1 00:00:24,274 --> 00:00:27,079 .لقد أتى من حيث لا ندري، عليك مساعدنا 2 00:00:30,084 --> 00:00:31,886 .إنظر لذاك الماء اللعين 3 00:00:31,921 --> 00:00:33,622 .لا تشرب هذا 4 00:00:33,656 --> 00:00:36,091 .لن تعرف أيّ منها سامّ 5 00:01:26,795 --> 00:01:28,527 المهمّة فشلت .إنهاء / إعادة اللعبة 6 00:01:35,131 --> 00:01:40,020 =-_ Translated By: Campioni Inter _-= ~ قسـم الفــن التلفزيونـيّ - Intermilano.net ~ تعديل التوقيت salmad 7 00:01:41,427 --> 00:01:49,514 // الحلقة السابعة - الموسـم الرابـع ~ ~ بـ عنوان : عقبة كلب \\ 8 00:02:09,421 --> 00:02:10,887 كيف حال (جونيور)؟ 9 00:02:10,921 --> 00:02:13,389 .تماماً كما توقعته 10 00:02:13,424 --> 00:02:14,624 لم ينطق بكلمة لي 11 00:02:14,659 --> 00:02:16,893 .منذُ أن أخبرناه بأنها ستعود 12 00:02:16,929 --> 00:02:20,497 .تحدّث إلى رجل المبيعات في الوكالة .لا يريدون إستعادتها 13 00:02:20,533 --> 00:02:21,599 ماذا؟ 14 00:02:23,269 --> 00:02:24,601 .إنها في حالة مِثاليّة 15 00:02:24,637 --> 00:02:27,204 .لقد مشت 17 ميلاً وحسب 16 00:02:27,239 --> 00:02:29,506 أعلم. لقد قضيت تقريباً ساعة من الوقت 17 00:02:29,542 --> 00:02:32,309 محاولةً بالكلام المعسول ان أقنع المدير ... لأن يعيد تخزينها مقابل قيمة التخزين 18 00:02:32,344 --> 00:02:34,645 .بثمان مِئة دولار 19 00:02:34,680 --> 00:02:37,247 ثمان مِئة... ليومين؟ 20 00:02:37,282 --> 00:02:40,816 القانون ينصّ أنه لا يجب عليهم .إسترجاعها على الإطلاق 21 00:02:40,852 --> 00:02:43,586 ،حسناً، إليك الإستمارة 22 00:02:43,622 --> 00:02:45,055 .وملصق النافذة، الإيصال 23 00:02:45,090 --> 00:02:47,558 .وتأكد بأن تتحدّث إلى المدير العام 24 00:02:47,593 --> 00:02:49,593 .(إسمه (غلين 25 00:02:49,628 --> 00:02:51,061 .(غلين) 26 00:02:51,097 --> 00:02:52,429 .إتصل بي إن حدثت مشكلة 27 00:02:52,465 --> 00:02:55,200 ...وأرجوك، لا 28 00:02:55,235 --> 00:02:56,935 .لا تتعارك مع أحد 29 00:03:02,408 --> 00:03:03,807 .حسناً 30 00:03:05,111 --> 00:03:07,711 .أحسنت يا (مارتن) جيدٌ جداً 31 00:03:07,747 --> 00:03:08,846 .(والت) 32 00:04:22,856 --> 00:04:23,989 .سحقاً 33 00:04:38,538 --> 00:04:40,038 .يا إلهي 34 00:06:21,572 --> 00:06:23,572 .نعم. أهلاً 35 00:06:23,608 --> 00:06:24,874 .أريد سيّارة أجرة 36 00:06:26,644 --> 00:06:28,512 .(نعم، شكراً لك، الإسم هو (والت 37 00:06:30,815 --> 00:06:35,218 "أنا في مواقف "بافيلون 38 00:06:35,253 --> 00:06:37,487 .في الجامعة 39 00:06:37,522 --> 00:06:40,123 .نعم، هذا صحيح، جنوب المطار مباشرةً 40 00:06:41,660 --> 00:06:43,026 .سيكون هذا رائعاً، شكراً لك 41 00:06:43,061 --> 00:06:46,163 كم من الوقت الذي قد سيستغرق للسائق إلى أن يأتي؟ 42 00:06:51,836 --> 00:06:53,603 .لا، أنا متأكد بأنه سيراني 43 00:06:53,637 --> 00:06:54,770 .شكراً لك 44 00:06:59,076 --> 00:07:00,075 ندم؟ 45 00:07:00,110 --> 00:07:01,710 ...يوجد 46 00:07:01,745 --> 00:07:02,778 !يوجد ندم كبيرٌ هنا 47 00:07:02,813 --> 00:07:05,881 !يوجد جبال من الندم 48 00:07:05,916 --> 00:07:07,416 !رائـعٌ 49 00:07:07,451 --> 00:07:09,519 .سأوصل الرسالة في الحال 50 00:07:09,554 --> 00:07:10,753 ...وَ 51 00:07:10,789 --> 00:07:12,689 ...بشأن ذاك الأمر الذي لا علاقة له 52 00:07:12,724 --> 00:07:14,625 .نعم، أستطيع تدبير أمر دخولك 53 00:07:14,660 --> 00:07:18,529 .لكن عليّ تنبيهك، الحفرة الثامنة قاتلة 54 00:07:18,563 --> 00:07:21,197 حقّاً؟ أتريد جعل المنافسة مثيرة؟ 55 00:07:21,233 --> 00:07:23,366 عظيم! حجز للجولة في الملعب .في تمام السابعة صباحاً 56 00:07:23,401 --> 00:07:25,334 .إستعد لأهزمك شرّ هزيمة 57 00:07:25,369 --> 00:07:26,769 .حسناً إلى اللقاء 58 00:07:28,739 --> 00:07:30,573 ،كان سيتّهمك لتدمير المكليّة 59 00:07:30,608 --> 00:07:32,508 ،لكن بما أنها ملكيّتكَ أنت 60 00:07:32,543 --> 00:07:36,511 أقنعته بالكلام إلى إصدار .مخالفة حرق المخلّفات 61 00:07:37,681 --> 00:07:39,881 .والأمر الوحيد هو أنها لن تكون بالمجّان 62 00:07:39,916 --> 00:07:41,883 ستكون مخالفتك تقدّر بـ5 آلاف دولار 63 00:07:41,918 --> 00:07:43,852 و 600 لقطرها والتخلّص منها 64 00:07:43,886 --> 00:07:46,420 .و 3 آلاف آخرى لتنظيف إسفلت الشارع 65 00:07:46,456 --> 00:07:52,160 لذا خلاصة حديثنا، سيارتك ستكلّفك ...بحوالي 52 ألف دولار، لذا 66 00:07:52,195 --> 00:07:54,463 هل كان الأمر يستحق؟ 67 00:07:54,498 --> 00:07:56,298 .لا أريد سماع النصائح الغير مفيدة 68 00:07:56,334 --> 00:07:58,368 .أخبرني أن الأمر قد تم فحسب 69 00:07:58,403 --> 00:08:00,570 أنا آسف، هل أيقظتك؟ 70 00:08:00,606 --> 00:08:03,774 لقد سيطرت على الأمر .قبل ان يلِج إلى النظام 71 00:08:03,809 --> 00:08:05,275 .هذا يعني أن سجلّك لا يزال نظيفاً 72 00:08:05,310 --> 00:08:06,476 .لن تعرف الزوجة أبداً 73 00:08:06,511 --> 00:08:07,777 .لقد أحدثت معجزةً هنا 74 00:08:07,812 --> 00:08:10,379 ."على الأقل فلتقل لي "أحسنت يا فتى 75 00:08:11,982 --> 00:08:13,448 ،حسناً، تمرّد بلا سبب 76 00:08:13,483 --> 00:08:14,783 .هات 77 00:08:27,997 --> 00:08:30,164 مالأمر، هل هو (فرينق)؟ 78 00:08:31,834 --> 00:08:34,168 ...سيراني ميتاً 79 00:08:34,204 --> 00:08:36,705 .ولا يوجد شيء أستطيع فعله حيال هذا 80 00:08:36,739 --> 00:08:40,608 .كل ما تبقّى هو الإنتظار 81 00:08:43,914 --> 00:08:45,714 و نحن متأكدين بشأن هذا؟ 82 00:08:45,749 --> 00:08:48,650 .لأن (بينكمان) قال أنه يحتاجك كثيراً 83 00:08:48,685 --> 00:08:50,018 ".بينكمان) قال)" 84 00:08:56,061 --> 00:08:57,561 ".