1 00:00:00,545 --> 00:00:03,324 Negli episodi precedenti di Breaking Bad.. 2 00:00:03,325 --> 00:00:05,224 Tu sai cosa vuole il cartello. 3 00:00:05,225 --> 00:00:07,274 Un modo difficile per iniziare una negoziazione. 4 00:00:07,315 --> 00:00:08,824 Qui non c'è niente da negoziare. 5 00:00:08,885 --> 00:00:12,584 Stiamo parlando di quasi un milione di ricavi non documentati. 6 00:00:12,585 --> 00:00:13,824 Non inserirli. 7 00:00:13,825 --> 00:00:16,084 Lo farò. Lo ucciderò. 8 00:00:16,085 --> 00:00:18,764 Metti questo sull'auto e vediamo dove va. 9 00:00:18,765 --> 00:00:20,154 Fallo. 10 00:00:23,175 --> 00:00:26,914 Se accadrà qualcosa ad Hank, attirerà la loro attenzione su di te. 11 00:00:26,915 --> 00:00:30,424 Mi assicurerò che non scopra nulla. 12 00:01:10,235 --> 00:01:15,234 Breaking Bad - 4x09 "Bug" 13 00:01:15,235 --> 00:01:19,234 Traduzione: Flaminea, Pargolo Revisione: Pargolo 14 00:01:19,235 --> 00:01:24,234 www.subsfactory.it 15 00:01:44,485 --> 00:01:45,834 Ci sono, ci sono. 16 00:01:46,965 --> 00:01:49,474 Sei come un'ape a un dannato picnic, Marie. 17 00:01:49,615 --> 00:01:51,154 Buongiorno. 18 00:01:51,155 --> 00:01:52,694 Ehi, amico. 19 00:01:53,005 --> 00:01:54,654 Pronto per i tuoi minerali? 20 00:01:54,655 --> 00:01:56,044 Vedi? Lo sapevo. 21 00:01:56,045 --> 00:01:59,944 "Mostra di minerali" è solo un codice maschile per lo strip club. 22 00:01:59,945 --> 00:02:01,754 Ehi, vedi qualche single? 23 00:02:03,185 --> 00:02:04,244 - Ci sei? - Sì. 24 00:02:04,245 --> 00:02:05,524 Sì. 25 00:02:07,945 --> 00:02:10,554 Non farlo impazzire troppo, va bene? 26 00:02:10,715 --> 00:02:14,274 Porta qui un altro geode gigante e dovremo dormire in garage. 27 00:02:14,275 --> 00:02:15,684 Capito. Capito. 28 00:02:23,085 --> 00:02:25,534 Cristo. Che settimana lunga. 29 00:02:27,305 --> 00:02:29,614 Spero solo di ottenere qualcosa di utile, sai? 30 00:02:30,185 --> 00:02:31,734 Incrocia le dita. 31 00:02:35,765 --> 00:02:38,904 Rilassati, amico. Non siamo in un film di spionaggio. 32 00:02:40,855 --> 00:02:42,794 E' più come Rocky, hai presente? 33 00:03:49,695 --> 00:03:52,424 - Cosa... cosa fai, amico? - Me ne vado. 34 00:03:52,425 --> 00:03:56,114 No, devi entrare e ordinare qualcosa per evitare sospetti, come l'ultima volta. 35 00:03:56,605 --> 00:03:59,494 E poi voglio un frappé alla vaniglia. 36 00:03:59,845 --> 00:04:01,914 Andremo al drive-through. 37 00:04:09,085 --> 00:04:11,664 Okay, baby. Vediamo cosa abbiamo. 38 00:04:30,535 --> 00:04:31,404 Ma che cazzo? 39 00:04:31,405 --> 00:04:34,884 Guarda qui. 40 00:04:34,885 --> 00:04:37,714 Lavoro, casa, lavoro, casa. 41 00:04:39,255 --> 00:04:43,664 Questo tizio va in due soli posti in tutta la settimana? 42 00:04:43,675 --> 00:04:45,564 Non ci credo. 43 00:04:46,235 --> 00:04:48,754 Pollivendolo figlio di puttana. 44 00:04:50,715 --> 00:04:53,174 Hank, non è possibile che... 45 00:04:53,485 --> 00:04:55,864 forse, solo forse... 46 00:04:56,305 --> 00:04:58,414 non sia il nostro uomo? 47 00:04:58,685 --> 00:05:01,394 Un tizio così pulito nasconde per forza qualcosa. 48 00:05:04,085 --> 00:05:08,474 Che gioco è questo, amico? Come prendo questo tizio? 49 00:05:09,405 --> 00:05:10,764 Già. 50 00:05:11,265 --> 00:05:12,704 Come? 51 00:06:13,135 --> 00:06:14,714 Sì, buongiorno. 52 00:06:14,825 --> 00:06:17,864 Abito al 4900 di Doswell Place 53 00:06:17,865 --> 00:06:20,944 e vorrei segnalare un uomo parecchio sospetto, 54 00:06:20,955 --> 00:06:22,944 che è appostato nel mio quartiere. 55 00:06:22,945 --> 00:06:24,474 Sta seduto in una berlina blu 56 00:06:24,475 --> 00:06:28,804 e osserva una casa in particolare da parecchio tempo. 57 00:06:29,615 --> 00:06:34,054 Grazie. La ringrazio molto. Se lo farete, ne sarò felice. 58 00:07:07,375 --> 00:07:08,864 Va bene. 59 00:07:08,975 --> 00:07:11,034 Meglio cominciare, direi. 60 00:07:11,765 --> 00:07:13,144 L'ho già fatto. 61 00:07:15,975 --> 00:07:17,254 Sì? 62 00:07:22,285 --> 00:07:23,784 Ehi... 63 00:07:27,425 --> 00:07:29,184 mi dai una di quelle? 64 00:07:29,185 --> 00:07:31,764 - Una cosa? - Una sigaretta. 65 00:07:35,295 --> 00:07:39,004 Beh, è ancora lì, okay? Non ho ancora avuto una possibilità. 66 00:07:42,905 --> 00:07:45,104 Dammene una. 67 00:08:10,475 --> 00:08:12,364 Allora che hai fatto oggi? 68 00:08:12,835 --> 00:08:14,184 Cosa? 69 00:08:14,555 --> 00:08:17,444 Sai, in un giorno come tanti. 70 00:08:17,445 --> 00:08:19,544 Che fai dopo il lavoro? 71 00:08:22,065 --> 00:08:24,304 Vado a casa, guardo la tv. 72 00:08:24,525 --> 00:08:26,064 Cosa guardi? 73 00:08:26,075 --> 00:08:28,124 Non so. Roba. 74 00:08:28,125 --> 00:08:29,574 Tipo? 75 00:08:32,495 --> 00:08:34,034 Tipo... 76 00:08:34,795 --> 00:08:38,764 - Ice Road Truckers. - Ice Road Truckers. 