1 00:00:01,102 --> 00:00:04,936 Wat vooraf ging in AMC's Breaking Bad: - Je weet wat het kartel wil. 2 00:00:05,036 --> 00:00:07,037 Een moeilijke manier om een onderhandeling te beginnen. 3 00:00:07,072 --> 00:00:08,764 Dit is geen onderhandeling. 4 00:00:08,864 --> 00:00:12,451 Dit gaat om meer dan een miljoen aan niet aangegeven omzet. 5 00:00:12,551 --> 00:00:15,872 Geef dit niet aan. - Ik zal hem vermoorden. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,400 Plak dit op de auto en kijk waar hij heen gaat. 7 00:00:18,720 --> 00:00:20,720 Doe het. 8 00:00:23,118 --> 00:00:27,134 Als er iets met Hank gebeurt, zou dat alleen de aandacht op jou vestigen. 9 00:00:27,234 --> 00:00:30,240 Ik zal ervoor zorgen dat hij niets ontdekt. 10 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 11 00:01:17,874 --> 00:01:22,446 Vertaling: Xtreme 12 00:01:44,544 --> 00:01:49,344 Het lukt wel. Je bent net bij op een picknick, Marie. 13 00:01:50,274 --> 00:01:52,990 Goedemorgen. - Hé, maat. 14 00:01:53,090 --> 00:01:54,782 Klaar om te rocken? 15 00:01:54,882 --> 00:01:59,726 Ik wist dat 'mineralenshow' een mannencode voor een stripclub is. 16 00:01:59,826 --> 00:02:01,826 Ken je nog singles? 17 00:02:03,040 --> 00:02:05,040 Lukt het? 18 00:02:08,000 --> 00:02:10,494 Laat hem niet te gek doen, goed? 19 00:02:10,594 --> 00:02:14,334 Nog zo'n grote geode hier en we slapen in de garage. 20 00:02:14,434 --> 00:02:16,434 Ik weet het. - Sorry. 21 00:02:23,392 --> 00:02:25,984 Christus. Langste week ooit. 22 00:02:27,424 --> 00:02:31,648 Hopelijk vinden we wat goeds. Duimen maar. 23 00:02:35,712 --> 00:02:38,752 Relax, dit is geen spionnenfilm. 24 00:02:40,768 --> 00:02:42,768 Het is meer als Rocky. 25 00:02:54,058 --> 00:02:56,118 Grijp de slechterik. 26 00:03:49,312 --> 00:03:52,606 Wat doe je, maat? - Ik ga weg. 27 00:03:52,706 --> 00:03:56,318 Nee, ga binnen wat bestellen om niet verdacht te lijken, zoals vorige keer. 28 00:03:56,418 --> 00:04:01,664 Ik wil ook een vanille milkshake. - We gebruiken de drive-in wel. 29 00:04:09,056 --> 00:04:11,488 Eens kijken wat we hebben. 30 00:04:30,336 --> 00:04:33,118 Wat is dit? Kijk eens. 31 00:04:35,000 --> 00:04:38,878 Dat is zijn werk en dat is zijn huis. 32 00:04:38,978 --> 00:04:45,982 Komt hij in één week maar op twee plekken? Ongelofelijk. 33 00:04:46,082 --> 00:04:48,544 Kipverkopende klootzak. 34 00:04:50,528 --> 00:04:53,278 Hank, is het mogelijk dat... 35 00:04:53,378 --> 00:04:58,270 hij het heel misschien niet is? 36 00:04:58,370 --> 00:05:01,184 Als alles zo goed lijkt, moet er wel iets mis zijn. 37 00:05:03,904 --> 00:05:06,110 Hoe gaan we het doen? 38 00:05:06,210 --> 00:05:08,210 Hoe grijp ik die man? 39 00:05:10,976 --> 00:05:12,976 Hoe? 40 00:06:14,784 --> 00:06:21,150 Ik leef in blok 4900 op Doswell Place, en ik wil een erg verdachte man aangeven... 41 00:06:21,250 --> 00:06:23,118 die in mijn buurt rondhangt. 42 00:06:23,218 --> 00:06:28,574 Hij zit in een blauwe Sedan en staart al erg lang naar een huis. 43 00:06:28,674 --> 00:06:34,080 Dank u wel. Dat zou ik op prijs stellen. 44 00:07:07,424 --> 00:07:12,992 Goed, laten we maar beginnen. - Ik ben al begonnen. 45 00:07:27,488 --> 00:07:30,494 Heb je er zo één voor mij? - Wat voor één? 46 00:07:30,594 --> 00:07:32,594 Een sigaret. 47 00:07:35,392 --> 00:07:39,136 Het zit er nog in. Ik heb nog geen kans gehad. 48 00:07:42,720 --> 00:07:45,024 Geef me er één aan. 49 00:08:10,432 --> 00:08:12,736 Wat heb je uitgespookt? 50 00:08:14,336 --> 00:08:19,136 Een dag in jouw leven. Wat doe je na je werk? 51 00:08:22,048 --> 00:08:25,886 Naar huis, tv-kijken. - Wat kijk je dan? 52 00:08:25,986 --> 00:08:29,312 Dingen. - Zoals? 53 00:08:32,512 --> 00:08:34,814 Zoals... 