بينكمان) قال)" 85 00:09:03,368 --> 00:09:05,468 ...إلا إذا 86 00:09:05,503 --> 00:09:09,170 بوسعك مساعدتي للعثور .على طرف ثالث 87 00:09:09,206 --> 00:09:11,840 أي طرف ثالث؟ 88 00:09:11,875 --> 00:09:15,243 .أحدٌ ما بإمكانه تحسين الوضع 89 00:09:15,278 --> 00:09:18,779 دعنا نستوعب الموضوع، حسناً؟ 90 00:09:18,814 --> 00:09:21,047 هل أنتَ تتحدّث عن قاتل مأجور؟ 91 00:09:21,083 --> 00:09:23,483 نفترض بأنهم مازالوا .يطلقون عليهم هذا الإسم 92 00:09:23,519 --> 00:09:25,485 !جواب خاطئ 93 00:09:25,521 --> 00:09:28,321 ."هذا ما يطلقون عليه الصغار "بالفشل الكبير 94 00:09:28,356 --> 00:09:30,623 .كل ما أريده هو رقم هاتف 95 00:09:30,659 --> 00:09:32,358 .وسأتكفّل بالباقي 96 00:09:32,394 --> 00:09:35,028 .سول) ستكون هناك قيمة مستكشف) 97 00:09:35,063 --> 00:09:36,330 .وهيَ كبيرة 98 00:09:36,365 --> 00:09:38,332 ،إنظر، إن عصرت مخّي بشدّة 99 00:09:38,367 --> 00:09:40,434 ...بإمكاني العثور على إسميْن 100 00:09:40,469 --> 00:09:42,203 رجل أو إثنان غرب جبال الروكي 101 00:09:42,238 --> 00:09:43,404 ،الذين يفعلون هذا النوع من الأعمال 102 00:09:43,440 --> 00:09:44,706 ...لكن خمّن التالي 103 00:09:44,741 --> 00:09:46,541 ،(هؤلاء الرجال؟ يعرفون (مايك 104 00:09:46,576 --> 00:09:48,677 .و(مايك) يعرفهم - مالذي تقوله لي؟ - 105 00:09:48,712 --> 00:09:51,246 يعرف (مايك) كل من يقوم بهذا؟ 106 00:09:51,282 --> 00:09:52,981 من بظنّك أعطاني أساميهم؟ 107 00:09:53,016 --> 00:09:54,982 .حسنٌ، خطّة ب 108 00:09:55,018 --> 00:09:56,818 ،فلنخرج خارج نطاق معارفني 109 00:09:56,854 --> 00:09:59,822 شبكة "كرايقليست" المركزيّة، أو "مثلما في لعبة "جنّدي الكنز 110 00:09:59,857 --> 00:10:01,390 لنقل إن حالفنا الحظ 111 00:10:01,426 --> 00:10:02,892 ،أعني، حظ هائل 112 00:10:02,928 --> 00:10:05,162 ،وعثرنا على رجل ليس شرطيّ متخفي 113 00:10:05,197 --> 00:10:08,164 .أو أحد المكافحين المجانين 114 00:10:08,199 --> 00:10:11,668 عليك أن تسأل نفسك... ماهيَ كفايتك؟ 115 00:10:11,704 --> 00:10:13,170 لأن أي جلبة نجلبها إلينا 116 00:10:13,205 --> 00:10:14,805 في مرحلةٍ ما ستصل إلى مواجهة وجه لوجه 117 00:10:14,841 --> 00:10:15,906 .(مع صديقنا (مايك 118 00:10:15,942 --> 00:10:17,308 و (غاس فرينق)؟ 119 00:10:17,343 --> 00:10:19,044 مجرّد نرفزة هذا الرجل 120 00:10:19,078 --> 00:10:21,979 ،لن "يحسّن" وضعك 121 00:10:22,014 --> 00:10:23,880 .ولا حتى قليلاً 122 00:10:23,916 --> 00:10:27,384 حاولت حل هذه بنفسي، لكن .لا أستطيع التقرّب منه 123 00:10:27,419 --> 00:10:28,851 لا تستطيع التقرّب منه؟ 124 00:10:28,887 --> 00:10:31,221 لمَ لا تسأل شريكك؟ 125 00:10:34,726 --> 00:10:36,961 .نعم، لقد رأيته 126 00:10:38,931 --> 00:10:41,566 وتخبر (سول) قبل أن تخبرني؟ 127 00:10:41,601 --> 00:10:44,269 .إنظر، إنه محاميّي كما هوَ الحال معك 128 00:10:44,303 --> 00:10:45,969 كلّ مرة أذهب فيها هناك 129 00:10:46,005 --> 00:10:47,738 .(يزعجني (سول) بسألي عن (مايك 130 00:10:47,773 --> 00:10:50,675 .لا يزال خائفاً بأن الرجل سيكسر سيقانه 131 00:10:50,710 --> 00:10:53,544 .لذا، أعطيه آخر الأخبار 132 00:10:53,579 --> 00:10:55,680 لكن ماذا حدث بالضبط؟ 133 00:10:55,715 --> 00:10:59,084 (كنتُ أتعشّى مع (مايك 134 00:10:59,120 --> 00:11:03,088 .وقد أتى من حيث لا أدري 135 00:11:03,124 --> 00:11:05,524 .جعلوني أنتظر في الخارج وتحدّثا الإثنان معاً 136 00:11:05,559 --> 00:11:06,692 .هذا كل شيء 137 00:11:08,829 --> 00:11:11,563 إذن هذا شيء عاديّ؟ 138 00:11:13,533 --> 00:11:15,733 كم كانت المسافة بينك وبينه؟ 139 00:11:15,769 --> 00:11:17,268 .قريبة 140 00:11:17,303 --> 00:11:20,271 .أقرب مني ومنك الآن 141 00:11:22,876 --> 00:11:24,109 هل خاطبك؟ 142 00:11:29,482 --> 00:11:31,482 .إنتهى الحديث في غضون عشر ثواني 143 00:11:31,517 --> 00:11:33,317 هلا أجبت وحسب؟ 144 00:11:34,921 --> 00:11:36,754 .لقد قال إنه يرى الأمور في أعين الناس 145 00:11:38,490 --> 00:11:41,791 أي أمور؟ أي ناس؟ 146 00:11:41,827 --> 00:11:43,293 .أنا 147 00:11:43,328 --> 00:11:45,828 .لقد قال أنه يرى شيئاً فيني 148 00:11:51,269 --> 00:11:53,036 ، قبل شهر 149 00:11:53,071 --> 00:11:56,272 ،حاول (غاس) أن يقتل كلانا 150 00:11:56,308 --> 00:11:58,374 والآن يجرّك خارج المختبر 151 00:11:58,410 --> 00:12:01,177 ...ويوظفّك كـ 152 00:12:01,212 --> 00:12:03,478 ماذا، مساعد قاتل؟ 153 00:12:03,514 --> 00:12:05,581 الفحل؟ 154 00:12:05,616 --> 00:12:07,716 هل هذا منطقيّ لك ؟ 155 00:12:09,887 --> 00:12:12,454 .لقد قال أنه يرى شيئاً في عينيك 156 00:12:14,892 --> 00:12:17,192 أي نوع من الألاعيب الذي يلعبها؟ 157 00:12:17,228 --> 00:12:19,094 هل يظنّك بتلك السذاجة؟ 158 00:12:21,799 --> 00:12:25,467 ...لا يمكنه أن يظن حقّاً بأنك نسيت 159 00:12:25,502 --> 00:12:28,304 ،(ناهيك عن (غايل 160 00:12:28,338 --> 00:12:31,072 ،(ناهيك عن (فيكتور 161 00:12:31,107 --> 00:12:34,108 .وكل المشاعر المرعبة المترتبّة منهم 162 00:12:34,143 --> 00:12:36,911 ماذا عن حبيبتك تلك؟ 163 00:12:36,946 --> 00:12:39,347 وأخيها الصغير؟ 164 00:12:39,382 --> 00:12:42,416 نظر الرجل في عينك مباشرةً 165 00:12:42,451 --> 00:12:44,452 "وأخبرك "لا مزيد من الاطفال 166 00:12:44,487 --> 00:12:47,788 ...ولكن في الليلة نفسها، ذاك الفتى الصغير 167 00:12:50,093 --> 00:12:51,926 ...يُقتل 168 00:12:54,463 --> 00:12:57,664 لا أظن بأن (غاس) يعتقد .بأنك ستنسى هذا 169 00:12:59,134 --> 00:13:01,334 .