a se considerar.
275
00:22:51,065 --> 00:22:53,107
Se algo acontecesse
com o cara,
276
00:22:53,108 --> 00:22:55,114
você teria algum problema
com isso?
277
00:23:00,141 --> 00:23:02,782
Quem se preocupa
com o que acho?
278
00:23:57,344 --> 00:23:59,588
Filho da mãe!
279
00:24:01,369 --> 00:24:04,836
Acalme-se, garoto.
Vamos ficar aqui um tempinho.
280
00:24:19,844 --> 00:24:21,194
Abaixe-se!
281
00:25:24,594 --> 00:25:26,829
Diga a eles...
282
00:25:28,200 --> 00:25:31,508
Que a resposta é sim.
283
00:26:06,001 --> 00:26:08,786
- Devo perguntar?
- Eu não perguntaria.
284
00:26:14,989 --> 00:26:19,827
O quê?
Vai ser algo usual agora?
285
00:26:19,828 --> 00:26:22,910
Cozinhar e se livrar
de corpos. Jesus.
286
00:26:22,911 --> 00:26:25,913
Vá pegar um barril reserva,
Walter.
287
00:26:27,637 --> 00:26:29,341
O que foi dessa vez?
288
00:26:29,342 --> 00:26:32,373
O que esse pobre coitado fez
para irritar o Gus?
289
00:26:32,408 --> 00:26:35,133
Ou Gus precisava mandar
outra mensagem?
290
00:26:35,134 --> 00:26:36,711
Cale sua boca.
291
00:26:36,712 --> 00:26:39,213
Cale a sua boca
ou eu calo por você.
292
00:26:39,214 --> 00:26:41,415
Não quero que fale comigo
nem com Jesse.
293
00:26:41,450 --> 00:26:43,676
Apenas pegue o barril.
294
00:26:44,519 --> 00:26:49,096
E se pretende chamar a polícia
para um dos meus homens de novo,
295
00:26:49,808 --> 00:26:52,889
pode ir
e pegar dois barris.
296
00:27:33,935 --> 00:27:37,966
Acho que nunca agradeci
pelo que você fez.
297
00:27:39,074 --> 00:27:41,009
Valeu.
298
00:27:44,313 --> 00:27:47,185
Da próxima vez, não fique parado
feito um idiota.
299
00:27:47,220 --> 00:27:50,434
Mova-se, corra
e vá em frente.
300
00:27:50,887 --> 00:27:54,779
Mas, sério,
qual era o lance do Gus?
301
00:27:54,780 --> 00:27:57,992
- O lance?
- Aquela merda de Exterminador.
302
00:27:57,993 --> 00:28:00,293
Andando na direção das balas?
303
00:28:00,294 --> 00:28:02,863
Que merda ele estava fazendo?
304
00:28:02,864 --> 00:28:07,304
O cartel precisa do Gus.
Da rede de distribuição dele.
305
00:28:07,305 --> 00:28:09,222
Eles não querem matá-lo.
306
00:28:09,223 --> 00:28:12,305
E o resto de nós
está aberta a caça?
307
00:28:12,306 --> 00:28:14,253
Ele está fazendo algo
sobre isso?
308
00:28:14,288 --> 00:28:16,922
Ou continuamos servindo
de alvo enquanto ele...
309
00:28:16,923 --> 00:28:19,969
Garoto. Chega.
310
00:28:19,970 --> 00:28:24,028
Se tem perguntas,
pergunte você mesmo.
311
00:28:34,930 --> 00:28:39,437
De novo.
Renda não declarada.
312
00:28:39,936 --> 00:28:42,623
Já é mais de um ano
até agora.
313
00:28:43,807 --> 00:28:45,907
Quer dizer algo sobre isso?
314
00:28:45,908 --> 00:28:48,712
Porque não
estou conseguindo entender.
315
00:28:49,581 --> 00:28:54,670
Tenho que...
olhar as cópias dos recibos
316
00:28:54,671 --> 00:28:56,464
para refrescar minha memória.