54 00:08:34,914 --> 00:08:39,230 Ice Road Truckers. - Ice Road Truckers? 55 00:08:39,330 --> 00:08:44,288 Waar gaat dat over? - Mannen die op ijs rijden. 56 00:08:49,664 --> 00:08:51,664 Ik ga het doen. 57 00:08:58,912 --> 00:09:01,024 Je moet inhaleren, trouwens. 58 00:09:04,224 --> 00:09:07,294 Heb je niet al genoeg kanker? 59 00:09:07,394 --> 00:09:12,734 Ik heb gezegd dat ik het zal doen... 60 00:09:12,834 --> 00:09:14,834 dus dan doe ik het ook. 61 00:09:15,520 --> 00:09:22,464 Wat maakt het uit? We zijn allebei ten dode opgeschreven. 62 00:09:59,840 --> 00:10:02,494 Is dit een verkeerd moment? 63 00:10:02,594 --> 00:10:05,086 Nee, ik heb wel even. 64 00:10:05,186 --> 00:10:09,758 Meneer 'ik ben bijna 16 dus laat me met rust' wil niks groots voor z'n verjaardag. 65 00:10:09,858 --> 00:10:13,118 Hij wil met z'n vrienden rondhangen, wat ik prima vind. Jij? 66 00:10:13,218 --> 00:10:14,494 Prima. 67 00:10:14,594 --> 00:10:19,710 Ik dacht aan een klein familiediner, geen officieel feestje. 68 00:10:19,810 --> 00:10:25,374 We accepteren het onvermijdelijke en kopen een auto voor hem. 69 00:10:25,474 --> 00:10:28,830 Tweedehands lijkt me het beste. 70 00:10:28,930 --> 00:10:34,014 Maar niet ouder dan vijf jaar. Airbags, veiligheidskeuring, et cetera. 71 00:10:34,114 --> 00:10:37,710 Heb je een idee over wat voor auto... 72 00:10:37,810 --> 00:10:43,584 of zal ik gewoon... - Ja, ga je gang maar. 73 00:10:46,656 --> 00:10:51,550 Even iets anders. Ik wil je vertellen dat... 74 00:10:51,650 --> 00:10:56,254 de zaken goed gaan. Erg goed. 75 00:10:56,354 --> 00:11:00,478 Zo goed zelfs dat ik denk dat jij... 76 00:11:00,578 --> 00:11:04,800 je tweede baan niet eens hoeft te hebben. 77 00:11:11,200 --> 00:11:14,350 Draai je winst? - Bijna. 78 00:11:14,450 --> 00:11:20,318 Geef ons nog twee maanden en dan lukt dat ook. 79 00:11:20,418 --> 00:11:26,912 Misschien kun je een manier verzinnen om eruit te stappen? 80 00:11:30,336 --> 00:11:32,336 Ik werk eraan. 81 00:12:06,624 --> 00:12:08,624 Hé, maat, heb ik je wakker gemaakt? 82 00:12:11,072 --> 00:12:15,742 Nee, Hank, ik ben wakker. - Mooi. Wat ben je aan het doen? 83 00:12:15,842 --> 00:12:20,478 Ik ben... - Ik zal snel zijn. Nog een gunst. 84 00:12:20,578 --> 00:12:23,742 Ik heb nagedacht over Gus Fring, over dat hij nergens heen gaat. 85 00:12:23,842 --> 00:12:26,558 Van restaurant naar huis en ga zo maar door. 86 00:12:26,658 --> 00:12:31,390 Ik ben er nog meer van overtuigd dat het onzin is, want hij bezit nog 13 restaurants. 87 00:12:31,490 --> 00:12:33,936 Ik heb nagedacht over zijn imperium. 88 00:12:34,036 --> 00:12:38,526 Veertien restaurants. Wie is de leverancier? Waar begint de handel? 89 00:12:38,626 --> 00:12:43,806 Ik heb wat gezocht, en bingo. Pollos Hermanos heeft een distributiecentrum. 90 00:12:43,906 --> 00:12:47,870 Het is niet ver de stad uit. Het is gigantisch. 91 00:12:47,970 --> 00:12:51,518 Ik kijk er nu online naar. Een groot warenhuis... 92 00:12:51,618 --> 00:12:57,118 met rijen pluimveegebouwen of kippenlegbatterijen, hoe ze ook heten. 93 00:12:57,218 --> 00:13:02,816 Veel ruimte om onwettige activiteit te verbergen. Klinkt veelbelovend, niet? 94 00:13:03,513 --> 00:13:09,376 Wat zeg je ervan, maat? Zin in een reis? 95 00:13:11,776 --> 00:13:15,755 Hank, het klinkt geweldig. 96 00:13:15,855 --> 00:13:18,846 Echt waar, maar... 97 00:13:18,946 --> 00:13:21,534 ik zal niet tegen je liegen. 98 00:13:21,634 --> 00:13:25,463 Je belt me nogal... 99 00:13:26,208 --> 00:13:28,478 ongelegen. 100 00:13:28,578 --> 00:13:30,592 Bedoel je dat je zit te poepen? 101 00:13:31,756 --> 00:13:36,650 Ja, dat is beschamend genoeg het geval. 102 00:13:36,750 --> 00:13:40,574 Het probleem is... 103 00:13:40,674 --> 00:13:45,310 dat m'n maag van slag is. Het is niet normaal. 