حسناً - أعني، كل ما أقوله هو - 170 00:13:01,369 --> 00:13:06,674 هل من المعقول أنه يظن بأنك ضعيف الشخصيّة؟ 171 00:13:06,709 --> 00:13:09,210 .كفاكَ ثرثرةً 172 00:13:09,245 --> 00:13:10,912 .سأفعلها 173 00:13:10,947 --> 00:13:13,148 ستفعل ماذا؟ 174 00:13:15,986 --> 00:13:18,220 ...سأقتله 175 00:13:18,256 --> 00:13:20,089 .في أول فرصة تسنح لي 176 00:13:42,489 --> 00:13:45,889 نكهة الأناناس؟ .بل كأنها علكة تالفة 177 00:13:45,923 --> 00:13:47,689 هل هناك حقاً أي أحد يريد رائحة سيّارته 178 00:13:47,723 --> 00:13:49,856 وكأنها درج طاولة تلميذ في الصفّ السادس؟ 179 00:13:49,891 --> 00:13:51,924 حسناً. قنب؟ حقّاً؟ 180 00:13:51,958 --> 00:13:53,790 ...نعم، أعلم، لكن تعرفين ما يُقال 181 00:13:53,825 --> 00:13:55,289 .الزبون دوماً على صواب 182 00:13:55,325 --> 00:13:57,624 ،بالحديث عن الزبون 183 00:13:57,658 --> 00:13:59,391 .لم يفت الآوان لعمل إفتتاحية ضخمة 184 00:13:59,426 --> 00:14:02,792 ،كنت أفكّر بحفلة كبيرة، البالونات 185 00:14:02,826 --> 00:14:04,225 ، والبيت النطّاط للأطفال 186 00:14:04,260 --> 00:14:05,859 كما تعلمين، أحدثي ضجّة حتى .تظهرين على التلفاز 187 00:14:05,894 --> 00:14:07,826 ،دعي الناس يعرفون بأنهم لن يقابلوا 188 00:14:07,860 --> 00:14:09,892 .صاحب الحواجب العريضة عندما يأتون 189 00:14:11,661 --> 00:14:14,460 ماري)، كيف حال (هانك)؟) 190 00:14:14,495 --> 00:14:16,962 .أوَتعلمين؟ إنه يتعافى 191 00:14:16,996 --> 00:14:18,295 حقّاً؟ 192 00:14:18,330 --> 00:14:20,996 ...نعم 193 00:14:21,030 --> 00:14:23,463 مؤخّراً مزاجه تغيّر 194 00:14:23,498 --> 00:14:26,897 .ويبدو كالمجنون مع معالجه الفيزيائي 195 00:14:26,933 --> 00:14:28,732 .هذا رائع - نعم ، لا تسيئي فهمي - 196 00:14:28,766 --> 00:14:30,699 ...لديه مشوار طويل لخوضه، لكنّه 197 00:14:31,901 --> 00:14:33,000 ...نعم 198 00:14:33,034 --> 00:14:34,866 !مرحباً - !مرحباً - 199 00:14:34,900 --> 00:14:36,532 .(مرحباً (والت 200 00:14:36,568 --> 00:14:38,400 .سررت برؤيتك - .وأنتِ كذلك - 201 00:14:38,434 --> 00:14:42,067 .موظّفة الصندوق هنا موهوبة في البيع 202 00:14:42,101 --> 00:14:44,133 لقد أقنعتني للتو بشراء شيء يدعى 203 00:14:44,169 --> 00:14:46,201 ."شمع الصقل "أوربيتال بايست 204 00:14:46,235 --> 00:14:48,000 صحيح، إنه مهمّ للغاية 205 00:14:48,035 --> 00:14:49,201 للمحافظة على نظافة معاطفك 206 00:14:49,236 --> 00:14:51,168 .ياللهول، عندما يفسد هذا 207 00:14:51,202 --> 00:14:52,301 .صحيح 208 00:14:52,335 --> 00:14:55,034 .أهلاً 209 00:14:55,070 --> 00:14:56,269 .مرحباً 210 00:15:00,971 --> 00:15:04,904 كانَ (باقدون) يغسل 19 سيّارة في وقت الذروة 211 00:15:04,939 --> 00:15:07,072 ونحن وصلنا إلى 22 سيارة 212 00:15:07,106 --> 00:15:08,905 .إثنان وعشرين سيّارة فعلياً 213 00:15:08,941 --> 00:15:12,973 .البارحة، أودعت 3,800 دولاراً 214 00:15:14,975 --> 00:15:18,574 يا إلهي، كم قيمة هذه؟ 215 00:15:18,608 --> 00:15:21,840 .مئتان وأربعة وسبعين ألف دولار 216 00:15:21,875 --> 00:15:23,373 .أقل أو أكثر 217 00:15:23,408 --> 00:15:25,574 أقل أو أكثر؟ - .نعم - 218 00:15:26,777 --> 00:15:28,976 .لم أعدّها بعد 219 00:15:29,010 --> 00:15:30,575 ...إنتظر 220 00:15:30,610 --> 00:15:35,376 ومتى يأتيك بالغالب؟ 221 00:15:35,412 --> 00:15:37,011 .كل أسبوعين 222 00:15:39,145 --> 00:15:41,612 يوم الخميس مناسب لإيصالها لكِ؟ 223 00:15:41,647 --> 00:15:43,612 .(إنتظر يا (والت 224 00:15:43,647 --> 00:15:45,179 ...أتقول لي 225 00:15:45,214 --> 00:15:51,148 بأنك تجني 7,125,000 دولاراً سنوياً؟ 226 00:15:51,182 --> 00:15:53,748 .سبعة ونصف مليون 227 00:15:53,783 --> 00:15:55,382 .قبل النفقات 228 00:15:55,416 --> 00:15:58,347 ...لكن لا أستطيع 229 00:15:58,383 --> 00:16:00,582 .هذا أكثر من اللازم 230 00:16:00,616 --> 00:16:03,348 ،إذن أكثر مما كنتِ تظنّين 231 00:16:03,384 --> 00:16:05,882 وهذا يبدو خبراً سيّئاً؟ 232 00:16:05,918 --> 00:16:08,616 .كلا، ليس هذا المغزى 233 00:16:08,652 --> 00:16:12,118 أعني، لا توجد مغسلة سيّاراة في العالم 234 00:16:12,152 --> 00:16:14,551 .التي تجني هذا الكمّ الهائل من الأرباح 235 00:16:14,585 --> 00:16:18,985 .أعني، هذا ربح 9 شهور هنا أقل تقدير 236 00:16:19,019 --> 00:16:22,485 سبعة مليون؟ .قد يستغرق هذا سنوات 237 00:16:22,520 --> 00:16:24,953 .إذن ضعي البعض على جانب .خبّئيها لليوم الأسود 238 00:16:24,987 --> 00:16:26,953 أخبّئها؟ 239 00:16:26,987 --> 00:16:29,352 أخبّئها أين؟ .لا أستطيع إيداعها في البنك 240 00:16:29,387 --> 00:16:32,118 .ومتأكدة لا أستطيع تركها هنا 241 00:16:34,921 --> 00:16:38,653 إنتظر لحظة، هل كلها من فئة 50؟ 242 00:16:38,689 --> 00:16:40,788 من يدفع لمغسلة سيّاراة بفئة 50؟ 243 00:16:40,822 --> 00:16:43,454 .سكايلر) لم أطلب منكِ عمل هذا) 244 00:16:43,489 --> 00:16:44,689 كنتُ تحت إنطباع 245 00:16:44,723 --> 00:16:46,422 .بأنكِ مسيطرة على هذا الأمر 246 00:16:46,457 --> 00:16:50,089 .لم اتوقع هذا الكمّ من المال فحسب 247 00:16:50,124 --> 00:16:52,090 .فئات الـ50 ستكون معضلة 248 00:16:52,125 --> 00:16:55,157 .إذن، هذا مافي الموضوع... حلّ المشكلة 249 00:16:55,191 --> 00:16:57,690 سكايلر)، هذا تقسيم بسيط للعمل) 250 00:16:57,725 --> 00:16:59,390 .أنا أحضر المال، وأنتِ تغسلين المال 251 00:16:59,426 --> 00:17:00,757 .هذا ما أردتِه 252 00:17:00,793 --> 00:17:03,325 .لم أرد أيّا من هذا قطّ 253 00:17:03,360 --> 00:17:05,493 .عليّ الذهاب 254 00:17:05,527 --> 00:17:08,226 ،إن كنتِ تريدين الإنسحاب .