317
00:28:56,465 --> 00:29:00,019
O tempo que precisar.
Por isso estamos aqui.
318
00:29:04,093 --> 00:29:09,230
Sinto muito pelo atraso.
Eu me perdi.
319
00:29:09,231 --> 00:29:11,465
- Oi, Ted.
- Sky.
320
00:29:12,634 --> 00:29:16,684
Esse prédio é tão confuso.
Tem portas para todo lado.
321
00:29:16,685 --> 00:29:20,254
- Você é...
- Agente Especial James Bekaris.
322
00:29:20,255 --> 00:29:23,139
Especial.
Skyler White.
323
00:29:23,879 --> 00:29:29,134
Sra. White, você é a contadora
do registro destas declarações.
324
00:29:29,169 --> 00:29:30,741
- Correto?
- Culpada.
325
00:29:30,742 --> 00:29:32,758
Então talvez possa esclarecer
um pouco
326
00:29:32,759 --> 00:29:34,614
essa história da falta
de receita.
327
00:29:34,615 --> 00:29:37,874
- Falta? Não, está aí.
- Não.
328
00:29:37,875 --> 00:29:40,397
A receita fluiu diretamente
nesta empresa.
329
00:29:40,398 --> 00:29:43,427
Mas não é o que consta em todos
os seus registros.
330
00:29:48,007 --> 00:29:50,843
Deixe-me ver.
331
00:29:52,312 --> 00:29:55,705
Sabe essa conta aqui?
332
00:29:55,706 --> 00:29:57,941
É a conta do Sr. Keller
333
00:29:57,942 --> 00:30:00,569
e o Sr. Keller é um velho amigo
do pai do Ted
334
00:30:00,570 --> 00:30:03,098
e ele sempre envia
pagamento eletrônico,
335
00:30:03,099 --> 00:30:05,684
que odeio,
porque gosto mesmo é de papel,
336
00:30:05,685 --> 00:30:08,800
mas o Sr. Keller é um daqueles
que gosta do meio-ambiente.
337
00:30:08,801 --> 00:30:11,229
Enfim, já que não havia
nenhum cheque físico,
338
00:30:11,230 --> 00:30:15,086
não coloquei no livro,
mas o dinheiro está aqui.
339
00:30:16,668 --> 00:30:19,937
Sra. White, já leu
a Seção 61 da Receita Federal?
340
00:30:19,938 --> 00:30:23,696
Não entendi
o que o senhor disse.
341
00:30:23,697 --> 00:30:27,211
Como a renda bruta
de uma empresa é definida.
342
00:30:27,212 --> 00:30:29,486
- Não pode fazer isso.
- Acho que posso.
343
00:30:29,487 --> 00:30:31,316
Não, não pode.
344
00:30:31,317 --> 00:30:33,546
Sabe o que dizem
sobre opiniões, certo?
345
00:30:33,547 --> 00:30:35,304
Cada pessoa tem uma.
346
00:30:36,823 --> 00:30:39,070
Mas sério, posso.
347
00:30:39,071 --> 00:30:41,915
Não importa se o cheque
é eletrônico ou em papel,
348
00:30:41,916 --> 00:30:45,431
renda é renda.
Não pode deixar de declará-la.
349
00:30:45,432 --> 00:30:50,002
Quando pus tudo no programa,
não apareceu nada vermelho,
350
00:30:50,003 --> 00:30:52,696
então isso quer dizer
que está tudo bem, certo?
351
00:30:53,840 --> 00:30:55,908
Programa.
352
00:30:55,942 --> 00:31:00,817
Usou um programa para cuidar
de um negócio desse tamanho.
353
00:31:00,818 --> 00:31:04,435
Sim. Vocês usam isso?
Porque é o melhor.
354
00:31:04,470 --> 00:31:07,488
É como ter uma calculadora
no seu computador. Incrível.
355
00:31:07,489 --> 00:31:09,711
Sra. White, como conseguiu
esse emprego?
