1 00:00:00,121 --> 00:00:03,084 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:03,085 --> 00:00:04,486 Encontramos um caderno. 3 00:00:04,487 --> 00:00:05,948 Talvez queira dar uma olhada. 4 00:00:05,949 --> 00:00:09,006 Devo endireitar-me e andar na linha, 5 00:00:09,007 --> 00:00:10,357 ou outra porcaria? 6 00:00:10,392 --> 00:00:13,069 Meu parceiro drogado parece não se importar com a vida. 7 00:00:13,070 --> 00:00:15,552 Quanto tempo para o Gus decidir que ele é um risco? 8 00:00:15,553 --> 00:00:18,070 É o Pinkman. Está cada vez mais imprudente. 9 00:00:18,071 --> 00:00:19,614 Algo deve ser feito. 10 00:00:19,615 --> 00:00:22,762 Acha que esse Gale é o Heisenberg? 11 00:00:23,078 --> 00:00:24,428 Jesse! 12 00:00:33,317 --> 00:00:36,819 Diga que você entendeu. Você entendeu? 13 00:00:36,820 --> 00:00:39,344 Diga que entendeu, Saul! 14 00:00:40,789 --> 00:00:42,659 Cada dólar. 15 00:00:42,660 --> 00:00:44,354 Se não souber de mim em 24 horas... 16 00:00:44,355 --> 00:00:46,618 Não, não. Saul, cale a boca. 17 00:00:46,619 --> 00:00:48,399 Cale a boca e escute. 18 00:00:49,978 --> 00:00:52,273 Quero que dê a ela todos os últimos dólares. 19 00:00:52,274 --> 00:00:54,339 Não importa se colocar em sacolas de lixo. 20 00:00:54,340 --> 00:00:55,908 Só garanta que ela receba tudo. 21 00:00:55,909 --> 00:00:57,709 Tudo bem? Só faça acontecer! 22 00:01:16,899 --> 00:01:18,933 Olá, você ligou para a família White. 23 00:01:18,934 --> 00:01:20,666 Por favor, deixe uma mensagem. 24 00:01:22,003 --> 00:01:25,000 Sou eu. 25 00:01:27,975 --> 00:01:31,813 Só quero dizer que estava pensando em você 26 00:01:31,814 --> 00:01:34,029 e nas crianças... 27 00:01:35,314 --> 00:01:37,341 Amo você. 28 00:02:03,082 --> 00:02:05,982 UNITED Apresenta 29 00:02:05,983 --> 00:02:08,983 Legenda: Hugo-El | Lola | shetkhs 30 00:02:08,984 --> 00:02:11,984 Legenda: Ross | Luques 31 00:02:12,749 --> 00:02:18,749 S04E05 Shotgun 32 00:02:19,617 --> 00:02:22,617 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 33 00:03:13,844 --> 00:03:17,879 Quer experimentar nosso café da manhã, o Combo Frango Chalupa? 34 00:03:17,880 --> 00:03:20,948 - Gus Fring. - Desculpe? 35 00:03:20,949 --> 00:03:25,102 Gustavo Fring, seu chefe, agora. Por favor. 36 00:03:25,103 --> 00:03:28,089 - Sr. Fring não está aqui agora. - Ele está aqui. 37 00:03:28,090 --> 00:03:30,635 O carro dele está lá fora. Ele está aqui. 38 00:03:30,670 --> 00:03:32,379 Ele estava aqui. Sr. Fring estava... 39 00:03:32,380 --> 00:03:35,665 Só vá lá atrás e diga que é o Walter White. 40 00:03:35,666 --> 00:03:37,263 Entendeu? 41 00:03:38,232 --> 00:03:40,495 Ele saberá do que se trata. 42 00:03:43,674 --> 00:03:45,375 Vou esperar. 43 00:06:01,296 --> 00:06:02,697 Alô? 44 00:06:02,698 --> 00:06:05,582 Walter, o que exatamente está fazendo? 45 00:06:07,186 --> 00:06:08,926 Onde está o Jesse? 46 00:06:08,927 --> 00:06:10,956 Jesse está comigo. Ele está bem. 47 00:06:10,957 --> 00:06:13,224 Espera que eu simplesmente acredite nisso? 