فأنطقي بالكلمة وحسب 255 00:17:19,431 --> 00:17:20,896 .حسناً إذن 256 00:18:36,415 --> 00:18:39,414 أتقول لي بأنكَ صنعتَ هذا في المختبر؟ 257 00:18:39,448 --> 00:18:41,448 لمَ لا؟ 258 00:18:41,483 --> 00:18:43,982 ...صنعهُ في مختبره الخاصّ 259 00:18:44,018 --> 00:18:45,616 .بدى لي مناسباً 260 00:18:45,651 --> 00:18:47,717 .هذا ليس كافياً 261 00:18:47,752 --> 00:18:49,585 .(صنعنا أكثر لـ(توكو 262 00:18:49,619 --> 00:18:51,719 .إنّه كافٍ 263 00:18:51,753 --> 00:18:53,852 .لا تزال هذا أفضل طريقة 264 00:18:53,888 --> 00:18:55,286 ،طاردهُ بالمسدسّ 265 00:18:55,322 --> 00:18:56,954 .ولن تخرج من المكان حيّاً 266 00:18:56,988 --> 00:18:58,954 ،لكن مع هذه 267 00:18:58,989 --> 00:19:00,988 ،إمزجها في طعامه أو شرابه 268 00:19:01,022 --> 00:19:03,588 ولا ينبغي أن يكون ،فيه طعم أو رائحة 269 00:19:03,623 --> 00:19:07,556 .بعد مرور 36 ساعة 270 00:19:08,558 --> 00:19:09,990 ،رجل بنفس عمره 271 00:19:10,025 --> 00:19:12,192 ،ويكدّ في العمل كما يكدّ هوَ 272 00:19:12,226 --> 00:19:13,891 .لن يتفاجئ أحد 273 00:19:17,594 --> 00:19:20,027 ماذا عن (مايك)؟ 274 00:19:20,062 --> 00:19:21,593 بوسع (مايك) أن يحظى بشكوكه 275 00:19:21,628 --> 00:19:23,827 ،لكن هذا كلّ ما لديه 276 00:19:23,863 --> 00:19:25,194 رجاءً 277 00:19:25,229 --> 00:19:27,361 .كلّ قاتل مجنون على حِدة 278 00:19:36,764 --> 00:19:40,897 ...لا أعلم متى سأرى (غاس) مجدداً 279 00:19:40,932 --> 00:19:42,297 .أعني، أبداً 280 00:19:44,967 --> 00:19:47,099 .دعهُ معك 281 00:19:47,133 --> 00:19:50,032 ،عندما تسنح لك الفُرصة 282 00:19:50,066 --> 00:19:51,798 .كُن على إستعداد 283 00:19:54,367 --> 00:19:55,900 ماذا لو فتّشوني؟ 284 00:19:58,868 --> 00:20:00,835 هل سيفعلون هذا؟ 285 00:20:51,813 --> 00:20:54,312 .إنّه في الإتجاه الخاطئ 286 00:20:57,048 --> 00:20:59,481 .إنّها سيجارة الحظّ الخاصّة بي 287 00:21:02,115 --> 00:21:05,748 .مهما تفعله لا تدخنّها 288 00:21:07,683 --> 00:21:10,116 أتعلم أن لديهم خدمة طلبات للسيارات؟ 289 00:21:10,151 --> 00:21:12,216 .كلا، هذا أفضل 290 00:21:12,251 --> 00:21:14,516 التمرين سينفعني، سيحرّك .الدورة الدمويّة لديّ 291 00:21:15,718 --> 00:21:16,884 ،لا تقلق 292 00:21:16,918 --> 00:21:18,684 .لن تقوم بإنهاضي 293 00:21:18,718 --> 00:21:21,717 .قد سأخذ وقت أطول، لكن سأصل لهناك 294 00:21:24,052 --> 00:21:26,951 يا إلهي، أولسنا طقماً ؟ 295 00:21:26,986 --> 00:21:29,018 .لابدّ وأنّك تحب الدجاج كثيراً 296 00:21:30,654 --> 00:21:33,752 ،محرّك في-8، قوّته 470 حصاناً 297 00:21:33,787 --> 00:21:35,353 ،إطارات مقاس 20 إنش 298 00:21:35,388 --> 00:21:37,454 ،راديو فضائي، تقنية بلوتوث 299 00:21:37,488 --> 00:21:40,987 .تنطلق من 0 ميلاً إلى 60 ميلاً في 4.7 ثواني 300 00:21:41,022 --> 00:21:43,488 حسبُك، ماذا تعني، على العدّاد ؟ 301 00:21:43,522 --> 00:21:45,988 من حيث لا تدري، يذهب أبيك ويشتري لك 302 00:21:46,022 --> 00:21:48,121 سيّارة تشالنجر جديدة؟ 303 00:21:48,155 --> 00:21:51,454 نعم، بالكاد قُدتها حول الحيّ 304 00:21:51,490 --> 00:21:54,689 وقالت أمي لا نستطيع تحمّل تكاليفها 305 00:21:54,723 --> 00:21:56,322 .لذا أعادوها 306 00:21:56,358 --> 00:21:58,190 أتعلم كم من الوقت قد إمتلكتها؟ 307 00:21:58,225 --> 00:21:59,957 .خمسةَ عشر ساعة 308 00:21:59,993 --> 00:22:02,792 يا رفيقي، دعني أخبرك شيئاً 309 00:22:02,827 --> 00:22:05,726 ،عندما كنت بعمرك 310 00:22:05,761 --> 00:22:07,059 لكنتُ تبرّعت بخصيتي اليُسرى 311 00:22:07,095 --> 00:22:10,227 .لأقود سيّارة كهذه لمدة 15 دقيقة 312 00:22:10,263 --> 00:22:12,529 لكن جديّاً، كيف حدث هذا؟ 313 00:22:12,563 --> 00:22:15,830 كنّا نبحث في السيارات المستعملة 314 00:22:15,864 --> 00:22:16,863 ...ونوعاً ما 315 00:22:16,897 --> 00:22:18,096 .أشعرته بالذنب حتى إشتراها 316 00:22:18,131 --> 00:22:19,496 .نعم، نعم، أعلم، أفهمك 317 00:22:19,531 --> 00:22:22,429 ."إستخدمت خطّة الـ" كم أنا مسكين أنا ومشاكلي 318 00:22:22,465 --> 00:22:24,630 أأنا مٌصيب؟ - .ربما - 319 00:22:24,664 --> 00:22:26,563 نعم، لقد طرت وإقتربت من .الشمس كثيراً يا صديقي 320 00:22:26,597 --> 00:22:28,629 لو تركته يشتري لكَ سيّارة متواضعة 321 00:22:28,665 --> 00:22:30,097 ،كنت ستظلّ سائقاً الآن 322 00:22:30,132 --> 00:22:32,697 .بدلاً من إستعارة خردة أمّك 323 00:22:32,732 --> 00:22:34,096 .(العميل (شرايدر 324 00:22:34,132 --> 00:22:35,797 أهلاً، كيف حالك؟ - .بخير، شكراً لك - 325 00:22:35,832 --> 00:22:36,998 .سعدتُ برؤيتك 326 00:22:37,032 --> 00:22:39,332 والتر جونيور) أتتذكّر السيّد (فرينق)؟) 327 00:22:39,367 --> 00:22:41,532 كيف حالك؟ - .سررت برؤيتك مجدداً - 328 00:22:41,566 --> 00:22:43,431 .إنّه لسرورٌ رؤيتكَ هنا 329 00:22:43,467 --> 00:22:44,532 .تبدو بصحّة وعافية 330 00:22:44,567 --> 00:22:45,898 نعم، كما تعرف 331 00:22:45,934 --> 00:22:48,832 .أقاوم بالعيش بنظافة وحبوب الفيتامين 332 00:22:49,934 --> 00:22:51,699 .لابدّ أن أعتذر 333 00:22:51,734 --> 00:22:53,132 ،إن كنتُ قد رأيتك تدخل 334 00:22:53,167 --> 00:22:55,566 ،فبلا شكّ سوف لن نقبل مالك 335 00:22:55,601 --> 00:22:57,800 في المستقبل، رجاءً لك .الحريّة في طلب رؤيتي لهذا 336 00:22:57,834 --> 00:23:00,234 بطل مكافحة المخدّرات لا يجب أبداً 337 00:23:00,268 --> 00:23:01,700 ."أن يدفع لوجبته في "بويلوس هورمانوس 338 00:23:01,735 --> 00:23:02,801 حقّاً؟ 339 00:23:02,835 --> 00:23:05,701 .سأقبل بهذا بالتأكيد 340 00:23:05,736 --> 00:23:07,501 وكيف حال أمّك وأبيك؟ 