356
00:31:09,712 --> 00:31:11,520
- Ted me contratou.
- Não.
357
00:31:11,521 --> 00:31:13,658
Quis dizer,
falo de suas qualificações.
358
00:31:13,659 --> 00:31:16,816
Quais são suas qualificações?
Onde você treinou?
359
00:31:16,817 --> 00:31:20,114
Bem, não tive nenhum treinamento
de verdade,
360
00:31:20,115 --> 00:31:22,709
sempre fui naturalmente boa
com números.
361
00:31:22,710 --> 00:31:24,270
Tenho um instinto para eles.
362
00:31:24,271 --> 00:31:26,272
Certo, Teddy?
363
00:31:29,810 --> 00:31:31,478
Certo.
364
00:31:31,512 --> 00:31:35,806
Está tudo ficando
mais claro agora.
365
00:31:38,819 --> 00:31:41,020
Sra. White,
tenho que perguntar.
366
00:31:42,255 --> 00:31:45,124
Não está cuidando de mais
nenhum negócio, está?
367
00:31:45,125 --> 00:31:47,714
Agora? Não.
368
00:31:47,715 --> 00:31:49,747
Sou caixa de um lava-jato.
369
00:31:51,130 --> 00:31:55,168
Não sei o que houve ali.
370
00:31:55,169 --> 00:31:57,704
Boas notícias.
371
00:31:57,705 --> 00:32:00,596
Ignorância da lei
não se iguala à criminalidade.
372
00:32:00,597 --> 00:32:02,476
E sim à ignorância.
373
00:32:02,477 --> 00:32:06,547
Pague os impostos, as multas
e siga em frente.
374
00:32:06,548 --> 00:32:07,956
Deixe isso para trás.
375
00:32:07,957 --> 00:32:12,165
Pagar com o quê?
Eu devo 617 mil a eles.
376
00:32:12,166 --> 00:32:14,770
- O que vou...
- Dê um jeito.
377
00:32:14,771 --> 00:32:16,791
Acabou de escapar da prisão.
378
00:32:16,825 --> 00:32:19,919
Venda seus bens.
Livre-se da BMW,
379
00:32:19,920 --> 00:32:21,706
faça uma segunda
hipoteca da casa.
380
00:32:21,707 --> 00:32:23,606
Hipoteca?
Minha casa está penhorada.
381
00:32:23,607 --> 00:32:26,153
Não tenho bens.
Não sobrou nada para vender.
382
00:32:26,154 --> 00:32:30,625
Ted, se não pagá-los,
reabrirão a investigação.
383
00:32:30,660 --> 00:32:35,257
E o teatrinho que fiz ali
será revelado.
384
00:32:35,258 --> 00:32:38,047
Precisa se acertar.
385
00:32:41,244 --> 00:32:42,844
Bem que eu queria.
386
00:33:28,761 --> 00:33:30,566
Entre.
387
00:33:46,112 --> 00:33:48,902
Espero que
tenha vindo com apetite.
388
00:33:52,229 --> 00:33:54,078
Acho que sim.
389
00:33:56,456 --> 00:33:59,425
Mike disse que você
tem algumas perguntas.
390
00:34:05,599 --> 00:34:09,936
Comeremos primeiro
e depois conversaremos.
391
00:34:15,710 --> 00:34:17,931
Pode crer.
392
00:34:29,690 --> 00:34:31,891
O que estou fazendo aqui?
393
00:34:42,936 --> 00:34:45,203
Sei que tem preocupações.
394
00:34:45,738 --> 00:34:50,289
O que houve ontem
com meu homem na fazenda,
395
00:34:50,290 --> 00:34:52,036
foi algo horrível.
396
00:34:52,037 --> 00:34:54,238
O cara que teve
a cabeça explodida?
397
00:34:56,017 --> 00:35:01,314
Convidei você para minha casa,
preparei comida,
398
00:35:01,349 --> 00:35:04,770
para que pudéssemos sentar
e conversar.