48 00:06:13,225 --> 00:06:15,393 Está partindo meu coração, Walter. 49 00:06:15,394 --> 00:06:18,901 - Onde ele está? - Aguarde. 50 00:06:21,528 --> 00:06:23,819 - Jesse? - E aí? 51 00:06:23,820 --> 00:06:28,835 - Jesse, onde você está? - Com o Mike. 52 00:06:28,836 --> 00:06:32,044 Sei que está com o Mike. Você está bem? 53 00:06:32,045 --> 00:06:33,875 Ele está apontando uma arma para você? 54 00:06:34,581 --> 00:06:36,314 Não. 55 00:06:36,315 --> 00:06:38,851 O que está acontecendo, então? 56 00:06:38,852 --> 00:06:42,220 - Estamos andando de carro. - Andando? 57 00:06:42,221 --> 00:06:44,489 Andando para onde? 58 00:06:44,991 --> 00:06:48,660 Não sei. Norte. 59 00:06:52,569 --> 00:06:54,400 Por que ele está dirigindo com você? 60 00:06:54,401 --> 00:06:57,236 - Aonde ele está indo? - Não faço ideia. 61 00:06:57,237 --> 00:07:00,289 Eu não... Passe de volta para o Mike. 62 00:07:03,277 --> 00:07:05,478 Olá, de novo. 63 00:07:05,479 --> 00:07:08,882 Mike, diga exatamente o que está acontecendo. 64 00:07:08,883 --> 00:07:10,594 Jesse está comigo hoje, 65 00:07:10,595 --> 00:07:13,855 precisa voltar ao laboratório e continuar a produção. 66 00:07:13,856 --> 00:07:16,658 Terá que fazer isso sem ele, está bem? 67 00:07:16,659 --> 00:07:18,233 Isso está acontecendo. 68 00:07:18,234 --> 00:07:22,080 - Tchau, Walter. - Mike! 69 00:07:47,124 --> 00:07:50,726 Senhor, com licença. 70 00:07:50,727 --> 00:07:53,206 Não pode entrar aí. Com licença, senhor. 71 00:07:54,932 --> 00:07:57,466 Como eu disse, senhor, sr. Fring não está aqui. 72 00:07:57,467 --> 00:07:59,234 Essa área é só para funcionários, 73 00:07:59,235 --> 00:08:01,437 e terei que pedir para sair imediatamente. 74 00:08:26,662 --> 00:08:29,497 O que disse ao sr. White... 75 00:08:31,067 --> 00:08:33,648 É só besteira, certo? 76 00:08:50,521 --> 00:08:55,365 Pensou em me deixar em algum buraco? 77 00:08:58,196 --> 00:09:00,248 Por que se importa? 78 00:09:01,031 --> 00:09:03,125 Não me importo. 79 00:09:04,801 --> 00:09:08,893 Mas direi agora, é melhor atirar direto, velho, 80 00:09:09,239 --> 00:09:12,278 ou cortarei sua outra orelha antes disso acabar. 81 00:12:37,346 --> 00:12:38,946 Você vem? 82 00:12:40,382 --> 00:12:42,884 Temos que fazer isso mais seis vezes hoje, 83 00:12:42,885 --> 00:12:44,951 com muitos quilômetros no meio. 84 00:12:44,952 --> 00:12:47,721 Gostaria de terminar antes de escurecer. 85 00:13:26,447 --> 00:13:29,649 Esse maluco, digo uma coisa. 86 00:13:29,650 --> 00:13:31,851 É como se o Scarface fizesse sexo 87 00:13:31,852 --> 00:13:34,120 com o sr. Rogers ou algo assim. 88 00:13:34,121 --> 00:13:36,188 Quem faz isso, sabe? 89 00:13:36,222 --> 00:13:38,790 Seu garoto Heisenberg, achei que já o tínhamos. 90 00:13:38,791 --> 00:13:41,860 - Continue sonhando. - Não. 91 00:13:41,861 --> 00:13:43,756 Getz o prendeu há alguns meses. 