77 00:08:39,555 --> 00:08:41,484 E cosa vi succede? 78 00:08:41,835 --> 00:08:44,064 Tizi che guidano sul ghiaccio. 79 00:08:49,815 --> 00:08:52,184 Lo farò anch'io. 80 00:08:58,955 --> 00:09:01,394 Comunque devi aspirare il fumo. 81 00:09:04,315 --> 00:09:06,924 Che cazzo, non hai già cancro a sufficienza, amico? 82 00:09:07,475 --> 00:09:12,854 Senti, ho detto... che l'avrei fatto. 83 00:09:12,965 --> 00:09:14,634 Lo farò. 84 00:09:16,005 --> 00:09:20,144 Sì, beh, ha importanza? 85 00:09:20,305 --> 00:09:22,524 Siamo comunque morti, entrambi. 86 00:09:57,535 --> 00:09:59,754 - Ciao. - Ciao. 87 00:10:00,035 --> 00:10:02,504 E' un brutto momento? 88 00:10:02,685 --> 00:10:05,104 No, ho qualche minuto. 89 00:10:05,335 --> 00:10:07,784 Allora, il signor "ho quasi sedici anni perciò lasciatemi in pace" 90 00:10:07,785 --> 00:10:09,354 non vuole grandi feste per il suo compleanno. 91 00:10:09,355 --> 00:10:13,074 Vuole solo stare con gli amici e a me sta bene. A te? 92 00:10:13,075 --> 00:10:14,734 Per me va bene. 93 00:10:14,775 --> 00:10:17,294 Okay, quindi ho pensato, 94 00:10:17,305 --> 00:10:19,404 cena in famiglia, tranquilla, nessuna festa 95 00:10:19,405 --> 00:10:22,994 e facciamo un sacrificio e... 96 00:10:23,895 --> 00:10:25,454 gli compriamo una macchina... 97 00:10:25,455 --> 00:10:28,934 pensavo usata, sarebbe meglio. 98 00:10:28,945 --> 00:10:30,844 Ma non più vecchia di 5 anni. 99 00:10:30,845 --> 00:10:33,434 Con air bag, classificata sicura, tutto quanto. 100 00:10:34,115 --> 00:10:37,634 Hai qualche idea su che macchina prendere 101 00:10:37,645 --> 00:10:40,484 oppure penso a tutto io e... 102 00:10:40,485 --> 00:10:43,534 Sì. No, pensaci tu. 103 00:10:43,615 --> 00:10:44,924 Okay. 104 00:10:46,725 --> 00:10:51,494 Ascolta, cambiando argomento, volevo solo dirti che... 105 00:10:51,505 --> 00:10:53,124 gli affari vanno bene. 106 00:10:54,065 --> 00:10:55,774 Molto bene. 107 00:10:56,545 --> 00:10:59,834 Così bene che stavo pensando che forse... 108 00:11:00,555 --> 00:11:04,944 potresti non aver neanche bisogno del tuo secondo lavoro. 109 00:11:11,325 --> 00:11:12,844 Stiamo guadagnando? 110 00:11:12,855 --> 00:11:14,314 Ci siamo vicini. 111 00:11:14,325 --> 00:11:19,574 Dacci un altro mese o due e sì, ci siamo. 112 00:11:20,655 --> 00:11:22,444 Tutto questo per dirti... 113 00:11:23,205 --> 00:11:26,904 che magari potresti iniziare a pensare a come uscire dal giro. 114 00:11:30,295 --> 00:11:32,324 Ci sto lavorando. 115 00:11:34,955 --> 00:11:35,954 Okay. 116 00:12:05,545 --> 00:12:06,374 Pronto? 117 00:12:06,375 --> 00:12:08,284 Ehi, amico. Ti ho svegliato? 118 00:12:10,905 --> 00:12:15,674 - No Hank, sono sveglio. - Ah, bene. Che fai? 119 00:12:15,845 --> 00:12:17,244 Io... 120 00:12:17,245 --> 00:12:20,324 Ehi, ascolta, vado al punto. Ho un altro favore da chiederti. 121 00:12:20,325 --> 00:12:23,214 Pensavo a questo Gus Fring, va bene? A come non vada mai da nessuna parte. 122 00:12:23,215 --> 00:12:25,964 Ristorante, casa, ristorante, casa, avanti e indietro, indietro e avanti? 123 00:12:25,965 --> 00:12:27,324 Il che, ora ne sono convinto 124 00:12:27,325 --> 00:12:30,874 è una stronzata, perchè il tipo possiede 13 ristoranti, giusto? 125 00:12:30,875 --> 00:12:33,984 Così ho iniziato a riflettere sul suo piccolo impero, okay? 126 00:12:33,985 --> 00:12:38,164 Tredici ristoranti. Come li rifornisce? Qual è la sua base operativa? 127 00:12:38,165 --> 00:12:40,364 Quindi ho indagato un po' e... bingo! 128 00:12:40,365 --> 00:12:43,424 Pollos Hermanos ha un centro di distribuzione. 129 00:12:43,425 --> 00:12:44,994 Non è lontano dalla città. 130 00:12:44,995 --> 00:12:47,404 Il posto è enorme. Voglio dire... 131 00:12:47,565 --> 00:12:49,284 lo sto guardando online proprio ora. 132 00:12:49,295 --> 00:12:54,764 E' un grosso magazzino e di file e file di pollai 133 00:12:54,765 --> 00:12:57,094 o di incubatoi o come diavolo li vuoi chiamare. 134 00:12:57,095 --> 00:12:59,464 Un bel po' di spazio per nascondere attività illegali. 135 00:12:59,465 --> 00:13:01,454 Sembra promettente, no? 136 00:13:03,705 --> 00:13:07,574 Allora amico, che ne dici? Ci sei per un altro giro? 137 00:13:11,255 --> 00:13:15,864 Vedi Hank... voglio dire, è fantastico. 138 00:13:15,865 --> 00:13:17,844 Davvero. Ma io... 139 00:13:18,335 --> 00:13:20,694 vedi, non voglio mentirti... 140 00:13:21,195 --> 00:13:23,854 mi hai beccato, diciamo... 141 00:13:25,755 --> 00:13:27,564 indisposto. 142 00:13:28,125 --> 00:13:30,884 Che vuoi dire, indisposto tipo diarrea? 143 00:13:31,695 --> 00:13:33,484 Già, è... 144 00:13:34,215 --> 00:13:35,934 imbarazzante, tutto qui. 145 00:13:35,935 --> 00:13:38,294 Sai, è solo... 146 00:13:40,265 --> 00:13:42,724 stomaco un po' sottosopra e tutto il resto. 