104 00:13:45,410 --> 00:13:51,248 Echt explosief. Slecht Texaans-Mexicaans eten in het winkelcentrum. 105 00:13:51,680 --> 00:13:54,188 Ik snap het. Je hoeft het niet uit te beelden. 106 00:13:54,288 --> 00:13:57,945 Eén man met een luier is wel genoeg. - Het spijt me, Hank. 107 00:13:58,045 --> 00:14:03,006 Hoeft niet. Ik heb veel van je gevraagd de laatste tijd. Ik waardeer het. 108 00:14:03,106 --> 00:14:06,176 Ik zoek wel iemand anders om bij mee te rijden. 109 00:14:07,655 --> 00:14:12,190 Iemand anders? - Ja. Iemand anders kan me vast wel brengen. 110 00:14:12,290 --> 00:14:16,695 Misschien vraag ik mijn trainer Chuck wel. 111 00:14:16,795 --> 00:14:22,016 Dit duurt vast maar een dag, hoogstens twee dagen. 112 00:14:23,680 --> 00:14:27,934 Kun je het nog een dag of twee uitstellen? 113 00:14:28,034 --> 00:14:31,806 Ik weet het niet. 114 00:14:31,906 --> 00:14:34,814 Ik zou erg graag... 115 00:14:34,914 --> 00:14:39,358 degene zijn die je erheen brengt. 116 00:14:39,458 --> 00:14:43,692 Ik heb erg genoten... 117 00:14:43,792 --> 00:14:46,046 van onze tijd samen... 118 00:14:46,146 --> 00:14:51,840 en van jou helpen. - Goed, als het zoveel voor je betekent. 119 00:14:53,024 --> 00:14:56,286 Bel me maar als jij je er klaar voor voelt. 120 00:14:56,386 --> 00:15:01,568 Bedankt, zal ik doen. Doei. 121 00:15:24,492 --> 00:15:29,164 Allereerst, wees niet kwaad. 122 00:15:29,264 --> 00:15:35,486 Wat is er, Walter? - Mijn schoonbroer van de DEA... 123 00:15:35,586 --> 00:15:42,180 zal waarschijnlijk binnenkort naar een bepaald distributiecentrum rijden... 124 00:15:42,280 --> 00:15:46,208 om eens rond te kijken. 125 00:15:50,006 --> 00:15:54,624 Om eens rond te kijken. 126 00:16:19,168 --> 00:16:21,984 Waar gaat dit heen? - Ergens anders. 127 00:16:31,028 --> 00:16:32,541 Zo is het goed. 128 00:16:32,641 --> 00:16:36,096 Geef dit alstublieft aan uw automonteur. 129 00:16:47,488 --> 00:16:50,142 Een wax met de hand vandaag? 130 00:16:50,242 --> 00:16:53,056 Geweldig. 131 00:16:56,652 --> 00:16:59,042 Geef dit alstublieft aan uw automonteur. 132 00:16:59,142 --> 00:17:00,926 En de zwarte Explorer? 133 00:17:01,026 --> 00:17:02,946 Natuurlijk kunnen we uw vloermat shampooën, maar... 134 00:17:03,046 --> 00:17:05,519 de deluxebehandeling is het beste. 135 00:17:05,619 --> 00:17:08,000 SUV's kosten extra. 136 00:17:08,966 --> 00:17:13,374 Geef dit alstublieft aan uw automonteur. Bedankt. 137 00:17:13,474 --> 00:17:16,480 Geef dit alstublieft aan uw automonteur. 138 00:17:26,008 --> 00:17:27,236 Wat doe je... 139 00:17:27,336 --> 00:17:33,568 Iemand van kantoor zei dat je hier werkt, dus ik wilde even gedag komen zeggen. 140 00:17:37,292 --> 00:17:39,134 Je ziet er geweldig uit. 141 00:17:39,234 --> 00:17:43,070 Nee, ik zie er vast gestoord uit. 142 00:17:43,170 --> 00:17:45,247 Helemaal niet. Je ziet er gelukkig uit. 143 00:17:45,347 --> 00:17:47,648 De laatste keer dat ik je zag... 144 00:17:52,597 --> 00:17:54,974 Hallo. 145 00:17:55,074 --> 00:18:00,576 Het punt is, Skyler, dat ik je echt moet spreken. 146 00:18:05,228 --> 00:18:08,800 Volgens mij hebben we niets te bespreken. 147 00:18:09,878 --> 00:18:12,670 Eigenlijk wel. 148 00:18:12,770 --> 00:18:14,590 Een accountantscontrole? 149 00:18:14,690 --> 00:18:18,445 Morgen? 150 00:18:19,028 --> 00:18:22,987 Hoelang heb je dit al? - Een tijdje. 151 00:18:23,623 --> 00:18:25,772 Ik heb erover getwijfeld of ik contact met je moest zoeken. 152 00:18:25,872 --> 00:18:28,542 Mij? Wat dacht je van een advocaat. 153 00:18:28,642 --> 00:18:32,386 Ted, dit is de CID. 154 00:18:32,682 --> 00:18:35,121 De criminele divisie. 155 00:18:35,628 --> 00:18:40,030 Je kunt aangeklaagd worden. 