341 00:23:07,536 --> 00:23:09,334 .إنّهم بخير 342 00:23:09,369 --> 00:23:10,668 .الدجاج رائعٌ جدّاً 343 00:23:10,703 --> 00:23:12,135 .شكراً لك 344 00:23:12,171 --> 00:23:14,769 ،إن كنت مهتمّاً في العمل بداوم جزئي 345 00:23:14,804 --> 00:23:16,770 ،ربما أمرٌ ما بعد الدوام المدرسيّ 346 00:23:16,805 --> 00:23:17,804 .فبابي دائماً مفتوح 347 00:23:17,838 --> 00:23:19,504 .يبدو هذا جيداً 348 00:23:19,539 --> 00:23:21,305 .لا اعلم بشأن هذا 349 00:23:21,339 --> 00:23:23,972 .ربما سيأكل كل أرباحكم 350 00:23:24,007 --> 00:23:25,906 .إذن، سأدعكم تنهون وجبتكم 351 00:23:25,942 --> 00:23:27,640 هل أجلب لكم شيئاً آخراً؟ 352 00:23:27,675 --> 00:23:29,440 إعادة تعبئة ربما؟ 353 00:23:29,476 --> 00:23:31,041 .كلا، شكراً لك، لا أحتاج 354 00:23:31,077 --> 00:23:33,376 ،بالتأكيد. سآخذ الكولا الدايت .شكراً جزيلاً لك 355 00:23:33,579 --> 00:23:34,880 .بالتأكيد 356 00:24:08,697 --> 00:24:10,397 إذن إلى أينَ ذاهبين؟ 357 00:24:12,432 --> 00:24:15,135 .عمل كبير اليوم 358 00:24:15,171 --> 00:24:20,909 .مهمّة اليوم هيَ: أعين مفتوحة، فمٌ مُغلق 359 00:25:04,079 --> 00:25:05,112 ما الأخبار؟ 360 00:25:12,286 --> 00:25:16,523 .تجربة، تجربة 361 00:25:16,557 --> 00:25:18,290 أتسمعني؟ 362 00:25:18,326 --> 00:25:20,325 .إنتهى الإرسال 363 00:25:30,737 --> 00:25:32,003 .فلنذهب 364 00:25:34,440 --> 00:25:37,108 .هنا. إترك الطبق من فضلك 365 00:25:40,180 --> 00:25:41,513 أتعرف كيف تصنع القهوة؟ 366 00:25:43,049 --> 00:25:44,015 .بالتأكيد 367 00:25:44,050 --> 00:25:45,350 .فلتباشر 368 00:25:47,987 --> 00:25:50,654 أتريد ملخّصاً؟ - .رجاءً - 369 00:25:50,690 --> 00:25:52,823 ...ثلاثة رجال أمام البوابة 370 00:25:52,858 --> 00:25:54,324 .إثنان ظاهران، وواحداً في الخفاء 371 00:25:54,359 --> 00:25:58,393 ،لدينا خمس رجال هنا .وآخرين للدعم بعيدين عن الأنظار 372 00:25:58,428 --> 00:26:00,829 .جعلت (تايرس) حول الشجر 373 00:26:00,863 --> 00:26:02,062 .مع قنّاص، خمسون طلقة 374 00:26:02,097 --> 00:26:05,164 جعلته يتمركز هناك ليلة البارحة .في حال أتى إلينا قادمون مبكّرون 375 00:26:31,122 --> 00:26:33,222 .لا أملك حافظة إضافيّة 376 00:26:33,258 --> 00:26:34,957 .ضع هذا في جيبك 377 00:26:34,992 --> 00:26:37,292 .أبعده عن الأنظار 378 00:26:37,327 --> 00:26:40,162 إن كنت ستكون هنا اليوم .فيجب عليك أن تملك سلاحاً 379 00:26:45,168 --> 00:26:46,234 أهو محشوّ؟ 380 00:26:48,570 --> 00:26:50,102 لا أريد أن أراه في يدك 381 00:26:50,138 --> 00:26:51,570 .إلا إذا أن رأيته في يديّ 382 00:26:51,606 --> 00:26:52,972 مفهوم؟ 383 00:26:53,007 --> 00:26:55,074 .لحالة الطوارئ فقط 384 00:26:56,643 --> 00:26:58,409 .السيّارة الأولى قادمة 385 00:27:02,981 --> 00:27:05,548 حسناً، ما مهمّة اليوم؟ 386 00:27:05,584 --> 00:27:07,217 .أعين مفتوحة، فمٌ مغلق 387 00:28:12,110 --> 00:28:13,977 .أسلحة كثيرة 388 00:28:14,011 --> 00:28:17,078 .لا أحد يطلب منك التخلّي عن سلاحك 389 00:28:20,150 --> 00:28:22,617 أتريد مسح المكان إن كنت تريد جلب رجالك؟ 390 00:28:24,254 --> 00:28:26,087 .أنا هو الرجل المطلوب 391 00:28:29,392 --> 00:28:30,791 .حسناً إذن 392 00:28:34,830 --> 00:28:36,555 .أهلاً بك 393 00:28:38,830 --> 00:28:40,655 أين بقيّة رفاقك؟ 394 00:28:42,155 --> 00:28:43,806 .أنا الوحيد الذي آتى 395 00:28:44,055 --> 00:28:45,154 ولمَ هذا؟ 396 00:28:46,604 --> 00:28:50,153 رؤسائي يشعرون بأن .بوسعي تمثيل رغباتهم بشكل جيّد 397 00:28:54,927 --> 00:28:55,994 .من فضلك إجلس 398 00:29:11,825 --> 00:29:13,500 .هذا هو عرضي 399 00:29:13,724 --> 00:29:17,791 .آخذاً بعين الإعتبار علاقتنا السابقة 400 00:29:19,923 --> 00:29:28,989 سأقوم بدفع مرة واحدة خمسون .مليون دولاراً أمريكياً 401 00:29:33,621 --> 00:29:36,988 وبما يخص عودة أعمالنا .سويةً فالأمر منتهي 402 00:29:38,820 --> 00:29:40,987 .لا المزيد من الدفعات .لا المزيد من التواصل 403 00:29:41,320 --> 00:29:43,987 .إنقطاع تامّ 404 00:29:54,618 --> 00:29:56,785 أليس لديكَ ردّ؟ 405 00:29:58,817 --> 00:30:00,984 : هذا هو ردّي 406 00:30:01,817 --> 00:30:02,984 نعم أم لا؟ 407 00:30:04,816 --> 00:30:07,283 .أنت تعلم بما يريده الزعيم 408 00:30:07,816 --> 00:30:10,983 .أيّ شيءٌ آخر سيكون مضيعة وقت 409 00:30:12,815 --> 00:30:15,982 أهو بنعم... أم لا؟ 410 00:30:18,714 --> 00:30:20,981 .طريقة وعرة لبدء المفاوضات 411 00:30:23,914 --> 00:30:25,981 .هذا ليسَت مفاوضة 412 00:31:25,743 --> 00:31:27,509 ألديك شيءٌ يخصّني؟ 413 00:31:34,786 --> 00:31:35,952 .ضعه في صندوق القفّازات 414 00:31:40,591 --> 00:31:43,359 فكّرت بأن أعلمّك .كيف تصوّت أفضل 415 00:31:43,394 --> 00:31:45,261 .ربما ستتعقّد الأمور 416 00:31:48,297 --> 00:31:50,831 ما هذا؟ 417 00:31:50,866 --> 00:31:52,565 تعطيني سلاحاً؟ 418 00:31:52,601 --> 00:31:57,235 والآن أنا جزء من الفريق أو ما أشبه؟ 419 00:32:00,439 --> 00:32:02,439 .لقد قال أنه يرى شيئاً في عينيّ 420 00:32:04,442 --> 00:32:05,474 مثل ماذا؟ 421 00:32:09,647 --> 00:32:13,349 ...إن إستطعت حصره في كلمة 422 00:32:13,383 --> 00:32:15,350 ...فأعتقد 423 00:32:15,385 --> 00:32:16,952 .الولاء 424 00:32:16,986 --> 00:32:18,319 .الولاء 425 00:32:23,191 --> 00:32:25,525 .ربما تكنّ بالولاء للرجل الخاطئ وحسب 426 00:32:44,504 --> 00:32:45,571 جيسي)؟) 427 00:32:46,874 --> 00:32:48,174 .أهلاً 428 00:32:48,208 --> 00:32:49,175 .أهلاً 429 00:32:49,209 --> 00:32:50,576 .