399
00:35:06,963 --> 00:35:10,232
Discutir o que está havendo
neste negócio,
400
00:35:10,233 --> 00:35:13,731
nosso negócio,
como homens.
401
00:35:13,732 --> 00:35:17,295
E explicarei tudo
que está acontecendo.
402
00:35:17,296 --> 00:35:19,536
Responderei suas perguntas.
403
00:35:19,537 --> 00:35:22,235
Mas primeiro,
404
00:35:22,236 --> 00:35:27,090
preciso que responda uma
para mim.
405
00:35:28,749 --> 00:35:31,629
Consegue cozinhar
a fórmula de Walter?
406
00:35:33,387 --> 00:35:35,421
O quê?
407
00:35:35,590 --> 00:35:40,397
A fórmula de Walter.
Pode produzir o produto dele?
408
00:35:40,398 --> 00:35:45,599
- Sem nenhuma ajuda, sozinho?
- Não.
409
00:35:47,837 --> 00:35:49,863
Por quê?
410
00:35:49,864 --> 00:35:53,875
Está perguntando se consigo
fazer o cristal do Sr. White?
411
00:35:53,876 --> 00:35:58,408
Sem ele?
Eu?
412
00:35:58,948 --> 00:36:03,304
O viciado que você ia matar
e jogar no deserto há 1 mês?
413
00:36:03,705 --> 00:36:06,154
Esse é seu plano?
414
00:36:06,155 --> 00:36:11,660
Me convida para sua casa,
cozinha sei lá o quê,
415
00:36:11,695 --> 00:36:14,600
finge ser meu amigo,
416
00:36:14,601 --> 00:36:18,200
e me faz sentir importante,
417
00:36:18,201 --> 00:36:22,237
e depois me põe para continuar
cozinhando para você
418
00:36:22,238 --> 00:36:25,264
depois que matar
o Sr. White.
419
00:36:26,543 --> 00:36:29,062
Quer conversar
como homens?
420
00:36:29,413 --> 00:36:31,014
Vamos conversar
como homens!
421
00:36:31,015 --> 00:36:35,551
Se matar o Sr. White,
terá que me matar também.
422
00:36:35,552 --> 00:36:38,387
Não foi o que perguntei.
423
00:36:38,888 --> 00:36:44,393
Você está aqui porque a situação
com o cartel está insustentável.
424
00:36:44,394 --> 00:36:46,650
E preciso de sua ajuda.
425
00:36:47,865 --> 00:36:50,866
Preciso que ajude a prevenir
uma completa guerra.
426
00:36:51,268 --> 00:36:57,268
Agora, se puder,
responda a pergunta.
427
00:37:57,784 --> 00:38:01,018
Você vai sair?
428
00:38:49,268 --> 00:38:51,769
Sr. White...
429
00:38:51,770 --> 00:38:53,667
Preciso mesmo falar
com você.
430
00:38:53,668 --> 00:38:55,897
Não sei se está
com sua família,
431
00:38:55,898 --> 00:38:59,410
mas é importante,
432
00:38:59,411 --> 00:39:02,655
então espero
que possa vir à minha casa.
433
00:39:09,421 --> 00:39:12,251
Graças a Deus.
Entre.
434
00:39:14,560 --> 00:39:17,585
Quer uma cerveja?
435
00:39:17,586 --> 00:39:19,430
- Ou algo?
- Não.
436
00:39:19,431 --> 00:39:21,684
- Devo sentar?
- Claro.
437
00:39:21,685 --> 00:39:23,285
Desculpe, vá em frente.
438
00:39:24,236 --> 00:39:28,239
Certo, então...
439
00:39:28,240 --> 00:39:30,742
Veio uma ordem que eles...
440
00:39:30,743 --> 00:39:34,779
querem que eu vá
ao México.
441
00:39:34,780 --> 00:39:40,619
Tem um tipo de guerra fervendo
entre Gus e o cartel.
442
00:39:40,620 --> 00:39:42,681
"Veio uma ordem"?