156 00:18:40,130 --> 00:18:43,812 Een boete van $100,000, plus de belasting die je nog moet betalen... 157 00:18:43,912 --> 00:18:48,062 en vijf jaar gevangenisstraf. - Ja, het is erg. 158 00:18:48,162 --> 00:18:51,072 Dat is het zeker. 159 00:18:52,608 --> 00:18:57,118 Ik vroeg me af of je... 160 00:18:57,218 --> 00:18:59,326 me misschien kunt helpen hiermee. 161 00:18:59,426 --> 00:19:03,582 Hoe dan? 162 00:19:03,682 --> 00:19:10,227 Gezien je kennis van de wet, kun je misschien... 163 00:19:11,104 --> 00:19:13,470 wat daar staat ongedaan maken. 164 00:19:13,570 --> 00:19:16,766 Moet ik dit voor je ongedaan maken? 165 00:19:16,866 --> 00:19:21,836 Misschien is er een accountanttrucje dat je kunt gebruiken. 166 00:19:21,936 --> 00:19:26,784 Zo werkt het niet. De schade is al... 167 00:19:30,224 --> 00:19:35,150 Mijn naam en mijn handtekeningen... 168 00:19:35,250 --> 00:19:37,900 staan daar overal. 169 00:19:38,000 --> 00:19:40,332 Skyler, ik ben aansprakelijk, niet jij. 170 00:19:40,432 --> 00:19:42,962 Ik zal je eens wat uitleggen. 171 00:19:43,062 --> 00:19:47,134 Zodra het CID dit als opzettelijke belastingfraude ziet... 172 00:19:47,234 --> 00:19:51,806 gaan ze een zo sterk mogelijke zaak tegen je bouwen, en dan... 173 00:19:51,906 --> 00:19:54,526 hebben ze een winstpercentage van 80%. 174 00:19:54,626 --> 00:19:59,013 Ze mogen namelijk je post bekijken en je telefoon aftappen. 175 00:19:59,113 --> 00:20:05,376 En niet alleen jij, Ted, maar iedereen die in die documenten staat. 176 00:20:07,156 --> 00:20:11,358 Dat kan ik niet gebruiken in mijn leven. 177 00:20:11,458 --> 00:20:13,223 Ik mag geen accountantscontrole krijgen. 178 00:20:13,323 --> 00:20:17,918 Skyler, met jou komt alles goed. Ze zitten achter mij aan. 179 00:20:18,018 --> 00:20:21,954 Ze willen de kapitein, niet één of andere caissière bij een autowasserette. 180 00:20:24,276 --> 00:20:26,848 Niet beledigend bedoeld. Sorry. 181 00:20:29,930 --> 00:20:32,544 Ik wil niet dat jij je zorgen maakt. 182 00:20:33,664 --> 00:20:38,208 Ik vind hier wel wat op. Wat dan ook. 183 00:20:47,948 --> 00:20:50,272 Hier. 184 00:21:08,608 --> 00:21:10,608 Gaat hij hem vermoorden? 185 00:21:13,622 --> 00:21:15,622 Wie gaat wie vermoorden? 186 00:21:19,436 --> 00:21:22,464 Gaat hij Mr White's schoonbroer vermoorden? 187 00:21:25,752 --> 00:21:28,992 Hij is de reden voor dit alles, of niet? 188 00:21:31,244 --> 00:21:36,108 Het zou logisch zijn als hij hem vermoordt. 189 00:21:38,988 --> 00:21:43,180 Een klootzak van een DEA-agent die zich bemoeit met jullie zaken. 190 00:21:44,876 --> 00:21:47,084 Wie heeft dat nodig? 191 00:21:49,356 --> 00:21:54,860 Het zou logisch zijn om hem voor eeuwig op te ruimen. 192 00:21:59,116 --> 00:22:02,698 Maar een agent vermoorden... 193 00:22:02,798 --> 00:22:06,058 Ik weet het niet. 194 00:22:06,158 --> 00:22:11,018 Het kan verdacht lijken als degene die jullie onderzoekt... 195 00:22:11,118 --> 00:22:13,118 ineens sterft. 196 00:22:18,380 --> 00:22:21,036 En dan heb je Mr White nog. 197 00:22:23,212 --> 00:22:30,444 Die zou nog meer tot last zijn als zijn familie vermoord wordt. 198 00:22:33,996 --> 00:22:36,364 Hij zal nooit meer producten maken voor Gus. 199 00:22:42,284 --> 00:22:46,636 Er zijn veel dingen om over na te denken. 200 00:22:51,340 --> 00:22:54,796 Als hem iets overkomt, zou je daar dan een probleem mee hebben? 201 00:23:00,620 --> 00:23:02,636 Wie geeft om wat ik vind? 202 00:23:57,713 --> 00:24:00,012 Verdomme. 203 00:24:01,740 --> 00:24:05,178 Maak het jezelf gemakkelijk, jochie. Misschien staan we hier nog wel even. 204 00:24:20,318 --> 00:24:23,326 Bukken. 