92 00:13:43,791 --> 00:13:47,332 Sem querer ofender o detetive "Doogie Howser", 93 00:13:47,333 --> 00:13:51,170 mas ele pegou foi um idiota com prisão perpétua 94 00:13:51,171 --> 00:13:53,455 com nome de Jimmy entra-e-sai. 95 00:13:53,456 --> 00:13:55,809 Esse... é seu Heisenberg? 96 00:13:55,810 --> 00:13:59,312 - Sim, acredito que seja. - O que está pensando? 97 00:13:59,313 --> 00:14:01,548 Gangue rival de drogas eliminando o cabeça? 98 00:14:01,549 --> 00:14:04,251 Algum nome que eu possa checar? 99 00:14:04,819 --> 00:14:06,711 Gostaria de poder ajudá-lo. 100 00:14:06,712 --> 00:14:09,276 Só conheço duas pessoas ligadas com o negócio azul. 101 00:14:09,277 --> 00:14:14,834 Um usa gorro manchado chamado Brandon Mayhew. 102 00:14:14,835 --> 00:14:16,678 Conhecido nas ruas como Badger. 103 00:14:16,679 --> 00:14:18,999 Com certeza, outro jogador. 104 00:14:19,000 --> 00:14:24,036 O outro é Jesse Pinkman. 105 00:14:25,339 --> 00:14:26,873 Temos uma história. 106 00:14:29,644 --> 00:14:31,712 Vê Pinkman como um atirador? 107 00:14:32,947 --> 00:14:35,454 Isso me surpreenderia. 108 00:14:35,455 --> 00:14:38,718 Temos um retrato falado de um suspeito. 109 00:14:38,719 --> 00:14:41,653 É um cara que os vizinhos viram 110 00:14:41,654 --> 00:14:44,890 na casa de Boetticher logo após os tiros. 111 00:14:47,686 --> 00:14:49,262 Desculpe. 112 00:14:49,263 --> 00:14:50,964 Fique com isso, só para garantir. 113 00:14:50,965 --> 00:14:53,567 Temos algumas digitais que esperamos identificar. 114 00:14:53,568 --> 00:14:56,737 Se tiver alguma compatível, lhe mantenho informado. 115 00:14:56,738 --> 00:15:00,288 Sabe, Tim... 116 00:15:00,289 --> 00:15:02,825 agradeço o que está fazendo, de verdade, 117 00:15:02,826 --> 00:15:05,861 sabe, me mantendo por dentro de tudo... 118 00:15:07,015 --> 00:15:10,842 Achar esse cara Heisenberg morto assim... 119 00:15:12,553 --> 00:15:15,784 Preciso dizer, 120 00:15:16,523 --> 00:15:19,113 sinto como se fosse um final, sabe? 121 00:15:19,114 --> 00:15:22,495 Hank, você ajuda muito. 122 00:15:22,496 --> 00:15:24,297 Eu sei. Entendo, de verdade. 123 00:15:24,298 --> 00:15:27,021 Mas para mim chega. 124 00:16:31,200 --> 00:16:33,000 Não precisa fazer isso. 125 00:16:34,236 --> 00:16:36,770 É por isso que estou aqui, certo? 126 00:16:36,771 --> 00:16:39,318 Para ser seu apoio? 127 00:16:41,742 --> 00:16:46,280 Então se fico aqui capaz de vigiar o dinheiro, 128 00:16:46,281 --> 00:16:49,851 significa que preciso de uma arma, certo? 129 00:16:49,852 --> 00:16:51,605 Não. 130 00:17:06,937 --> 00:17:10,940 Não é muita idiotice eu ficar aqui fora sem uma arma? 131 00:17:10,941 --> 00:17:14,210 Você não disse nada sobre o que devo fazer, 132 00:17:14,211 --> 00:17:15,712 e devo fazer sem uma arma? 133 00:17:15,713 --> 00:17:18,215 Como isso pode fazer sentido? 134 00:17:20,618 --> 00:17:23,186 O quê? Posso fumar, não é? 135 00:17:23,187 --> 00:17:25,921 Sem chance. 136 00:18:30,623 --> 00:18:32,624 Mentiras 137 00:18:32,625 --> 00:18:34,260 Mentiras 138 00:18:34,261 --> 00:18:36,896 Uma para você e duas para mim 139 00:18:50,310 --> 00:18:54,346 Finalmente estou sacando qual é o plano. 