147 00:13:42,725 --> 00:13:44,794 - Capisco. - Non e' controllabile. 148 00:13:44,795 --> 00:13:47,354 E' una cosa dirompente. 149 00:13:47,515 --> 00:13:49,444 Dannato Tex-Mex. 150 00:13:49,445 --> 00:13:51,164 - Al centro commerciale. - Sì, sì, sì. 151 00:13:51,165 --> 00:13:53,754 Ho capito, non devi farmi una foto. 152 00:13:54,125 --> 00:13:56,474 Uno col pannolino basta e avanza per questo viaggio. 153 00:13:56,475 --> 00:13:58,174 Già. Scusami, Hank. 154 00:13:58,175 --> 00:13:59,494 Ehi, non preoccuparti. 155 00:13:59,495 --> 00:14:02,644 Ultimamente ti ho chiesto molto. Lo apprezzo. 156 00:14:02,645 --> 00:14:04,734 Troverò un altro passaggio questa volta. 157 00:14:07,825 --> 00:14:09,314 Un altro passaggio? 158 00:14:09,445 --> 00:14:11,794 Sì. Sono sicuro di poter trovare un altro che mi porti. 159 00:14:11,795 --> 00:14:15,104 Il mio trainer, Chuck. Forse glielo chiederò. 160 00:14:15,105 --> 00:14:16,694 Senti, io... 161 00:14:16,695 --> 00:14:19,644 questa probabilmente è una cosa di un giorno. 162 00:14:19,645 --> 00:14:23,174 Forse due giorni al massimo. E... 163 00:14:23,175 --> 00:14:27,664 credi che per te sia possibile aspettare un giorno o due? 164 00:14:28,055 --> 00:14:31,214 Gesù, amico. Cioè io... sai... 165 00:14:31,455 --> 00:14:34,554 Sai, io... vorrei davvero... 166 00:14:34,555 --> 00:14:38,944 essere quello che ti porterà là e... 167 00:14:38,945 --> 00:14:45,544 insomma, mi è davvero piaciuto, capisci, stare con te 168 00:14:45,545 --> 00:14:48,644 - e aiutarti. - Beh, sì. 169 00:14:48,655 --> 00:14:52,084 Va bene, certo. Se significa così tanto per te. 170 00:14:52,435 --> 00:14:56,324 Solo, dammi un colpo di telefono quando sarai a posto, va bene? 171 00:14:56,325 --> 00:14:59,354 Grazie. Lo farò. Okay. 172 00:14:59,565 --> 00:15:00,744 Ciao. 173 00:15:21,895 --> 00:15:24,584 - Sì. - Mike. 174 00:15:24,585 --> 00:15:28,944 Ascolta. Voglio dirti prima di tutto di non arrabbiarti. 175 00:15:29,195 --> 00:15:30,604 Cosa c'è, Walter? 176 00:15:30,605 --> 00:15:33,734 Mio cognato, della DEA, lui... 177 00:15:34,945 --> 00:15:37,084 probabilmente presto... 178 00:15:37,495 --> 00:15:40,454 nel prossimo futuro farà un salto 179 00:15:40,455 --> 00:15:42,334 fino a un certo centro di distribuzione, 180 00:15:42,335 --> 00:15:46,404 per osservare delle cose. 181 00:15:49,715 --> 00:15:53,684 Osservare delle cose. E... sì. 182 00:15:59,225 --> 00:16:00,724 Mike? 183 00:16:19,005 --> 00:16:22,384 - Dove va tutto questo? - Altrove. 184 00:16:32,595 --> 00:16:35,874 Grazie. Per favore dia questo al suo carrozziere di fiducia. 185 00:16:47,945 --> 00:16:50,224 Allora. Lucidatura a mano per lei oggi? 186 00:16:50,225 --> 00:16:52,414 Okay. Magnifico. 187 00:16:57,025 --> 00:16:59,054 Per favore dia questo al suo carrozziere di fiducia. 188 00:16:59,055 --> 00:17:00,714 E l'Explorer nero? 189 00:17:00,715 --> 00:17:03,254 Sì certo, possiamo lavare i tappetini, ma sul serio 190 00:17:03,255 --> 00:17:05,644 il trattamento deluxe è il migliore come qualità prezzo. 191 00:17:05,645 --> 00:17:07,964 Oh, per il SUV c'è un extra. 192 00:17:09,305 --> 00:17:11,634 Per favore dia questo al suo carrozziere di fiducia. 193 00:17:11,865 --> 00:17:13,554 Grazie! 194 00:17:13,635 --> 00:17:16,364 Per favore dia questo al suo carrozziere di fiducia. 195 00:17:21,585 --> 00:17:23,064 Ehi, Sky. 196 00:17:23,985 --> 00:17:26,094 Oh, mio Dio. Ted. 197 00:17:26,095 --> 00:17:27,364 Cosa fai... 198 00:17:27,375 --> 00:17:29,164 Qualcuno in ufficio... 199 00:17:29,165 --> 00:17:33,164 mi ha detto che lavoravi qui, così ho pensato di passare a salutarti. 200 00:17:33,165 --> 00:17:35,134 Caspita. Beh... 201 00:17:35,135 --> 00:17:36,464 ciao. 202 00:17:37,355 --> 00:17:38,744 Stai benissimo. 203 00:17:38,885 --> 00:17:41,194 No. Sembrerò... 204 00:17:41,195 --> 00:17:42,764 probabilmente ti sembro pazza. 205 00:17:42,765 --> 00:17:45,294 Per niente. Sembri felice. 206 00:17:45,305 --> 00:17:47,264 L'ultima volta che ti ho visto... 207 00:17:52,535 --> 00:17:53,944 Salve. 208 00:17:55,155 --> 00:17:57,904 La questione è Skyler... 209 00:17:58,135 --> 00:18:00,104 che ho davvero bisogno di parlarti. 210 00:18:03,535 --> 00:18:04,784 Ted, 211 00:18:05,325 --> 00:18:09,264 non credo davvero che ci sia niente di cui parlare. 212 00:18:10,055 --> 00:18:11,494 In effetti, c'è. 213 00:18:12,925 --> 00:18:14,414 Una verifica? 214 00:18:14,425 --> 00:18:17,864 Aspetta, una verifica domani? 215 00:18:18,945 --> 00:18:20,344 Da quanto tempo ce l'hai? 216 00:18:20,345 --> 00:18:23,104 Un po'. Stavo... 217 00:18:23,575 --> 00:18:25,914 decidendo se contattarti. 