205 00:25:24,021 --> 00:25:26,685 Vertel hen... 206 00:25:27,686 --> 00:25:31,844 dat het antwoord ja is. 207 00:26:05,900 --> 00:26:08,588 Moet ik het vragen? - Doe maar niet. 208 00:26:14,988 --> 00:26:19,658 Gaat dit iets gebruikelijks worden? 209 00:26:19,758 --> 00:26:22,154 Meth bereiden en lijken dumpen? Jezus. 210 00:26:22,254 --> 00:26:25,036 Pak een ton, Walter. 211 00:26:27,532 --> 00:26:28,698 Wat was het deze keer? 212 00:26:28,798 --> 00:26:32,106 Wat heeft die arme man gedaan om Gus boos te maken? 213 00:26:32,206 --> 00:26:36,554 Of moest Gus weer een boodschap versturen? - Mond dicht. 214 00:26:36,654 --> 00:26:39,242 Mond dicht, of ik doe het voor je. 215 00:26:39,342 --> 00:26:43,116 Ik wil niet dat je tegen mij of Jesse praat. Haal de ton. 216 00:26:44,524 --> 00:26:49,898 En als je weer de politie belt over één van mijn mannen... 217 00:26:49,998 --> 00:26:52,588 mag je nu twee tonnen pakken. 218 00:27:33,679 --> 00:27:37,740 Ik heb je nooit bedankt voor wat je hebt gedaan. 219 00:27:44,396 --> 00:27:46,634 Blijf volgende keer niet staan als een idioot. 220 00:27:46,734 --> 00:27:49,772 Beweeg. Ren en dat soort dingen. 221 00:27:50,796 --> 00:27:54,144 Maar serieus, wat deed Gus? 222 00:27:54,244 --> 00:27:57,834 Wat hij deed? - Dat Terminator-gedoe. 223 00:27:57,934 --> 00:28:02,698 Recht de kogels inlopen? Wat was hij aan het doen? 224 00:28:02,798 --> 00:28:05,258 Het kartel heeft Gus nodig. 225 00:28:05,358 --> 00:28:08,538 Zijn distributienetwerk. Ze willen hem niet vermoorden. 226 00:28:08,638 --> 00:28:13,706 Maar de rest zijn schietschijven? Doe hij daar iets aan? 227 00:28:13,806 --> 00:28:18,090 Of blijven we rondhangen voor schietoefeningen... 228 00:28:18,190 --> 00:28:22,988 Genoeg. Als je vragen hebt, stel je die maar zelf aan hem. 229 00:28:34,412 --> 00:28:39,754 En hier weer. Niet aangegeven inkomen. 230 00:28:39,854 --> 00:28:43,626 En dat in meer dan een jaar al. 231 00:28:43,726 --> 00:28:48,172 Heeft u hier iets over te zeggen? Ik snap het namelijk niet helemaal. 232 00:28:48,468 --> 00:28:52,202 Dan zou ik even... 233 00:28:52,302 --> 00:28:55,914 de kopieën van de bonnetjes moeten bekijken om mijn geheugen op te frissen. 234 00:28:56,014 --> 00:28:59,916 Neem alle tijd, Mr Beneke. Daarom zijn we hier. 235 00:29:04,240 --> 00:29:09,238 Het spijt me zo dat ik te laat ben. Ik was verdwaald geraakt. 236 00:29:12,428 --> 00:29:16,138 Dit gebouw is zo verwarrend. Er zijn overal deuren. 237 00:29:16,238 --> 00:29:19,706 Hoi. Wie bent u? - Speciaal agent James Bekaris. 238 00:29:19,806 --> 00:29:23,722 Speciaal. Skyler White. 239 00:29:23,822 --> 00:29:29,045 Mevrouw White, u staat bij veel van deze documenten als accountant genoteerd. Klopt dat? 240 00:29:29,145 --> 00:29:33,706 Schuldig. - Misschien kunt u de missende omzet verklaren. 241 00:29:33,806 --> 00:29:37,514 Missend? Het staat daar. 242 00:29:37,614 --> 00:29:42,380 Dit bedrijf draaide duidelijk omzet, maar niet alles staat hier weergegeven. 243 00:29:47,916 --> 00:29:50,636 Eens even kijken. 244 00:29:52,300 --> 00:29:57,002 Die rekening daar is van Mr Keller. 245 00:29:57,102 --> 00:30:02,442 Hij is een oude vriend van Teds vader en hij betaalde altijd elektronisch... 246 00:30:02,542 --> 00:30:05,290 wat ik persoonlijk haat, aangezien ik meer van papier houd... 247 00:30:05,390 --> 00:30:08,090 maar Mr Keller denkt om het milieu. 248 00:30:08,190 --> 00:30:13,194 Aangezien er geen fysieke cheque was, heb ik het niet in de boekhouding opgenomen, maar... 249 00:30:13,294 --> 00:30:15,372 het geld is er wel. 250 00:30:16,748 --> 00:30:19,754 Mevrouw White, heeft u sectie 61 van de belastingwet gelezen? 251 00:30:19,854 --> 00:30:22,956 Ik kon je even niet volgen. 252 00:30:23,753 --> 00:30:27,050 Hoe het bruto inkomen van een bedrijf gedefinieerd wordt. 