140 00:18:54,347 --> 00:18:57,149 É me matar de tédio, então... 141 00:18:58,551 --> 00:19:01,820 Missão cumprida porque está dando certo. 142 00:19:02,789 --> 00:19:04,370 Ótimo trabalho. 143 00:19:07,461 --> 00:19:09,962 Sabe, entendo o que está rolando 144 00:19:09,963 --> 00:19:13,820 com os itens ocultos e os sacos de dinheiro. 145 00:19:15,736 --> 00:19:17,970 Meus rapazes usavam o mesmo sistema 146 00:19:17,971 --> 00:19:20,039 quando eu administrava as coisas. 147 00:19:20,040 --> 00:19:21,642 Minha equipe. 148 00:19:22,877 --> 00:19:25,415 Nada comparado com a grana que vocês lidam, 149 00:19:25,416 --> 00:19:27,705 mas a mesma teoria, 150 00:19:27,706 --> 00:19:31,218 manter distância entre vendedor e fornecedor, 151 00:19:31,219 --> 00:19:35,399 reduzir riscos, etc. 152 00:19:36,357 --> 00:19:38,392 Não acha que seria bom 153 00:19:38,393 --> 00:19:42,262 se houvesse alguma comunicação aqui? 154 00:19:42,296 --> 00:19:46,143 Me levou a passeio em cada buraco escuro desse estado. 155 00:19:46,144 --> 00:19:47,971 Seria bom se me esclarecesse um pouco. 156 00:19:50,871 --> 00:19:53,539 Estou aqui para um serviço, certo? 157 00:19:53,857 --> 00:19:57,075 Se sou o cara, 158 00:19:57,076 --> 00:20:00,478 então deveria dizer que porra está acontecendo. 159 00:20:04,917 --> 00:20:06,267 O quê? 160 00:20:06,285 --> 00:20:10,154 Você não é o cara. Não é capaz de ser o cara. 161 00:20:10,189 --> 00:20:11,890 Tive um cara, mas não tenho mais. 162 00:20:11,924 --> 00:20:14,921 Você não é o cara. 163 00:20:16,062 --> 00:20:17,929 Então que porra estou fazendo aqui? 164 00:20:17,930 --> 00:20:20,398 Não sei. Não decido isso. 165 00:20:20,433 --> 00:20:21,783 Só faço o que mandam, 166 00:20:21,800 --> 00:20:23,635 e agora vai fazer o que mandaram, 167 00:20:23,636 --> 00:20:26,205 que é sentar aqui, calar a boca, 168 00:20:26,239 --> 00:20:28,808 e ficar no carro até terminarmos nossos pagamentos. 169 00:20:28,842 --> 00:20:30,276 Entendeu? 170 00:22:23,891 --> 00:22:27,593 - Está pensando melhor? - A cada hora de cada dia. 171 00:22:27,594 --> 00:22:31,130 Deixe-me dizer, isso é normal. 172 00:22:31,131 --> 00:22:33,699 Mas suas expectativas são reais. 173 00:22:33,700 --> 00:22:35,667 Tem um bom e sólido plano de negócios. 174 00:22:35,701 --> 00:22:37,736 Estou muito confiante. 175 00:22:37,737 --> 00:22:40,338 Tem uma excelente chance de fazer isso dar certo. 176 00:22:43,175 --> 00:22:44,890 Walt. 177 00:22:47,113 --> 00:22:48,946 Estamos de acordo? 178 00:22:56,490 --> 00:22:58,188 Certo. 179 00:23:07,634 --> 00:23:11,638 Bem, meus parabéns a vocês dois. 180 00:23:11,639 --> 00:23:15,442 - Muito obrigada, Alan. - O prazer foi meu. 181 00:23:19,447 --> 00:23:21,300 Sr. White. 182 00:23:21,916 --> 00:23:23,966 - Desejo-lhes boa sorte. - Obrigado. 183 00:23:25,285 --> 00:23:28,854 Trarei meu carro semana que vem, para lavar e polir. 