218 00:18:25,915 --> 00:18:28,554 Contattarmi? E un avvocato? Ted... 219 00:18:28,555 --> 00:18:30,324 Ted questo è... 220 00:18:30,735 --> 00:18:32,774 questo è il CID. 221 00:18:32,775 --> 00:18:34,714 La divisione criminale. 222 00:18:35,765 --> 00:18:39,734 Mio Dio, tu qui rischi un reato penale. 223 00:18:39,735 --> 00:18:42,284 100.000 dollari di sanzioni più le imposte 224 00:18:42,285 --> 00:18:45,774 che già devi, più cinque anni di prigione! 225 00:18:45,775 --> 00:18:47,414 Certo. E' brutta. 226 00:18:47,415 --> 00:18:50,854 Sì. Lo è di sicuro. 227 00:18:52,315 --> 00:18:53,674 Senti, le cose stanno così. 228 00:18:53,675 --> 00:18:56,074 Mi chiedevo, forse, se... 229 00:18:57,195 --> 00:18:59,284 ci fosse un modo per te di aiutarmi. 230 00:18:59,285 --> 00:19:02,824 Aiutarti? E come? 231 00:19:03,205 --> 00:19:06,304 Beh, con le tue conoscenze di come 232 00:19:06,305 --> 00:19:10,674 dovrebbe essere la contabilità, dovrebbe esserci un modo in cui potresti... 233 00:19:10,675 --> 00:19:13,354 disfare quello che c'è lì. 234 00:19:13,355 --> 00:19:16,294 Vuoi che io elimini i buchi dei tuoi conti? 235 00:19:16,295 --> 00:19:19,224 Magari c'è un metodo o qualche trucco contabile 236 00:19:19,225 --> 00:19:22,004 - che forse potresti usare... - Ted. 237 00:19:22,005 --> 00:19:23,954 Non funziona così. 238 00:19:23,955 --> 00:19:25,754 Il danno è fatto... 239 00:19:29,985 --> 00:19:34,774 il mio nome. La mia firma 240 00:19:34,775 --> 00:19:37,764 è dappertutto nei libri contabili. 241 00:19:37,975 --> 00:19:40,314 Skyler, sono io l'imputato, non tu. 242 00:19:40,315 --> 00:19:43,094 Lascia che ti spieghi come funziona, va bene? 243 00:19:43,095 --> 00:19:46,674 Una volta che il CID avrà classificato questa come frode intenzionale, 244 00:19:46,675 --> 00:19:48,854 metteranno in piedi il caso più solido possibile 245 00:19:48,855 --> 00:19:51,364 contro di te, e una volta su quella strada, 246 00:19:51,365 --> 00:19:54,454 hanno l'80% di successo. 247 00:19:54,455 --> 00:19:57,464 Perché potranno esaminare la tua posta 248 00:19:57,465 --> 00:20:01,664 e intercettare il tuo telefono... e non solo il tuo, Ted. 249 00:20:01,845 --> 00:20:05,564 Quello di chiunque è coinvolto in questi libri. 250 00:20:07,325 --> 00:20:11,044 Non può succedere a me. 251 00:20:11,045 --> 00:20:13,864 Non posso subire una verifica. 252 00:20:13,865 --> 00:20:15,084 Skyler a te... 253 00:20:15,085 --> 00:20:17,584 non capiterà niente, va bene? Stanno perseguendo me. 254 00:20:17,585 --> 00:20:21,894 Sono io il capitano che vogliono, non una cassiera dell'autolavaggio. 255 00:20:24,265 --> 00:20:26,964 Senza offesa. Mi dispiace. 256 00:20:26,965 --> 00:20:32,264 Io... non voglio che tu ti preoccupi, va bene? 257 00:20:33,275 --> 00:20:35,764 Troverò una via d'uscita. 258 00:20:35,935 --> 00:20:38,714 In qualche modo. Okay? 259 00:20:48,145 --> 00:20:49,504 Qui. 260 00:21:08,555 --> 00:21:10,244 Quindi lo ucciderà? 261 00:21:13,845 --> 00:21:15,874 Chi ucciderà chi? 262 00:21:17,725 --> 00:21:19,364 Gus. 263 00:21:19,675 --> 00:21:22,514 Ucciderà il cognato del signor White? 264 00:21:25,695 --> 00:21:29,354 Insomma, è lui la ragione di tutto questo, no? 265 00:21:31,435 --> 00:21:37,244 Perché sarebbe del tutto logico eliminarlo. 266 00:21:39,115 --> 00:21:41,534 Un agente della Dea, 267 00:21:41,575 --> 00:21:44,074 che gironzola intorno alla vostra robaccia... 268 00:21:45,125 --> 00:21:47,074 chi lo vorrebbe, giusto? 269 00:21:49,505 --> 00:21:52,484 Sarebbe ragionevole liberarsi di lui... 270 00:21:52,485 --> 00:21:53,774 per sempre. 271 00:21:59,385 --> 00:22:02,374 Ma uccidere un poliziotto... 272 00:22:03,005 --> 00:22:04,494 non lo so. 273 00:22:06,335 --> 00:22:08,964 Potrebbe destare sospetti, se... 274 00:22:08,965 --> 00:22:13,414 il tipo che sta indagando su di voi muore all'improvviso. 275 00:22:18,515 --> 00:22:22,254 Poi c'è... il signor White. 276 00:22:23,465 --> 00:22:26,054 Sarebbe un casino ancora maggiore, 277 00:22:26,055 --> 00:22:30,414 se la sua famiglia venisse ammazzata. 278 00:22:34,135 --> 00:22:36,324 Non cucinerebbe più per Gus. 279 00:22:42,565 --> 00:22:47,494 Immagino vi siano parecchie angolazioni da considerare. 280 00:22:51,515 --> 00:22:55,264 Se succedesse qualcosa a quell'uomo, sarebbe un problema per te? 281 00:23:00,875 --> 00:23:02,844 A chi importa quello che penso io? 282 00:23:58,125 --> 00:24:00,054 Figli di puttana! 283 00:24:02,155 --> 00:24:05,184 Mettiti comodo, ragazzo. Ne avremo per un po'. 284 00:24:18,725 --> 00:24:22,014 - Ehi. - Stai giù! 285 00:25:19,935 --> 00:25:21,404 Sì. 286 00:25:24,105 --> 00:25:30,934 Dì loro... che la risposta è sì. 287 00:26:06,205 --> 00:26:08,784 - Potrei almeno chiedere? - Non lo farei. 