253 00:30:27,150 --> 00:30:29,032 Dat mag u niet doen. - Ik denk van wel. 254 00:30:29,132 --> 00:30:30,666 Niet waar. 255 00:30:30,766 --> 00:30:35,788 U weet toch wat ze zeggen over meningen? Iedereen heeft er één. 256 00:30:36,812 --> 00:30:38,410 Maar dat mag ik wel. 257 00:30:38,510 --> 00:30:42,698 Het maakt niet uit of het een elektronische of een papieren cheque is, inkomen is inkomen. 258 00:30:42,798 --> 00:30:44,844 Dat moet u aangeven. 259 00:30:45,255 --> 00:30:48,129 Toen ik alles invoerde in Quicken... 260 00:30:48,229 --> 00:30:53,109 kreeg ik geen foutmeldingen, dus dan is het toch goed? 261 00:30:53,740 --> 00:30:55,786 Quicken. 262 00:30:55,886 --> 00:31:00,170 U heeft Quicken gebruikt voor de boekhouding van zo'n groot bedrijf? 263 00:31:00,270 --> 00:31:03,786 Inderdaad. Gebruiken jullie dat ook? Het is echt het beste. 264 00:31:03,886 --> 00:31:07,018 Net een rekenmachine op de computer. Ongelofelijk. 265 00:31:07,118 --> 00:31:10,858 Mevrouw White, hoe komt u aan deze baan? - Ted heeft me ingehuurd. 266 00:31:10,958 --> 00:31:13,386 Ik bedoel uw kwalificaties. 267 00:31:13,486 --> 00:31:16,300 Wat zijn uw kwalificaties? Waar bent u getraind? 268 00:31:16,842 --> 00:31:22,186 Ik ben niet echt getraind, ik ben altijd al goed met getallen geweest. 269 00:31:22,286 --> 00:31:25,964 Ik heb er een goed instinct voor. Of niet, Teddy? 270 00:31:29,708 --> 00:31:31,338 Juist. 271 00:31:31,438 --> 00:31:35,244 Dit valt allemaal op z'n plaats nu. 272 00:31:38,924 --> 00:31:40,924 Mevrouw White, ik moet u vragen... 273 00:31:42,252 --> 00:31:44,954 regelt u nog ergens de boekhouding? 274 00:31:45,054 --> 00:31:49,132 Nu? Nee. Ik ben caissière bij een autowasserette. 275 00:31:50,636 --> 00:31:55,114 Ik snap niet helemaal wat er zojuist gebeurd is. 276 00:31:55,214 --> 00:31:57,546 Het ging goed. 277 00:31:57,646 --> 00:31:59,946 Onwetendheid over de wet is niet hetzelfde als criminaliteit. 278 00:32:00,046 --> 00:32:01,898 Het is simpelweg onwetendheid. 279 00:32:01,998 --> 00:32:07,308 Betaal de belasting en de boetes en ga verder. Laat dit achter je. 280 00:32:07,821 --> 00:32:11,658 Hoe moet ik dat betalen? Ik ben ze $617,000 schuldig. 281 00:32:11,758 --> 00:32:16,650 Vind maar wat. Je bent aan een gevangenisstraf ontkomen. 282 00:32:16,750 --> 00:32:19,280 Verkoop je activa en je BMW. 283 00:32:19,380 --> 00:32:22,698 Neem een tweede hypotheek voor je huis. - Wat? Ik heb een lening. 284 00:32:22,798 --> 00:32:26,986 Ik heb geen activa meer. 285 00:32:27,086 --> 00:32:30,234 Als je ze niet betaalt, heropenen ze het onderzoek. 286 00:32:30,334 --> 00:32:35,082 Dan zal die fictie die ik net tentoonstelde ook doorzien worden. 287 00:32:35,182 --> 00:32:37,228 Je moet betalen. 288 00:32:41,033 --> 00:32:43,853 Kon ik dat maar. 289 00:33:29,068 --> 00:33:31,276 Kom binnen. 290 00:33:45,996 --> 00:33:48,428 Hopelijk heb je honger. 291 00:33:50,828 --> 00:33:52,828 Ik denk het wel. 292 00:33:55,948 --> 00:33:59,212 Mike zei dat je wat vragen hebt. 293 00:34:05,900 --> 00:34:09,548 Eerst gaan we eten, daarna praten. 294 00:34:15,820 --> 00:34:18,060 Prima. 295 00:34:29,804 --> 00:34:31,804 Wat doe ik hier? 296 00:34:42,828 --> 00:34:45,196 Ik weet dat je bezorgd bent. 297 00:34:46,077 --> 00:34:51,466 Wat gisteren gebeurd is met m'n man bij de boerderij was vreselijk. 298 00:34:51,566 --> 00:34:55,596 De man wiens hoofd eraf geknald werd? 299 00:34:56,429 --> 00:34:59,258 Ik heb je thuis uitgenodigd... 300 00:34:59,358 --> 00:35:04,172 en eten klaargemaakt, zodat we kunnen zitten en praten. 301 00:35:06,692 --> 00:35:10,106 Bespreken wat er aan de hand is in deze zaak. 302 00:35:10,206 --> 00:35:13,162 In onze zaak. Als mannen. 