443
00:39:42,682 --> 00:39:46,759
É, o cartel tem atrapalhado
as operações de Gus.
444
00:39:46,760 --> 00:39:49,265
Tem roubado caminhões
para enviar mensagens,
445
00:39:49,266 --> 00:39:51,964
e ontem aquele cara
que levamos ao laboratório?
446
00:39:51,965 --> 00:39:54,466
Mataram ele
bem na minha frente.
447
00:39:54,467 --> 00:39:57,036
Estouraram seus miolos.
448
00:39:57,037 --> 00:40:00,563
Um atirador acertou ele
a 1,6 km.
449
00:40:01,708 --> 00:40:05,305
Enfim, estão evitando eles,
450
00:40:05,306 --> 00:40:08,180
mas entre o cartel
tomando pontos de maconha,
451
00:40:08,181 --> 00:40:11,723
e seu cunhado tentando jogar
a rede em tudo,
452
00:40:11,724 --> 00:40:15,786
é como chama-se estar
entre a cruz e a espada.
453
00:40:15,821 --> 00:40:20,057
Então Gus irá obedecer.
454
00:40:20,058 --> 00:40:24,613
O cartel quer metade
da operação do Gus,
455
00:40:24,614 --> 00:40:28,416
e querem sua fórmula,
e ele vai entregar.
456
00:40:28,417 --> 00:40:30,643
Eu preciso dar a eles.
457
00:40:30,644 --> 00:40:35,339
Devo ir ao México e ensinar
a vários químicos do cartel
458
00:40:35,340 --> 00:40:37,892
como preparar um lote
de azul.
459
00:40:38,843 --> 00:40:42,122
Gus não confia em você,
então preciso ir.
460
00:40:42,123 --> 00:40:46,443
Você é o químico, cara!
Não eu.
461
00:40:46,444 --> 00:40:52,444
Digamos que eu vá
para o meio da selva,
462
00:40:52,445 --> 00:40:57,292
e existam químicos do cartel
463
00:40:57,293 --> 00:40:59,849
me perguntando coisas
que não sei responder
464
00:40:59,850 --> 00:41:01,728
porque não sou você?
465
00:41:01,729 --> 00:41:06,603
E se o equipamento
não estiver em inglês?
466
00:41:06,604 --> 00:41:08,838
Entende?
467
00:41:08,839 --> 00:41:10,640
Eu não sei.
468
00:41:10,675 --> 00:41:15,947
Se eu estragar isso,
vou morrer, entende?
469
00:41:15,948 --> 00:41:18,449
Todos nós!
470
00:41:20,286 --> 00:41:25,118
Preciso da sua ajuda.
471
00:41:25,119 --> 00:41:31,084
Talvez possa me ensinar
algumas coisas, sabe?
472
00:41:31,085 --> 00:41:33,980
Ou possa me dar
algumas anotações.
473
00:41:33,981 --> 00:41:36,576
Sr. White.
474
00:41:36,700 --> 00:41:38,976
Então você viu
o Gus?
475
00:41:40,203 --> 00:41:42,271
O quê? Não.
476
00:41:42,272 --> 00:41:45,945
- Não viu o Gus?
- Não.
477
00:41:45,946 --> 00:41:49,146
Então quem contou tudo isso
a você?
478
00:41:49,147 --> 00:41:51,983
Foi informado,
como eu disse.
479
00:41:53,374 --> 00:41:56,988
Informado?
Por quem?
480
00:41:56,989 --> 00:42:00,658
Pelo Mike e eles.
481
00:42:00,659 --> 00:42:03,821
Então "eles" não inclui
o Gus.
482
00:42:03,822 --> 00:42:05,900
Você não esteve
com Gus.
483
00:42:05,901 --> 00:42:08,198
Não viu Gus.
Não falou com ele.
484
00:42:08,433 --> 00:42:09,783
Por que você está...?
485
00:42:09,784 --> 00:42:12,174
Você não estava na casa do Gus
ontem à noite?