184 00:23:28,855 --> 00:23:32,057 - Estaremos aguardando. - Estarei lá. 185 00:23:32,058 --> 00:23:33,859 - Obrigada novamente. - De nada. 186 00:23:33,860 --> 00:23:35,260 - Tchau. - Tchau. 187 00:23:41,501 --> 00:23:43,345 É oficial. 188 00:23:45,204 --> 00:23:46,554 Como se sente? 189 00:23:50,176 --> 00:23:54,346 Estou... Como você se sente? 190 00:23:54,347 --> 00:23:58,439 Nervosa. 191 00:23:59,154 --> 00:24:01,179 Com medo. 192 00:24:02,457 --> 00:24:04,457 É um grande passo, Walt. 193 00:24:04,492 --> 00:24:06,560 Se não fizermos isso da maneira correta... 194 00:24:06,561 --> 00:24:10,230 - Ficaremos bem. - Ficaremos? 195 00:24:14,769 --> 00:24:16,336 Diga de novo. 196 00:24:20,174 --> 00:24:24,344 Nós ficaremos bem. Acredite. 197 00:24:27,314 --> 00:24:29,374 Se vamos fazer isso, 198 00:24:29,375 --> 00:24:30,883 se realmente vamos fazer isso, 199 00:24:30,884 --> 00:24:33,886 então temos que prometer um ao outro 200 00:24:33,887 --> 00:24:36,021 que não haverá mais segredos. 201 00:24:38,357 --> 00:24:41,425 Não pode haver erros como antes. 202 00:24:41,460 --> 00:24:44,462 Terá que haver completa honestidade. 203 00:24:44,463 --> 00:24:46,998 Estou completamente de acordo. 204 00:24:48,234 --> 00:24:49,634 Que bom. 205 00:24:50,702 --> 00:24:53,037 Bem, então... 206 00:24:53,071 --> 00:24:55,652 Que tal uma bebida para celebrar? 207 00:24:56,485 --> 00:24:59,572 - Somos donos de um lava-carros. - Somos. 208 00:24:59,573 --> 00:25:01,646 Acho que isso merece uma celebração. 209 00:25:01,681 --> 00:25:05,266 - Nada muito caro. - Certo. 210 00:25:05,267 --> 00:25:06,885 Então será uma bebida simples. 211 00:25:06,886 --> 00:25:09,388 Desde que o resultado seja o mesmo. 212 00:25:14,895 --> 00:25:19,432 Sou eu. Só queria dizer 213 00:25:19,433 --> 00:25:22,717 que estava pensando em você e nas crianças, 214 00:25:22,718 --> 00:25:27,304 e amo você. 215 00:25:50,897 --> 00:25:54,121 Apenas tire isso. 216 00:26:21,677 --> 00:26:25,480 Os lençóis, estão com um cheiro diferente do que me lembrava. 217 00:26:25,481 --> 00:26:27,495 Não cheiram? 218 00:26:29,553 --> 00:26:32,056 É o novo amaciante de tecidos. 219 00:26:32,957 --> 00:26:35,001 Gostei. 220 00:26:38,229 --> 00:26:41,497 Também fiz um novo corte de cabelo. 221 00:26:41,532 --> 00:26:43,333 Não sei se você... 222 00:26:43,334 --> 00:26:47,878 - Eu iria dizer alguma coisa. - Mesmo? 223 00:26:50,374 --> 00:26:52,634 Mas gostei dele. 224 00:26:54,212 --> 00:26:55,779 Obrigada. 225 00:26:58,683 --> 00:27:02,920 Então, jantar amanhã à noite? 226 00:27:02,921 --> 00:27:06,754 Disse à Marie que iríamos comer com eles. 227 00:27:07,660 --> 00:27:11,730 Acha que você talvez esteja livre? 228 00:27:16,902 --> 00:27:20,438 Podemos fazer isso. Seria agradável. 229 00:27:21,907 --> 00:27:23,474 Ótimo. 230 00:27:26,478 --> 00:27:30,569 Marie disse que é a única coisa que fará o Hank sair do quarto. 