303 00:35:13,262 --> 00:35:19,116 Ik zal alles uitleggen. Ik zal al je vragen beantwoorden. 304 00:35:20,328 --> 00:35:27,020 Maar eerst moet je één vraag voor me beantwoorden. 305 00:35:28,780 --> 00:35:30,956 Kun je Walters recept bereiden? 306 00:35:35,532 --> 00:35:39,786 Walters recept. Kun je zijn product produceren? 307 00:35:39,886 --> 00:35:43,308 Zonder hulp, alleen? 308 00:35:47,756 --> 00:35:49,290 Waarom? 309 00:35:49,390 --> 00:35:53,834 Je vraagt of ik Mr White's crystal meth kan bereiden? 310 00:35:53,934 --> 00:35:58,730 Zonder hem? Ik? 311 00:35:58,830 --> 00:36:03,180 De drugsverslaafde loser die jij vorige maand bijna had gedood en in de woestijn had gedumpt? 312 00:36:03,738 --> 00:36:06,026 Is dit je plan? 313 00:36:06,126 --> 00:36:11,434 Me bij je thuis uitnodigen, dit gerecht klaarmaken, wat het ook is... 314 00:36:11,534 --> 00:36:15,890 mijn maatje spelen en me laten voelen alsof ik... 315 00:36:16,140 --> 00:36:18,170 belangrijk ben? 316 00:36:18,270 --> 00:36:24,652 En dan ervoor zorgen dat ik voor je blijf bereiden, nadat je Mr White hebt vermoord? 317 00:36:26,476 --> 00:36:30,890 Wil je als mannen praten? Laten we dat dan doen. 318 00:36:30,990 --> 00:36:35,114 Als je Mr White vermoordt, vermoord mij dan ook. 319 00:36:35,214 --> 00:36:38,380 Dat heb ik je niet gevraagd. 320 00:36:38,864 --> 00:36:43,786 Je bent hier, omdat de omstandigheden met het kartel onhoudbaar zijn... 321 00:36:43,886 --> 00:36:46,092 en ik je hulp nodig heb. 322 00:36:48,008 --> 00:36:50,660 Ik heb je nodig om een algehele oorlog te voorkomen. 323 00:36:51,212 --> 00:36:54,142 Als je even... 324 00:36:54,788 --> 00:36:57,356 de vraag wilt beantwoorden. 325 00:37:57,932 --> 00:38:00,972 Ga je weg? 326 00:38:51,948 --> 00:38:55,498 Ik moet je echt spreken. Ik weet niet of je bij je familie bent... 327 00:38:55,598 --> 00:38:59,164 maar dit is belangrijk, dus... 328 00:38:59,264 --> 00:39:02,572 hopelijk kun je langskomen. 329 00:39:09,708 --> 00:39:12,108 Gelukkig. Kom binnen. 330 00:39:14,436 --> 00:39:19,026 Wil je een biertje, of iets anders? 331 00:39:19,126 --> 00:39:24,172 Moet ik gaan zitten? - Ja, ga je gang. 332 00:39:28,019 --> 00:39:34,493 Ik heb gehoord dat ze willen dat ik naar Mexico ga. 333 00:39:34,593 --> 00:39:40,746 Er broeit één of andere oorlog tussen Gus en het kartel. 334 00:39:40,846 --> 00:39:42,218 Dat heb je gehoord? 335 00:39:42,318 --> 00:39:46,218 Het kartel saboteert Gus' zaken. 336 00:39:46,318 --> 00:39:48,266 Vrachtwagens beroven om een boodschap over te brengen. Dat soort dingen. 337 00:39:48,366 --> 00:39:52,074 En die vent die we gister naar het lab brachten. 338 00:39:52,174 --> 00:39:54,682 Ze hebben hem recht voor mijn neus neergeschoten. 339 00:39:54,782 --> 00:39:57,050 Zijn hoofd blies zo uit elkaar. 340 00:39:57,150 --> 00:39:59,756 Eén of andere sniper van 1,5 kilometer afstand. 341 00:40:02,092 --> 00:40:05,797 Ze kunnen ze nog tegenhouden, maar... 342 00:40:05,897 --> 00:40:11,473 nu het kartel onvoorspelbaar aanvalt en je schoonbroer alles onderzoekt... 343 00:40:11,573 --> 00:40:15,722 is er een dilemma, zoals ze dat noemen. 344 00:40:15,822 --> 00:40:19,769 Gus gaat zwichten. 345 00:40:19,869 --> 00:40:26,168 Het kartel wil de helft van Gus' hele handel en ze willen jouw formule... 346 00:40:26,268 --> 00:40:30,410 en die gaat hij hen geven. Die moet ik hen geven. 347 00:40:30,510 --> 00:40:35,466 Ik moet naar Mexico gaan om een stel kartelscheikundigen... 348 00:40:35,566 --> 00:40:37,566 crystal meth te leren bereiden. 349 00:40:39,020 --> 00:40:43,929 Gus vertrouwt jou niet, dus nu moet ik gaan. Jij bent de scheikundige. 350 00:40:44,029 --> 00:40:47,466 Ik niet. Stel dat ik... 351 00:40:47,566 --> 00:40:52,298 naar de jungle daar ga, of wat dan ook... 352 00:40:52,398 --> 00:40:58,506 en dat ze echte scheikundigen hebben die me scheikundige vragen stellen... 