288 00:26:15,065 --> 00:26:19,484 Quindi cosa? Sarà una regola d'ora in poi? 289 00:26:19,835 --> 00:26:23,084 Cucinare meta e sciogliere cadaveri? Gesù. 290 00:26:23,085 --> 00:26:25,944 Procuraci un barile vuoto e basta, Walter. 291 00:26:27,755 --> 00:26:29,534 Cos'è questa volta? 292 00:26:29,685 --> 00:26:32,324 Cosa ha fatto questo povero bastardo per far incazzare Gus? 293 00:26:32,325 --> 00:26:34,844 O Gus voleva solo mandare un altro messaggio? 294 00:26:34,845 --> 00:26:36,644 Tappati la bocca. 295 00:26:36,895 --> 00:26:39,464 Chiudi quella bocca o te la chiuderò io. 296 00:26:39,465 --> 00:26:41,484 Non voglio che parli con me o con Jesse. 297 00:26:41,485 --> 00:26:43,194 Prendi il barile e basta. 298 00:26:44,755 --> 00:26:46,794 E se vorrai chiamare di nuovo la polizia 299 00:26:46,795 --> 00:26:49,084 per uno dei miei ragazzi, 300 00:26:50,065 --> 00:26:52,874 fallo e dovrai prendere due barili. 301 00:27:30,315 --> 00:27:32,934 Ehi, sembra... 302 00:27:33,915 --> 00:27:36,094 che non ti abbia ancora ringraziato per 303 00:27:36,345 --> 00:27:37,794 quello che hai fatto. 304 00:27:39,135 --> 00:27:40,604 Grazie. 305 00:27:44,485 --> 00:27:47,384 La prossima volta, non rimanere lì come un idiota. 306 00:27:47,485 --> 00:27:50,564 Muovi le gambe e corri. 307 00:27:51,285 --> 00:27:53,214 Ma seriamente, cosa... 308 00:27:53,285 --> 00:27:54,794 cos'è stata quella cosa di Gus? 309 00:27:54,795 --> 00:27:57,644 - Cosa? - La stronzata da Terminator? 310 00:27:58,045 --> 00:28:00,274 Camminare verso i proiettili? 311 00:28:00,275 --> 00:28:02,054 Che diavolo voleva fare? 312 00:28:03,025 --> 00:28:05,354 Il cartello ha bisogno di Gus. 313 00:28:05,475 --> 00:28:07,054 Della sua rete di distribuzione. 314 00:28:07,055 --> 00:28:08,834 Non vogliono ucciderlo. 315 00:28:08,845 --> 00:28:12,334 Ma cosa? Noi altri siamo, cosa, in stagione di caccia? 316 00:28:12,335 --> 00:28:14,184 Sta facendo qualcosa per questo? 317 00:28:14,185 --> 00:28:15,384 O dobbiamo solo rimanere 318 00:28:15,395 --> 00:28:16,664 a far da bersaglio, mente lui... 319 00:28:16,665 --> 00:28:18,274 Ragazzo. 320 00:28:18,275 --> 00:28:21,514 Basta. Se hai domande, 321 00:28:21,825 --> 00:28:23,984 falle a lui. 322 00:28:34,835 --> 00:28:39,254 E qui di nuovo. Ricavi non registrati. 323 00:28:39,965 --> 00:28:42,514 Vale per più di un anno finora. 324 00:28:44,235 --> 00:28:45,574 Vuol dirmi qualcosa per questo? 325 00:28:45,575 --> 00:28:48,694 Perché faccio fatica a trovare una spiegazione. 326 00:28:48,695 --> 00:28:51,164 Beh, dovrei... 327 00:28:52,425 --> 00:28:54,544 esaminare le copie delle ricevute 328 00:28:54,545 --> 00:28:56,234 per rinfrescarmi la memoria. 329 00:28:56,235 --> 00:28:58,114 Prenda tutto il tempo che le serve, signor Beneke. 330 00:28:58,125 --> 00:28:59,984 Sono qui per questo. 331 00:29:03,925 --> 00:29:07,824 Oh, scusate tanto il ritardo. 332 00:29:07,825 --> 00:29:09,224 Mi sono persa. 333 00:29:09,225 --> 00:29:10,894 - Ciao Ted. - Sky. 334 00:29:12,695 --> 00:29:14,814 Questo palazzo è così complicato. 335 00:29:14,995 --> 00:29:16,684 Ci sono porte dappertutto. 336 00:29:16,685 --> 00:29:18,114 Salve. Lei è... 337 00:29:18,115 --> 00:29:20,154 Agente speciale James Bekaris. 338 00:29:20,155 --> 00:29:21,694 Oh. Speciale. 339 00:29:21,695 --> 00:29:23,574 Skyler White. 340 00:29:23,935 --> 00:29:26,884 Signora White. Lei è la contabile 341 00:29:26,885 --> 00:29:28,804 responsabile di molti di questi rapporti. 342 00:29:28,805 --> 00:29:30,354 - E' giusto? - Colta in fallo. 343 00:29:30,355 --> 00:29:32,284 Beh, allora forse potrebbe fare un po' di luce 344 00:29:32,285 --> 00:29:33,904 su questa storia dei ricavi omessi. 345 00:29:33,905 --> 00:29:35,774 Omessi? 346 00:29:35,775 --> 00:29:37,774 - No, sono lì. - No. 347 00:29:37,775 --> 00:29:40,304 I ricavi sono di certo passati attraverso questa società. 348 00:29:40,305 --> 00:29:43,304 Ma non sono tutti registrati nei suoi rapporti. 349 00:29:48,135 --> 00:29:50,364 Mi faccia dare un'occhiata. 350 00:29:52,485 --> 00:29:55,554 Beh, vede questo conto? 351 00:29:55,555 --> 00:29:57,394 E' il conto del signor Keller 352 00:29:57,395 --> 00:30:00,324 e il signor Keller è un vecchio amico del papà di Ted 353 00:30:00,325 --> 00:30:03,724 e paga sempre con bonifico elettronico, cosa che personalmente odio, 354 00:30:03,725 --> 00:30:05,864 perché io sono una persona in carne e ossa, 355 00:30:05,865 --> 00:30:08,314 ma il signor Keller è uno di quei tipi ambientalisti. 356 00:30:08,315 --> 00:30:10,704 Ad ogni modo, dato che non c'era un assegno cartaceo, 357 00:30:10,705 --> 00:30:13,384 non l'ho registrato in contabilità, ma... 358 00:30:13,385 --> 00:30:15,214 il denaro è lì. 359 00:30:16,845 --> 00:30:19,804 Signora White, ha letto la Sezione 61 del codice fiscale? 360 00:30:20,215 --> 00:30:23,964 Non ho capito quello che ha appena detto. 