231 00:27:32,283 --> 00:27:34,095 Mãe... 232 00:27:42,794 --> 00:27:47,495 - Mãe, pai... - Oi, filho. 233 00:27:49,469 --> 00:27:51,537 Onde estão? 234 00:27:51,538 --> 00:27:55,240 Estamos aqui atrás. Sairemos em um minuto. 235 00:28:01,814 --> 00:28:03,347 Ele sabe que está aqui. 236 00:28:03,348 --> 00:28:06,516 Estacionei na frente da garagem. 237 00:28:06,517 --> 00:28:10,287 Isso vai gerar conversas interessantes durante o jantar. 238 00:28:11,389 --> 00:28:15,675 Com certeza vai perguntar sobre nossa situação atual. 239 00:28:19,297 --> 00:28:25,001 Talvez... Você deva voltar a morar aqui, 240 00:28:25,002 --> 00:28:29,876 seria mais fácil explicar a todos. 241 00:28:32,010 --> 00:28:33,617 O que acha? 242 00:28:56,169 --> 00:28:58,425 Tenho que voltar ao trabalho. 243 00:28:58,972 --> 00:29:01,674 Tenho uma programação a cumprir. 244 00:30:17,286 --> 00:30:19,244 Maldição! 245 00:30:20,522 --> 00:30:23,023 Esse é um trabalho para duas pessoas, 246 00:30:23,024 --> 00:30:24,424 não consigo fazer sozinho! 247 00:30:24,425 --> 00:30:26,976 Estou farto! É isso! Acabou! 248 00:30:26,977 --> 00:30:29,874 Nada mais acontece até meu parceiro voltar. 249 00:30:48,682 --> 00:30:50,082 Jesse? 250 00:30:54,821 --> 00:30:58,623 Onde está o Jesse? Preciso dele. 251 00:30:58,624 --> 00:31:00,436 Vocês me mantém aqui embaixo 252 00:31:00,437 --> 00:31:03,227 para operar um trabalho de duas pessoas, sozinho. 253 00:31:03,228 --> 00:31:07,731 É inaceitável, perigoso e contra-produtivo. 254 00:31:09,467 --> 00:31:12,402 Jesse opera a empilhadeira, não eu. 255 00:31:12,403 --> 00:31:15,739 É apenas uma de várias coisas que ele faz no laboratório 256 00:31:15,740 --> 00:31:17,241 que nos mantém na programação. 257 00:31:17,242 --> 00:31:20,911 Sugiro que traga-o de volta o mais rápido possível... 258 00:31:20,912 --> 00:31:24,516 Está me ouvindo? Olá? 259 00:31:37,465 --> 00:31:39,474 Onde quer que eu coloque? 260 00:32:05,228 --> 00:32:08,451 Depois disso acabou, não é? É a última parada? 261 00:32:08,765 --> 00:32:12,435 Última parada? Estou contando. 262 00:32:12,436 --> 00:32:14,442 Sem mais coletas, depois... 263 00:32:30,252 --> 00:32:34,488 Mentiras... 264 00:32:59,350 --> 00:33:03,242 Mentiras... 265 00:33:03,243 --> 00:33:06,923 Uma para mim, duas para você 266 00:33:06,924 --> 00:33:08,757 Mentiras... 267 00:34:20,900 --> 00:34:25,705 Vou precisar de uma carona. Agora. 268 00:34:27,309 --> 00:34:32,245 Garcia's na central. Encontro você no estacionamento. 269 00:34:38,120 --> 00:34:40,192 Cancele isso. 270 00:34:48,997 --> 00:34:50,998 Um cara... 271 00:34:50,999 --> 00:34:55,069 Estava vindo na minha direção, com uma arma... 272 00:34:55,070 --> 00:34:58,607 Bloquearam o beco, e iriam acabar conosco. 273 00:34:58,608 --> 00:35:00,008 Não tive escolha, está bem? 274 00:35:00,009 --> 00:35:04,579 Tive que dar ré, bater no carro do cara... 275 00:35:05,648 --> 00:35:07,451 Eu vi. 276 00:35:09,685 --> 00:35:11,216 Jesus... 