353 00:40:58,606 --> 00:41:01,162 waar ik het antwoord niet op weet, omdat ik jou niet ben? 354 00:41:01,262 --> 00:41:06,434 Stel dat alle apparatuur in het Mexicaans is? 355 00:41:06,534 --> 00:41:10,890 Snap je? Ik weet het niet. 356 00:41:10,990 --> 00:41:15,737 Als ik dit verkloot, ben ik ten dode opgeschreven. 357 00:41:15,837 --> 00:41:18,602 Wij allemaal. 358 00:41:20,780 --> 00:41:24,682 Ik heb je hulp nodig. 359 00:41:24,782 --> 00:41:30,205 Misschien kun je me coachen of wat dan ook? 360 00:41:30,340 --> 00:41:33,771 Of je kunt me wat notities geven. 361 00:41:36,832 --> 00:41:38,924 Dus je hebt Gus gezien? 362 00:41:42,008 --> 00:41:45,738 Je hebt Gus niet gezien? 363 00:41:45,838 --> 00:41:49,098 Wie heeft je dat allemaal verteld dan? 364 00:41:49,198 --> 00:41:52,172 Het werd doorverteld, zoals ik zei. 365 00:41:53,232 --> 00:41:57,146 Doorverteld? Door wie? 366 00:41:57,246 --> 00:42:00,714 Door Mike en zo. Zij allemaal. 367 00:42:00,814 --> 00:42:05,093 Dus Gus hoort niet bij 'zij'? Je hebt Gus niet gezien? 368 00:42:05,193 --> 00:42:08,394 Je hebt Gus niet gezien? Hem niet gesproken? 369 00:42:08,494 --> 00:42:12,777 Waarom... - Je was gisteravond niet bij Gus thuis? 370 00:42:15,508 --> 00:42:17,836 Wat doe je? 371 00:42:20,064 --> 00:42:22,064 Het is er nog. 372 00:42:22,891 --> 00:42:25,804 Het is er nog. - Jezus. 373 00:42:30,436 --> 00:42:36,332 Kijk me recht in de ogen en zeg dat je niet bij Gus was gisteravond. 374 00:42:40,056 --> 00:42:44,298 Ik kreeg de kans niet, goed? 375 00:42:44,398 --> 00:42:48,381 Ik wist dat je zo zou reageren. Ik wist dat je gek zou worden... 376 00:42:48,481 --> 00:42:52,604 en me niet zou geloven. Daarom zei ik niks. 377 00:42:52,771 --> 00:42:57,669 Er was één grote stoofpot. Hij had één pot gemaakt... 378 00:42:57,769 --> 00:43:00,463 waar we allebei uit aten. Wat moest ik doen? 379 00:43:00,563 --> 00:43:03,673 Mezelf vergiftigen? - Twee uur en 18 minuten... 380 00:43:03,773 --> 00:43:05,730 en je kon geen enkele manier bedenken om het aan hem te geven? 381 00:43:05,830 --> 00:43:08,956 Hij heeft de kamer nooit verlaten. - Leugenaar. 382 00:43:09,171 --> 00:43:10,925 Je had één taak. 383 00:43:11,025 --> 00:43:15,987 Het enige wat onze levens kan redden. 384 00:43:16,087 --> 00:43:21,484 En je was daar in zijn huis en je had er niet de moed voor. 385 00:43:25,481 --> 00:43:31,436 Twee uur en 18 minuten? - Je had nooit de intentie hem te doden, hè? 386 00:43:32,049 --> 00:43:35,347 Hoe wist je dat ik gisteravond bij hem thuis was? 387 00:43:35,447 --> 00:43:37,447 Volgde je me? 388 00:43:40,348 --> 00:43:43,584 Zo wist ik het. 389 00:43:47,116 --> 00:43:52,094 Heb je een volgapparaat op m'n auto gezet? - 19:10 to 21:28. 390 00:43:52,194 --> 00:43:55,998 Twee uur en 18 minuten, maar je had niet de intentie, of wel? 391 00:43:56,098 --> 00:43:59,123 Geen enkele intentie. 392 00:43:59,223 --> 00:44:04,284 Na alles wat ik voor je heb gedaan, zet je een volgapparaat in m'n auto? 393 00:44:04,384 --> 00:44:09,924 Sorry, na alles wat je voor me gedaan hebt? 394 00:44:10,024 --> 00:44:12,030 Je hebt me vermoord. Dat heb je gedaan. 395 00:44:12,130 --> 00:44:15,662 Je hebt m'n executiebevel getekend. En nu wil je advies? 396 00:44:15,762 --> 00:44:19,774 Ik zal je advies geven. Ga naar Mexico en verpest het, zoals je vast zult doen... 397 00:44:19,874 --> 00:44:21,964 en beland ergens in een ton. 398 00:46:14,720 --> 00:46:16,992 Kun je lopen? 399 00:46:21,280 --> 00:46:25,007 Donder dan op en kom nooit meer terug. 400 00:46:52,592 --> 00:46:55,523 Vertaling: Xtreme 401 00:46:56,305 --> 00:47:02,273 ropo64