361 00:30:23,965 --> 00:30:27,314 La definizione di ricavi lordi. 362 00:30:27,315 --> 00:30:29,394 - Non poteva farlo. - Beh, credo di sì. 363 00:30:29,395 --> 00:30:30,924 Invece no. 364 00:30:30,925 --> 00:30:32,994 Beh, sa cosa si dice sulle opinioni, vero? 365 00:30:32,995 --> 00:30:34,954 Ognuno ha la sua. 366 00:30:36,945 --> 00:30:38,674 Ma sul serio, potevo. 367 00:30:38,675 --> 00:30:40,544 Senta, non importa se è un pagamento elettronico 368 00:30:40,545 --> 00:30:42,834 o un assegno di carta, un ricavo è un ricavo. 369 00:30:42,835 --> 00:30:45,414 Non le è permesso non dichiararlo. 370 00:30:45,415 --> 00:30:48,054 Quando ho inserito il tutto nel Quicken, 371 00:30:48,305 --> 00:30:53,084 non ha lampeggiato in rosso, quindi vuol dire che andava bene, giusto? 372 00:30:53,985 --> 00:30:55,924 Quicken. 373 00:30:55,945 --> 00:31:00,594 Lei usa Quicken per la contabilità di un'attività di queste dimensioni. 374 00:31:00,595 --> 00:31:02,494 Sì. Oh, lo usate anche voi? 375 00:31:02,495 --> 00:31:04,104 Perché è il migliore. 376 00:31:04,105 --> 00:31:07,254 E' come avere una calcolatrice dentro il computer. Eccezionale. 377 00:31:07,255 --> 00:31:09,204 Signora White, come ha avuto questo lavoro? 378 00:31:09,205 --> 00:31:11,064 - Oh, Ted mi ha assunto. - No. 379 00:31:11,065 --> 00:31:13,554 Intendo dire le sue qualifiche. 380 00:31:13,555 --> 00:31:16,924 Quali sono le sue qualifiche? Dove è stata addestrata? 381 00:31:17,225 --> 00:31:19,874 Oh, non ho fatto nessun addestramento vero e proprio, 382 00:31:19,875 --> 00:31:22,404 sono sempre stata naturalmente portata per i numeri. 383 00:31:22,405 --> 00:31:24,364 Ho un buon istinto con loro. 384 00:31:24,365 --> 00:31:25,984 Giusto Teddy? 385 00:31:29,795 --> 00:31:31,274 Giusto. 386 00:31:31,535 --> 00:31:35,744 Ora tutto questo sta diventando chiaro. 387 00:31:38,915 --> 00:31:41,444 Signora White, devo chiederlo. 388 00:31:42,345 --> 00:31:45,024 Non tiene la contabilità per qualcun altro, vero? 389 00:31:45,025 --> 00:31:47,264 Al momento? No. 390 00:31:47,265 --> 00:31:49,684 Faccio la cassiera a un auto lavaggio. 391 00:31:51,245 --> 00:31:55,044 Non mi è del tutto chiaro cosa è successo. 392 00:31:55,145 --> 00:31:57,584 Quel che è successo è una buona notizia. 393 00:31:57,585 --> 00:32:00,344 L'ignoranza della legge non è un reato. 394 00:32:00,345 --> 00:32:01,734 E' ignoranza. 395 00:32:01,745 --> 00:32:05,074 Senti, paga le tasse arretrate, paga le sanzioni 396 00:32:05,075 --> 00:32:07,474 e vai avanti. Dimentica tutto. 397 00:32:07,475 --> 00:32:09,504 Pagare in che modo? 398 00:32:09,725 --> 00:32:11,984 Devo loro 617.000 dollari. 399 00:32:11,995 --> 00:32:13,674 - Come posso... - Senti, trova il modo. 400 00:32:13,675 --> 00:32:16,674 Va bene? Hai appena sfiorato la prigione. 401 00:32:16,775 --> 00:32:19,494 Vendi quel che possiedi. Liberati della BMW, 402 00:32:19,495 --> 00:32:23,244 - chiedi un secondo mutuo sulla casa. - Un mutuo? C'è un'ipoteca sulla mia casa. 403 00:32:23,285 --> 00:32:25,974 Non ho nessuna proprietà. Non ci sono proprietà da vendere. 404 00:32:25,975 --> 00:32:30,444 Ted. Se non paghi, riapriranno la verifica. 405 00:32:30,445 --> 00:32:35,224 E la piccola recita che ho appena inscenato sarà del tutto smentita. 406 00:32:35,285 --> 00:32:37,484 Devi pagare. 407 00:32:41,325 --> 00:32:43,054 Vorrei poterlo fare. 408 00:33:29,255 --> 00:33:30,644 Entra. 409 00:33:46,415 --> 00:33:48,594 Spero che tu abbia appetito. 410 00:33:50,895 --> 00:33:53,914 Certo. Direi di sì. 411 00:33:56,505 --> 00:33:59,694 Mike mi ha detto che hai delle domande. 412 00:34:03,355 --> 00:34:04,904 Sì. 413 00:34:06,115 --> 00:34:10,004 Prima mangiamo. Poi parleremo. 414 00:34:16,025 --> 00:34:17,654 Benissimo. 415 00:34:29,955 --> 00:34:31,694 Cosa faccio qui? 416 00:34:42,995 --> 00:34:45,424 So che sei preoccupato. 417 00:34:46,335 --> 00:34:48,174 Quello che è successo ieri 418 00:34:48,315 --> 00:34:50,124 al mio uomo alla fattoria... 419 00:34:50,125 --> 00:34:51,854 è stata una cosa terribile. 420 00:34:51,855 --> 00:34:55,534 Oh, il tipo a cui è esplosa la testa? Sì. 421 00:34:56,815 --> 00:34:58,894 Ti ho invitato a casa mia, 422 00:34:59,425 --> 00:35:01,034 ho preparato la cena, 423 00:35:01,435 --> 00:35:05,184 per poter sedere e parlare. 424 00:35:06,875 --> 00:35:09,694 Discutere su cosa sta succedendo in questa attività, 425 00:35:10,295 --> 00:35:13,464 la nostra attività, da uomini. 426 00:35:13,675 --> 00:35:17,104 E ti spiegherò tutto ciò che sta succedendo. 427 00:35:17,105 --> 00:35:19,584 Risponderò alle tue domande. 428 00:35:20,605 --> 00:35:24,364 Ma prima ho bisogno che tu... 429 00:35:24,375 --> 00:35:27,094 risponda a una sola domanda per me. 430 00:35:29,105 --> 00:35:31,844 Sei in grado di cucinare la formula di Walter? 