مضى وقت طويل لم أرك 430 00:32:53,514 --> 00:32:54,881 كيف حالك؟ 431 00:32:54,915 --> 00:32:57,450 ...نعم، كما تعلم 432 00:32:57,485 --> 00:32:58,718 .بخير 433 00:32:58,752 --> 00:33:00,620 .جيّد 434 00:33:00,654 --> 00:33:01,988 .جيّد 435 00:33:04,158 --> 00:33:06,060 .حسناً، سنبدأ الآن 436 00:33:06,094 --> 00:33:07,227 أأنتَ آتٍ؟ 437 00:33:11,333 --> 00:33:13,734 إذن الحقيقة هي أننا لا .نستطيع تغيير الماضي 438 00:33:13,769 --> 00:33:14,869 .ما حدثَ فقد حدث 439 00:33:14,903 --> 00:33:16,637 ،علينا أن نتملّك على أفعالنا 440 00:33:16,671 --> 00:33:18,772 ،لكن أن نضع نفسنا في محكمة 441 00:33:18,807 --> 00:33:21,442 ،ونتصرّف وكأننا قضاة أنفسنا .هيئة محلفّين، ومنفذي الحكم 442 00:33:21,476 --> 00:33:22,609 ليس الجواب 443 00:33:22,644 --> 00:33:25,212 لأنه في كثير من الأوقات كلّ هذا الحكم على النفس 444 00:33:25,246 --> 00:33:29,584 .ماهو إلا تأكيداً بأننا سنكرر الدورة 445 00:33:29,618 --> 00:33:30,752 صحيح؟ 446 00:33:31,753 --> 00:33:34,222 ".كم أنا حقير" 447 00:33:34,257 --> 00:33:36,391 ".لا طائل منه تماماً" 448 00:33:36,425 --> 00:33:38,060 "مالمغزى؟" 449 00:33:38,094 --> 00:33:40,096 ".أظن بأنني سوف آخذ نشفة" 450 00:33:41,398 --> 00:33:42,565 .(جيسي) 451 00:33:42,600 --> 00:33:45,502 ماذا يجري معكَ هذه الأيّام؟ 452 00:33:49,874 --> 00:33:53,109 .لقد عدتُ إلى المخدّر الكريستاليّ 453 00:33:53,144 --> 00:33:54,911 أأنتَ في مرحلة فطام الآن؟ 454 00:33:54,946 --> 00:33:56,313 .نعم 455 00:33:56,347 --> 00:33:59,416 أربعة أيام. تصفيق حارّ لي ، صحيح؟ 456 00:33:59,450 --> 00:34:01,351 .أربعة أيام لا يُستهان بها 457 00:34:01,386 --> 00:34:02,953 .أنتَ هنا 458 00:34:02,987 --> 00:34:08,458 لا زلت... تعمل في تلك المغسلة؟ 459 00:34:08,493 --> 00:34:09,927 كيف الأمور هناك؟ 460 00:34:09,961 --> 00:34:12,463 .سيّئة جداً 461 00:34:15,267 --> 00:34:17,202 هل هناك شيءُ تودّ الحديث عنه؟ 462 00:34:27,347 --> 00:34:29,048 ...قبل أسبوعين 463 00:34:32,152 --> 00:34:34,487 .قتلتُ كلباً 464 00:34:37,490 --> 00:34:39,724 صدمته بسيّارتك؟ 465 00:34:42,595 --> 00:34:44,195 ...كلا 466 00:34:45,430 --> 00:34:47,031 .أطرحتهُ أرضاً 467 00:34:48,434 --> 00:34:50,469 .شاهدتهُ يموت 468 00:34:50,503 --> 00:34:52,738 كنتُ أنظر في عينه مباشرة 469 00:34:52,772 --> 00:34:53,772 ...وَ 470 00:34:56,143 --> 00:34:57,744 وكما تعلم، لم يكن .يعرف مالذي يحصل 471 00:34:57,778 --> 00:34:59,279 .لم يعلم السبب 472 00:35:01,016 --> 00:35:04,052 ...كانَ خائفاً وحسب، وبعدها 473 00:35:06,456 --> 00:35:08,157 .مات 474 00:35:08,191 --> 00:35:10,826 .لقد كانَ يعاني 475 00:35:10,861 --> 00:35:12,762 .كانت رأفةً منك 476 00:35:12,796 --> 00:35:16,032 .كلا، لم يكن مريضاً 477 00:35:19,036 --> 00:35:21,003 ...كلا، كان مجرّد 478 00:35:22,739 --> 00:35:25,374 ...لا أعلم، مثل 479 00:35:25,409 --> 00:35:27,843 .عقبة كلب 480 00:35:27,878 --> 00:35:29,812 مالذي فعله؟ 481 00:35:29,846 --> 00:35:31,046 عضّ أحدهم؟ 482 00:35:34,151 --> 00:35:37,854 .هذا الكلب، لم يعضّ احداً قطّ 483 00:35:37,889 --> 00:35:39,389 ...كانَ 484 00:35:39,423 --> 00:35:43,894 تلتقط الحجر، فلتكون في .الجانب المظلم مباشرةً 485 00:35:43,928 --> 00:35:45,996 .كلّ شيء واردٌ حدوثه 486 00:35:46,030 --> 00:35:47,764 .لم يكن هناك حجر جعلتني أفعلها 487 00:35:47,798 --> 00:35:49,066 ماذا كانت المشكلة؟ 488 00:35:49,100 --> 00:35:50,267 لمَ توجّب عليكَ قتله؟ 489 00:35:50,301 --> 00:35:52,136 .إنتهي من مقاطعة الكلام، من فضلك 490 00:35:54,272 --> 00:35:56,440 .ربما ليست التفاصيل هي المهمّة 491 00:35:56,474 --> 00:35:58,108 صحيح؟ 492 00:35:58,143 --> 00:36:00,811 كيف تشعر حيال ما فعلته يا (جيسي)؟ 493 00:36:03,681 --> 00:36:05,916 .لا أعلم 494 00:36:07,252 --> 00:36:10,454 من يهتم بما تشعر به؟ 495 00:36:10,489 --> 00:36:13,158 أيّ نوعٌ من الأشخاص الذي يقتل كلباً من غير سبب؟ 496 00:36:13,192 --> 00:36:14,392 .(كولين) 497 00:36:14,426 --> 00:36:15,860 .ضع إعلاناً في الصحيفة 498 00:36:15,894 --> 00:36:17,128 .ضعهُ في الملجأ 499 00:36:17,162 --> 00:36:18,396 ...(كولين) - جلست هناك وحسب - 500 00:36:18,430 --> 00:36:19,597 ...وتتحدّث عن قتل مسكين 501 00:36:19,632 --> 00:36:20,966 .(كولين) - ...حيوان بريئ - 502 00:36:22,435 --> 00:36:24,736 .لسنا هنا لإطلاق الأحكام 503 00:36:24,770 --> 00:36:26,838 لمَ لا؟ 504 00:36:28,441 --> 00:36:31,510 .لمَ لا؟ ربما هي على صواب 505 00:36:31,544 --> 00:36:33,045 أوَتعلم، ربما كان يجب عليّ .وضع إعلان في الصحيفة 506 00:36:33,079 --> 00:36:35,514 .ربما كانَ يجب عليَ عمل أمرٌ مختلف 507 00:36:37,817 --> 00:36:39,318 ،الأمر هوَ 508 00:36:39,352 --> 00:36:43,055 ...إن فعلت أموراً فحسب ولم يحدث شيء 509 00:36:44,991 --> 00:36:47,292 فما معنى هذا كلّه؟ 510 00:36:47,326 --> 00:36:49,127 مالمغزى؟ 511 00:36:51,097 --> 00:36:55,467 حسناً، كل هذا الأمر عبارة .عن تقبّل النفس 512 00:36:55,501 --> 00:36:57,202 لوم نفسك بشدّة 513 00:36:57,236 --> 00:36:58,937 .لا يعطي معنى لأي شيء 514 00:36:58,972 --> 00:37:02,608 ...إذن يجب أن أتوقّف عن الحكم 515 00:37:03,910 --> 00:37:06,645 ...وأتقبّل - .إنها بداية - 516 00:37:06,680 --> 00:37:09,148 ،إذن، مهما أفعل 517 00:37:09,182 --> 00:37:11,717 فلتصيحوا بإسمي لأنني رجلٌ رائع؟ 518 00:37:11,752 --> 00:37:13,720 كلّ شيء بخير؟ 