486
00:42:12,309 --> 00:42:13,809
Como?
487
00:42:15,740 --> 00:42:19,771
Que diabos?
Jesus...
488
00:42:20,244 --> 00:42:21,870
Ainda está aqui.
489
00:42:22,914 --> 00:42:25,925
- Ainda está aqui.
- Jesus.
490
00:42:30,222 --> 00:42:32,308
Olhe nos meus olhos
491
00:42:32,309 --> 00:42:36,840
e diga que não esteve
na casa dele ontem.
492
00:42:40,133 --> 00:42:44,136
Não tive a oportunidade!
Está bem?
493
00:42:44,137 --> 00:42:46,941
Eu sabia que você
reagiria desse jeito.
494
00:42:46,942 --> 00:42:50,005
Eu sabia que iria enlouquecer
e não acreditar em mim.
495
00:42:50,006 --> 00:42:52,527
Por isso não disse nada.
496
00:42:53,115 --> 00:42:56,940
Ele preparou o jantar
em uma única panela, está bem?
497
00:42:56,941 --> 00:42:59,796
Ele preparou numa única panela,
e ambos comemos.
498
00:42:59,797 --> 00:43:02,267
O que eu deveria fazer?
Me envenenar?
499
00:43:02,268 --> 00:43:03,957
2 horas e 18 minutos,
500
00:43:03,958 --> 00:43:06,508
e você não
conseguiu envenená-lo!
501
00:43:06,509 --> 00:43:09,396
- Ele não se afastava!
- Está mentindo, seu merda!
502
00:43:09,397 --> 00:43:11,264
Você tinha
uma coisa a fazer!
503
00:43:11,265 --> 00:43:16,334
A única coisa
que salvaria nossas vidas.
504
00:43:16,335 --> 00:43:19,203
E você estava na casa dele!
505
00:43:19,238 --> 00:43:22,033
E não teve a coragem
para fazer.
506
00:43:25,578 --> 00:43:28,847
2 horas e 18 minutos?
507
00:43:28,848 --> 00:43:31,896
Nunca teve a intenção
de matá-lo, não é?
508
00:43:32,085 --> 00:43:34,933
Como sabe
que estive na casa dele?
509
00:43:35,188 --> 00:43:37,053
Estava me seguindo?
510
00:43:40,093 --> 00:43:43,951
Descobri com isso.
511
00:43:47,233 --> 00:43:49,768
Colocou uma escuta
no meu carro?
512
00:43:49,769 --> 00:43:52,610
19h10 a 21h28.
513
00:43:52,611 --> 00:43:54,461
2 horas e 18 minutos,
514
00:43:54,462 --> 00:43:56,746
mas não teve intenções,
não é?
515
00:43:56,747 --> 00:43:59,487
Nem mesmo a menor intenção.
516
00:43:59,488 --> 00:44:01,513
Tudo que fiz por você...
517
00:44:01,514 --> 00:44:05,054
e colocou uma escuta
no meu carro?
518
00:44:05,055 --> 00:44:08,120
Desculpe. Depois de tudo
que você fez por mim?
519
00:44:08,121 --> 00:44:10,156
Que fez por mim?
520
00:44:10,157 --> 00:44:12,574
Você matou,
foi o que você fez!
521
00:44:12,575 --> 00:44:14,403
Assinou meu mandado
de morte!
522
00:44:14,404 --> 00:44:17,413
E agora quer conselhos?
Está bem, darei conselhos.
523
00:44:17,414 --> 00:44:20,257
Vá ao México e estrague tudo,
como sei que irá,
524
00:44:20,258 --> 00:44:22,288
e acabe enterrado
em algum lugar!
525
00:45:12,655 --> 00:45:14,256
Deus!
526
00:46:14,889 --> 00:46:17,128
Consegue andar?
527
00:46:21,453 --> 00:46:24,686
Dê o fora daqui
e nunca mais volte.
528
00:46:52,937 --> 00:46:55,937
UNITED
Quality is Everything!