431 00:35:33,465 --> 00:35:35,054 Cosa? 432 00:35:35,655 --> 00:35:38,204 La formula di Walter. 433 00:35:38,235 --> 00:35:40,094 Sai produrre quel prodotto? 434 00:35:40,095 --> 00:35:42,934 Senza aiuto, da solo? 435 00:35:43,415 --> 00:35:44,864 No. 436 00:35:47,865 --> 00:35:49,314 Perché? 437 00:35:49,625 --> 00:35:53,574 Mi sta chiedendo se so cucinare i cristalli del signor White? 438 00:35:53,925 --> 00:35:57,874 Senza di lui? Io? 439 00:35:58,815 --> 00:36:00,884 Quel drogato perdente che stava per eliminare 440 00:36:00,885 --> 00:36:03,264 e abbandonare nel deserto un mese fa? 441 00:36:04,035 --> 00:36:06,174 E' questo il suo piano? 442 00:36:06,175 --> 00:36:10,204 Invitarmi a casa sua, fare qualsiasi cosa sia questo, 443 00:36:11,605 --> 00:36:15,884 essermi amico e... farmi sentire 444 00:36:16,165 --> 00:36:17,564 importante, 445 00:36:18,325 --> 00:36:22,194 per poi farmi cucinare per lei, 446 00:36:22,195 --> 00:36:24,994 dopo che avrà ucciso il signor White. 447 00:36:26,565 --> 00:36:28,954 Vuole... vuole che parliamo da uomini? 448 00:36:29,585 --> 00:36:30,884 Parliamo da uomini! 449 00:36:30,885 --> 00:36:35,444 Se uccide il signor White, dovrà uccidere anche me. 450 00:36:35,445 --> 00:36:38,704 Non è quello che ti ho chiesto. 451 00:36:39,105 --> 00:36:40,754 Sei qui 452 00:36:40,945 --> 00:36:44,264 per via di circostanze col cartello che sono insostenibili. 453 00:36:44,265 --> 00:36:46,954 E mi serve il tuo aiuto. 454 00:36:48,125 --> 00:36:51,334 Mi serve il tuo aiuto per scongiurare una guerra globale. 455 00:36:51,335 --> 00:36:54,164 Ora, se tu volessi 456 00:36:54,925 --> 00:36:57,284 rispondere alla domanda. 457 00:37:58,585 --> 00:38:00,874 Stai uscendo? 458 00:38:03,775 --> 00:38:04,774 Sì. 459 00:38:49,935 --> 00:38:52,254 Ehi, signor White. Ehi... 460 00:38:52,255 --> 00:38:55,874 devo parlarti. Non so se sei con la famiglia o che altro, 461 00:38:55,875 --> 00:39:03,124 ma è importante, quindi spero che tu possa passare da me. 462 00:39:10,075 --> 00:39:12,594 Grazie a Dio. Entra. 463 00:39:14,805 --> 00:39:17,654 Vuoi... una birra? 464 00:39:17,665 --> 00:39:19,754 - O altro? - No. 465 00:39:19,845 --> 00:39:21,754 - Dovrei sedermi? - Oh, sì, sì. 466 00:39:21,755 --> 00:39:23,654 Sì, scusa. Fai pure. 467 00:39:24,625 --> 00:39:26,584 Okay, allora... 468 00:39:26,965 --> 00:39:28,754 okay, allora... 469 00:39:28,755 --> 00:39:31,234 gira voce che loro... 470 00:39:31,235 --> 00:39:35,054 vogliono che io vada in Messico. 471 00:39:35,235 --> 00:39:41,044 C'è una specie di guerra in atto tra Gus e il cartello. 472 00:39:41,045 --> 00:39:42,704 "Gira voce"? 473 00:39:42,715 --> 00:39:46,684 Sì, il cartello sta intralciando l'attività di Gus. 474 00:39:46,685 --> 00:39:49,104 Tipo derubando i camion, mandando messaggi 475 00:39:49,105 --> 00:39:52,424 e ricordi, ieri, quel tizio che abbiamo portato al laboratorio? 476 00:39:52,425 --> 00:39:55,044 Insomma, gli hanno sparato proprio davanti a me. 477 00:39:55,045 --> 00:39:57,404 Gli hanno fatto esplodere la testa. 478 00:39:57,405 --> 00:40:01,034 Un cecchino lo ha beccato da circa un chilometro. 479 00:40:02,415 --> 00:40:05,184 Ad ogni modo, li stanno tenendo a distanza, 480 00:40:05,195 --> 00:40:08,424 ma tra il cartello che spara a casaccio 481 00:40:08,425 --> 00:40:10,784 e tuo cognato che sta tentando di gettare la rete 482 00:40:10,795 --> 00:40:13,304 su tutta la faccenda, è quella che tu chiami 483 00:40:13,305 --> 00:40:16,064 stare tra l'incudine e il martello. 484 00:40:16,065 --> 00:40:20,484 Perciò Gus dovrà cedere. 485 00:40:20,525 --> 00:40:22,964 Il cartello vuole metà 486 00:40:22,965 --> 00:40:25,584 dell'intera attività di Gus e vogliono 487 00:40:25,585 --> 00:40:28,514 la tua formula e lui gliela darà. 488 00:40:28,515 --> 00:40:30,774 Cioè, io dovrò dargliela. 489 00:40:30,775 --> 00:40:33,014 Insomma, dovrei andare in Messico 490 00:40:33,025 --> 00:40:35,764 e insegnare ai chimici del cartello 491 00:40:35,765 --> 00:40:38,444 come si cucina un lotto di blu. 492 00:40:39,335 --> 00:40:41,524 Capisci, Gus non si fida di te, quindi... 493 00:40:41,525 --> 00:40:44,674 devo andare io... insomma, il chimico sei tu, accidenti! 494 00:40:44,685 --> 00:40:45,924 Tu sai, non io. 495 00:40:45,925 --> 00:40:47,794 Diciamo che vado, 496 00:40:47,795 --> 00:40:52,804 vado laggiù, vado nella giungla o... o quel che sia. 497 00:40:52,805 --> 00:40:54,144 E diciamo che loro hanno 498 00:40:54,145 --> 00:40:58,974 dei veri chimici del cartello, che mi fanno domande di chimica 499 00:40:58,975 --> 00:41:01,064 e non so rispondere perché non sono te. 500 00:41:01,065 --> 00:41:06,654 E che succede se i macchinari sono in messicano, anziché in inglese? 