519 00:37:13,754 --> 00:37:16,023 ،مهما قتلت من كلاب 520 00:37:16,057 --> 00:37:18,960 أقوم بماذا، أتجاهل الأمر 521 00:37:18,994 --> 00:37:20,728 وأتقبّله؟ 522 00:37:23,433 --> 00:37:25,868 أعني، لقد رجعت بشاحنتك ودهست إبنك 523 00:37:25,902 --> 00:37:27,937 وأنتَ تتقبّله؟ 524 00:37:29,439 --> 00:37:30,907 !يالها من تفاهات 525 00:37:30,941 --> 00:37:33,843 .جيسي)، أعلم بأنكَ تتألم كثيراً) 526 00:37:33,877 --> 00:37:35,111 كلا، أوتعلم شيئاً؟ 527 00:37:36,547 --> 00:37:39,281 لمَ أنا هنا في بادئ الأمر؟ 528 00:37:41,619 --> 00:37:43,953 !حتّى أبيع لكم الميثّ 529 00:37:46,923 --> 00:37:50,259 !لستم بالنسبة لي إلّا مجرّد زبائن 530 00:37:54,197 --> 00:37:56,231 !جعلتُكَ عاهرتي 531 00:37:56,265 --> 00:37:58,633 وأنت موافق على هذا؟ 532 00:38:00,102 --> 00:38:01,969 أتتقبّله؟ 533 00:38:04,439 --> 00:38:05,606 .لا 534 00:38:15,316 --> 00:38:17,150 .وأخيراً 535 00:38:47,482 --> 00:38:49,983 .(جيسي). (جيسي) 536 00:38:50,017 --> 00:38:52,219 إجلب ذاك المصباح لهنا ، هلا فعلت هذا؟ 537 00:39:05,066 --> 00:39:06,966 أترى أيّة رواسب هنا؟ 538 00:39:08,135 --> 00:39:09,101 أين؟ 539 00:39:09,136 --> 00:39:12,772 .هنا. في المؤخرة هناك مباشرة 540 00:39:15,642 --> 00:39:17,009 .لقد مضى إسبوع 541 00:39:17,043 --> 00:39:19,044 مالذي يحدث؟ 542 00:39:19,079 --> 00:39:21,147 .لم أره 543 00:39:23,783 --> 00:39:25,017 ، لم أعتقد ذلك 544 00:39:25,051 --> 00:39:26,885 .لكن سأحاول مرّة آخرى 545 00:39:50,975 --> 00:39:52,476 !أهلاً وسهلاً يا صاحبي - .مرحباً - 546 00:39:52,510 --> 00:39:55,212 .إنظري لهذا، لقد تخرّج وأصبح بوّاباً 547 00:39:55,247 --> 00:39:56,581 .أخيراً عثرت على ندائك الروحيّ 548 00:39:56,615 --> 00:39:59,450 .(شاربٌ صغير يا (ماري 549 00:39:59,485 --> 00:40:03,021 مالذي فعلته، أريت حلاقك صورة مؤخّرة كلب 550 00:40:03,055 --> 00:40:04,389 وقلت "أريد مثل هذا"؟ 551 00:40:04,423 --> 00:40:07,858 .جذّاب كعادتك. أهلاً بعودتك 552 00:40:07,892 --> 00:40:09,259 .(تبدين بخير يا (ماري 553 00:40:09,294 --> 00:40:10,994 .شكراً (ستيف)، سررت برؤيتك 554 00:40:11,028 --> 00:40:12,395 كيف حالك؟ - .إنّه بخير - 555 00:40:12,429 --> 00:40:14,030 .بإمكاننا المواصلة من هنا 556 00:40:14,064 --> 00:40:15,398 صحيح يا (غومي)؟ - .نعم - 557 00:40:15,432 --> 00:40:17,500 .إن أردت أن تمسك بمرفقه 558 00:40:17,534 --> 00:40:19,167 .لا، لا، لا ،لا .فلتبقي قفّازيْك بعيداً عنّي 559 00:40:19,202 --> 00:40:20,469 .أنا بخير، بخير 560 00:40:26,976 --> 00:40:28,343 .حظّاً موفقاً 561 00:40:33,250 --> 00:40:35,751 .هيا بنا، لقد تأخرنا فلنتحرّك 562 00:40:40,592 --> 00:40:42,960 ...هانك) رؤيتك وأنت تمشي) 563 00:40:42,994 --> 00:40:45,262 .لا يمكنني إخبارك بكم يعني لنا هذا 564 00:40:45,297 --> 00:40:48,565 .تقدّمك في العلاج مذهل 565 00:40:48,600 --> 00:40:50,434 نعم، نحن نقاوم 566 00:40:50,468 --> 00:40:52,069 .للعيش بنظافة مع حبوب الفيتامي 567 00:40:53,338 --> 00:40:54,705 هل بشّركَ (ستيف) بخبره؟ 568 00:40:54,739 --> 00:40:58,174 ماذا؟ أخيراً تحصّلت على دورتك الشهرية؟ 569 00:40:58,209 --> 00:41:00,009 .ترقيّت للمستوى الرابع عشر 570 00:41:00,043 --> 00:41:02,044 .ياللروعة، لا بأس بهذا يا رجل 571 00:41:02,079 --> 00:41:03,746 ...المحطة القادمة ، العاصمة واشنطن 572 00:41:03,780 --> 00:41:05,380 ،تجلس خلف المكتب 573 00:41:05,415 --> 00:41:07,249 والأوراق متراكمة فوق بعض .لدرجة لا يمكنك رؤية ما خلفهم 574 00:41:07,283 --> 00:41:09,618 .الأفضل أن تكون أنت ولا أنا ياصاحبي 575 00:41:09,652 --> 00:41:11,753 .جديّاً، تهانينا 576 00:41:11,788 --> 00:41:12,921 .شكراً 577 00:41:12,956 --> 00:41:16,024 .يقول (ستيف) بأن لديك شيءٌ لنا 578 00:41:16,059 --> 00:41:17,192 .نعم، ربما 579 00:41:17,227 --> 00:41:19,728 .يجب عليكم أن تخبرونني 580 00:41:19,763 --> 00:41:22,431 أتتذكرون صديقي (تيم روبيرتز)؟ 581 00:41:22,465 --> 00:41:24,133 محقق شرطة ألباكوركي؟ 582 00:41:24,167 --> 00:41:26,368 ،نعم، هوَ يعمل على قضيّة قتل 583 00:41:26,403 --> 00:41:28,904 والضحية رجل بالـ34 من عمره قوقازي 584 00:41:28,938 --> 00:41:31,105 .(يدعى (غايل باتيكير 585 00:41:31,140 --> 00:41:33,641 ...في ليلة ما الشهر الماضي، فتح (باتيكر) الباب 586 00:41:33,676 --> 00:41:36,343 وهكذا! وتلقّى رصاصة في وجهه 587 00:41:36,378 --> 00:41:39,279 .من شخص أو أشخاص مجهولين 588 00:41:39,313 --> 00:41:43,416 (الآن، هذا المدعو (غايل باتيكر .كيميائيّ عبقريّ حسن النيّة 589 00:41:43,451 --> 00:41:46,386 .أعني، يمتلك شهادات حتى قمّة إيفرست 590 00:41:46,420 --> 00:41:51,057 .وَ كما ستتوقعّون ربما، إنّه غريب الأطوار 591 00:41:51,092 --> 00:41:54,027 أحد الأشخاص النباتيّين، ويرتدون .الجوارب مع الصنادل 592 00:41:54,062 --> 00:41:59,399 وكما إتضّح، إنه أيضاً الرقم .واحد في صناعة الميث 593 00:41:59,434 --> 00:42:01,235 وما لفت نظري 594 00:42:01,269 --> 00:42:04,806 .إختصاصه هو النوع الأزرق 595 00:42:04,840 --> 00:42:06,975 إذن بما تفكر فيه؟ 596 00:42:07,009 --> 00:42:08,610 أهذا "هايزنبيرق" الخاصّ بك؟ 597 00:42:08,644 --> 00:42:12,514 ...كلا. ما أظنّه لدينا هنا هوَ 598 00:42:12,548 --> 00:42:14,516 ."طبّاخ السابق لـ"هايزنبيرق 599 00:42:14,550 --> 00:42:18,287 .وربما خيط يصل بنا لـ"هايزنبيرق" نفسه 600 00:42:19,890 --> 00:42:21,257 على أيّة حال، بالمختصر المفيد 601 00:42:21,291 --> 00:42:25,427 ،مارّاً بكل السخافات والتفاهات تلك 602 00:42:25,462 --> 00:42:27,029 .