501 00:41:06,985 --> 00:41:09,404 Capisci? 502 00:41:09,615 --> 00:41:11,214 Non lo so. Non lo so. 503 00:41:11,225 --> 00:41:13,754 Se faccio del casino, 504 00:41:14,375 --> 00:41:16,194 sono morto, capisci? 505 00:41:16,195 --> 00:41:18,414 Lo siamo tutti! 506 00:41:20,945 --> 00:41:25,084 Quindi... senti, ho bisogno del tuo aiuto. 507 00:41:25,095 --> 00:41:26,644 Okay, magari potresti... 508 00:41:26,645 --> 00:41:29,474 magari potresti addestrarmi 509 00:41:29,475 --> 00:41:30,944 o qualcosa del genere, no? 510 00:41:30,955 --> 00:41:34,214 Oppure darmi degli appunti. 511 00:41:34,815 --> 00:41:36,884 Signor White. 512 00:41:37,345 --> 00:41:39,354 Quindi hai visto Gus? 513 00:41:40,685 --> 00:41:42,304 Cosa? No. 514 00:41:42,585 --> 00:41:45,734 - Non hai visto Gus? - No. 515 00:41:46,795 --> 00:41:49,374 Allora chi ti ha detto tutto questo? 516 00:41:49,995 --> 00:41:52,864 Mi è stato riferito, come ti ho detto. 517 00:41:54,005 --> 00:41:55,774 Riferito? 518 00:41:55,795 --> 00:41:57,304 Da chi? 519 00:41:57,355 --> 00:41:59,654 Da... da Mike e da loro. 520 00:41:59,655 --> 00:42:00,854 Sono stati loro. 521 00:42:00,855 --> 00:42:04,104 Quindi loro non include Gus. 522 00:42:04,105 --> 00:42:05,804 Non sei stato con Gus. 523 00:42:05,815 --> 00:42:08,674 Non hai visto Gus. Non hai parlato con Gus. 524 00:42:08,975 --> 00:42:09,794 Perché sei... 525 00:42:09,795 --> 00:42:12,344 Non sei stato a casa di Gus ieri sera. 526 00:42:12,345 --> 00:42:13,864 Cosa? 527 00:42:16,145 --> 00:42:17,694 Ma che cazzo? 528 00:42:17,835 --> 00:42:19,244 Gesù... 529 00:42:20,595 --> 00:42:22,164 E' ancora lì. 530 00:42:23,385 --> 00:42:26,304 - E' ancora lì. - Oh, Gesù. 531 00:42:30,875 --> 00:42:36,784 Guardami negli occhi e dimmi che non sei stato a casa sua ieri sera. 532 00:42:40,795 --> 00:42:42,514 Senti, non ho avuto l'occasione. 533 00:42:42,515 --> 00:42:43,994 Va bene? 534 00:42:44,695 --> 00:42:46,974 Okay, sapevo che avresti reagito così. 535 00:42:46,975 --> 00:42:48,684 Sapevo che saresti impazzito 536 00:42:48,685 --> 00:42:49,774 e non mi avresti creduto... 537 00:42:49,785 --> 00:42:52,784 per questo non ti ho detto niente. 538 00:42:53,485 --> 00:42:56,844 Senti, c'era solo una grossa pentola di minestrone, va bene? 539 00:42:56,845 --> 00:42:58,344 Ha preparato solo questa grande pentola 540 00:42:58,345 --> 00:43:00,854 e abbiamo mangiato entrambi da lì... cosa avrei dovuto fare? 541 00:43:00,855 --> 00:43:02,254 Eh? Avvelenare anche me? 542 00:43:02,255 --> 00:43:04,364 Due ore e diciotto minuti 543 00:43:04,365 --> 00:43:06,484 e non sei riuscito a trovare un modo per darglielo. 544 00:43:06,495 --> 00:43:09,894 - Non ha mai lasciato la stanza! - Piccolo bugiardo di merda! 545 00:43:09,985 --> 00:43:11,624 Avevi solo una cosa da fare! 546 00:43:11,625 --> 00:43:14,664 Una sola cosa! La sola cosa, aggiungerei, 547 00:43:14,665 --> 00:43:16,504 che ci avrebbe salvato la vita. 548 00:43:16,505 --> 00:43:19,584 Eri proprio lì. Eri in casa sua! 549 00:43:19,585 --> 00:43:22,294 E non hai avuto il coraggio di farlo. 550 00:43:25,935 --> 00:43:29,214 Due ore e diciotto minuti? 551 00:43:29,215 --> 00:43:32,184 Non hai mai avuto l'intenzione di ucciderlo, vero? 552 00:43:32,485 --> 00:43:34,964 Come fai a sapere che ieri sera ero a casa sua? 553 00:43:35,795 --> 00:43:37,694 Mi hai seguito? 554 00:43:40,885 --> 00:43:44,894 Questo. Questo mi ha permesso di saperlo. 555 00:43:47,875 --> 00:43:49,724 Hai messo una cimice sulla mia auto? 556 00:43:49,725 --> 00:43:52,574 Dalle 7 e 10 alle 9 e 28. 557 00:43:52,575 --> 00:43:54,474 Due ore e diciotto minuti, 558 00:43:54,475 --> 00:43:56,904 ma non ne avevi nessuna intenzione, vero? 559 00:43:56,905 --> 00:43:59,374 Non la più piccola intenzione. 560 00:43:59,825 --> 00:44:05,094 - Tutto quello che ho fatto per te... - Hai messo una cimice nella mia auto? 561 00:44:05,095 --> 00:44:08,154 Mi spiace. Dopo tutto quello che hai fatto per me? 562 00:44:08,155 --> 00:44:10,394 Cosa hai fatto per me? 563 00:44:10,395 --> 00:44:12,694 Mi hai ammazzato, ecco quello che hai fatto. 564 00:44:12,695 --> 00:44:14,454 Hai firmato la mia condanna a morte. 565 00:44:14,455 --> 00:44:16,204 E ora vuoi dei consigli? 566 00:44:16,205 --> 00:44:17,644 D'accordo, ti darò un consiglio. 567 00:44:17,645 --> 00:44:20,274 Vai in Messico e fai un casino, come so che farai, 568 00:44:20,275 --> 00:44:22,914 e finisci da qualche parte in un barile! 569 00:46:15,685 --> 00:46:17,464 Puoi camminare? 570 00:46:19,375 --> 00:46:21,384 Sì. 571 00:46:22,065 --> 00:46:25,094 Cazzo, esci da qui e non tornare mai più. 572 00:46:27,595 --> 00:46:32,594 www.subsfactory.it