وجدت هذا 603 00:42:27,064 --> 00:42:31,467 الآن، هنا إستخدمت مهارتي ،في موقع قوقل 604 00:42:31,501 --> 00:42:33,969 و أدركت بانها أجزاء من رقم 605 00:42:34,004 --> 00:42:36,739 .مخصّصة لهذا الجهاز 606 00:42:36,773 --> 00:42:39,308 الآن، هذه كميّة كبيرة 607 00:42:39,342 --> 00:42:43,546 .نظام فلتر هواء"هيبا" الصناعي 608 00:42:43,580 --> 00:42:45,849 .إنها قطعة تقدّر بـ300,000 دولار 609 00:42:45,883 --> 00:42:48,385 ،مِثاليّ لصناعة الأدوية 610 00:42:48,419 --> 00:42:50,086 أو رقاقة مصنع 611 00:42:50,121 --> 00:42:54,858 .أو ربما أكبر مختبر ميث في شمال الحدود 612 00:42:57,161 --> 00:42:58,962 .حسناً 613 00:42:58,997 --> 00:43:01,799 إذن هذه الملعونة هنا صُنّعت 614 00:43:01,833 --> 00:43:04,635 ...بواسطة شركة مهتّمة دوليّة كبيرة 615 00:43:04,669 --> 00:43:06,904 ."مادريقال إلكتروموتيف" 616 00:43:06,938 --> 00:43:09,373 ،إتصلت بمكتبهم في هيوستن وفي النهاية أوصلوني 617 00:43:09,408 --> 00:43:11,709 وموظفّة مؤقتة لطيفة في .العشرين من عمرها 618 00:43:11,743 --> 00:43:13,977 (إستعملت بعضاً من كلام (شرايدر .المعسول معها 619 00:43:14,012 --> 00:43:15,979 .وقبل أن تدرك، نثرت عليّ الملفات 620 00:43:16,013 --> 00:43:17,347 ،وتبيّن أنه قبل ستّة أشهر 621 00:43:17,381 --> 00:43:19,415 إحدى هذه الأنظمة شُحنت إلى مخزن 622 00:43:19,450 --> 00:43:21,451 .هنا في ألباكوركي 623 00:43:21,485 --> 00:43:23,753 من وقّع عليها؟ 624 00:43:23,787 --> 00:43:25,321 .(غايل باتيكير) 625 00:43:25,355 --> 00:43:28,458 وسألت حبيبتي الجديدة، من دفع لها؟ 626 00:43:28,493 --> 00:43:30,728 ."وقالت "لا أحد 627 00:43:32,331 --> 00:43:33,631 ليس لديهم سجلات 628 00:43:33,666 --> 00:43:36,535 . بأن أحدهم دفع لهذا الشيء حقاً 629 00:43:36,569 --> 00:43:40,306 ،لذا عدت وتعمقت بالبحث أكثر .وقبل أن تدرك الامر 630 00:43:40,340 --> 00:43:42,542 والموظفة المؤقتة رحلت ،ولا تملك عنوان للتتبع 631 00:43:42,576 --> 00:43:44,711 وأنا أتحدّث إلى محامي الشركة حذق 632 00:43:44,745 --> 00:43:46,579 .والذي طلب مني رقم شارتي 633 00:43:46,614 --> 00:43:49,216 .جدار حماية 634 00:43:49,250 --> 00:43:53,453 ."لذا أخذت نظرة خاطفة على "مادريقال إلكتروموتيف 635 00:43:53,488 --> 00:43:56,456 ،الآن "مادريقال" تقع في هانوفر - ألمانيا 636 00:43:56,491 --> 00:43:59,259 لكنّهم كما يطلقون عليهم ...متوزّعين في كل مكان 637 00:43:59,294 --> 00:44:02,029 معدّات صناعية، شحنات عالمية 638 00:44:02,064 --> 00:44:03,297 ،بنية عظيمة 639 00:44:03,332 --> 00:44:07,736 وموطئ قدم بسيطة هنا في ،المأكولات السريعة الأمريكية 640 00:44:07,770 --> 00:44:10,373 ...تحديداً سلسلة محليّة 641 00:44:10,407 --> 00:44:12,475 ."بويلوس هارمانوس" 642 00:44:15,680 --> 00:44:17,447 حسناً، وإذا كان صحيح؟ 643 00:44:17,481 --> 00:44:18,715 .باتيكير) ميّت) 644 00:44:18,750 --> 00:44:20,918 لا أملك أي دليل عن من كان يموّله 645 00:44:20,952 --> 00:44:23,621 .أو أينَ كان يقع مختبره 646 00:44:23,655 --> 00:44:25,889 كل شيء في طيّ النسيان، صحيح؟ 647 00:44:25,924 --> 00:44:30,194 ،لكن الآن واتتني الفكرة المجنونة 648 00:44:30,228 --> 00:44:32,763 .ولا يمكنني نسيانها 649 00:44:32,797 --> 00:44:36,599 أعني، بقيت مستيقظاً لليالي أحدّق في ذاك السقف 650 00:44:36,634 --> 00:44:37,800 .وأحاول أن أجعل من الأمر يبدو منطقياً 651 00:44:37,835 --> 00:44:39,035 .إنه ذاك المنديل 652 00:44:39,069 --> 00:44:40,703 تتذكرون قلت لكم بأن (باتيكير) نباتيّ صحيح؟ 653 00:44:40,737 --> 00:44:41,737 أعني، نحن نتحدّث عن رجل يخبز 654 00:44:41,771 --> 00:44:44,206 خبزه الخاص المخمّر بالعدس 655 00:44:44,240 --> 00:44:46,809 .أو مهما يكن ذلك 656 00:44:46,843 --> 00:44:51,246 مالذي يفعله النباتي في مطعم دجاج مقلي؟ 657 00:44:55,252 --> 00:44:57,287 .ربما يقابل أحدهم 658 00:44:57,321 --> 00:44:59,256 مثل من؟ 659 00:44:59,291 --> 00:45:01,792 ...ربما مثل 660 00:45:03,128 --> 00:45:05,463 .هذا الرجل 661 00:45:09,535 --> 00:45:12,269 أعني ماذا نعرف عن (غوستافو فرينق)؟ 662 00:45:12,303 --> 00:45:15,472 .أمر " صديق قوات القانون" ذلك 663 00:45:15,506 --> 00:45:18,874 ،ربما يكون كحالة إبقي أصدقائك قريبين .لكن أعدائك أقرب 664 00:45:18,909 --> 00:45:21,110 .لديه المال ليموّل هذه العملية 665 00:45:21,144 --> 00:45:22,511 .ربما لديه العلاقات أيضاً 666 00:45:22,545 --> 00:45:25,146 ...ربما، مجرّد ربما 667 00:45:25,181 --> 00:45:26,714 .هو رجلنا المنشود 668 00:45:30,854 --> 00:45:32,454 ،هانك) ، بدون إهانة) 669 00:45:32,489 --> 00:45:34,690 .لكن أظنّك تبالغ في الأمر 670 00:45:34,724 --> 00:45:38,461 إن كان رجلك كان يقابل أحد في مطعم كنتاكي 671 00:45:38,495 --> 00:45:40,297 لن تفترض مباشرةً 672 00:45:40,331 --> 00:45:42,366 بأنه يجتمع مع "كولونيل ساندرس"؟ 673 00:45:42,400 --> 00:45:44,334 ...أوتعلم، أنا 674 00:45:44,369 --> 00:45:47,438 أنا أتفق معكم تماماً 675 00:45:47,472 --> 00:45:52,209 ...غوستافو فرينق)، الميث الأزرق) 676 00:45:52,243 --> 00:45:57,148 ،الأمر برمّته خارج تعدّى حدود الجنون 677 00:45:57,182 --> 00:45:59,751 ،ينبغي علي أن أرتدي قبعة من القصدير 678 00:46:01,920 --> 00:46:03,187 ...ماعدا 679 00:46:04,923 --> 00:46:08,526 ،لا أستطيع أن أفهم عن شيءٍ صغير 680 00:46:08,560 --> 00:46:10,395 ...و هوَ 681 00:46:10,429 --> 00:46:13,332 ...(مالذي تفعله بصمات (غوستافو فرينق 682 00:46:14,901 --> 00:46:17,035 في شقّة (غايل باتيكير)؟ 683 00:46:27,289 --> 00:46:33,761 =-_ Translated By: Campioni Inter _-= ~ قسـم الفــن التلفزيونـيّ - Intermilano.net ~