277 00:35:11,555 --> 00:35:15,632 Eu só... não sei. 278 00:35:24,167 --> 00:35:26,236 Vá em frente, garoto. 279 00:35:27,337 --> 00:35:29,143 Pode fumar à vontade. 280 00:36:09,053 --> 00:36:13,083 - Bom dia. - Bom dia, filho. 281 00:36:13,257 --> 00:36:15,592 Quer que lhe sirva um pouco de suco? 282 00:36:15,626 --> 00:36:17,861 Vou tomar café. 283 00:36:19,797 --> 00:36:22,851 Não sabia que começou a beber café. 284 00:36:22,852 --> 00:36:26,069 Também comecei a amarrar meus sapatos também. 285 00:36:26,103 --> 00:36:30,006 - Sozinho. - Pegue uma caneca. 286 00:36:38,117 --> 00:36:42,854 - Leite? Açúcar? - Preto. 287 00:36:42,889 --> 00:36:45,483 Preto. Eu gosto. 288 00:36:47,627 --> 00:36:52,649 Pai... Tenho que dizer que... 289 00:36:53,232 --> 00:36:57,435 Só queria dizer que é legal ter você de volta. 290 00:36:59,038 --> 00:37:03,174 Obrigado, filho. É bom estar de volta. 291 00:37:03,976 --> 00:37:05,988 É como... 292 00:37:05,989 --> 00:37:10,049 A mamãe disse que você se mudará na terça. 293 00:37:12,053 --> 00:37:15,858 Ela... disse isso? 294 00:37:18,427 --> 00:37:20,678 Terça, é? 295 00:37:23,232 --> 00:37:24,969 Que tal isso? 296 00:37:52,360 --> 00:37:55,234 Jesse. Jesse! 297 00:37:56,398 --> 00:37:57,798 O que foi? 298 00:37:57,799 --> 00:38:01,302 - O que está fazendo? - Quebrando gelo. 299 00:38:01,303 --> 00:38:03,936 Quero dizer, o que está fazendo aqui? 300 00:38:03,937 --> 00:38:07,236 - Onde está seu carro? - Mike me deu carona. 301 00:38:19,254 --> 00:38:23,142 Jesse. Jesse! 302 00:38:24,493 --> 00:38:26,994 O que aconteceu ontem? Onde esteve? 303 00:38:26,995 --> 00:38:29,496 Estava ajudando Mike com coletas. 304 00:38:29,497 --> 00:38:31,379 Coletando o quê? 305 00:38:31,380 --> 00:38:32,866 Dinheiro. Entrega clandestina. 306 00:38:32,867 --> 00:38:36,670 Mike coletava e eu vigiava. 307 00:38:36,671 --> 00:38:39,874 Você? Vigiando Mike? 308 00:38:40,976 --> 00:38:42,610 Isso é alguma brincadeira? 309 00:38:42,644 --> 00:38:44,712 Quer saber? Dois caras tentaram nos roubar, 310 00:38:44,713 --> 00:38:46,947 e salvei o dinheiro. Cuidei dos negócios, 311 00:38:46,948 --> 00:38:50,050 assim como estou cuidando agora. 312 00:38:50,051 --> 00:38:54,086 Vai ficar parado aí ou se vestir e trabalhar? 313 00:38:54,504 --> 00:38:56,792 Ande logo, se quer fazer isso, 314 00:38:56,826 --> 00:38:59,027 porque vou me encontrar com Mike esta tarde. 315 00:38:59,061 --> 00:39:00,829 De novo? Por quê? 316 00:39:00,864 --> 00:39:03,427 Acho que tenho dois empregos agora. 317 00:39:20,816 --> 00:39:23,063 Posso anotar seu pedido? 318 00:39:31,360 --> 00:39:32,861 Nenhuma lesão? 319 00:39:32,862 --> 00:39:35,897 Tornozelo torcido, nada demais. 320 00:39:36,799 --> 00:39:41,479 Tudo ocorreu como você disse, mais ou menos. 321 00:39:42,005 --> 00:39:45,808 Claro que vou reembolsá-lo pelo dano ao seu carro. 322 00:39:48,679 --> 00:39:50,529 Perguntas? 323 00:39:51,321 --> 00:39:55,650 Sim, muitas. Mas faço melhor que perguntar. 324 00:39:57,553 --> 00:40:02,142 De qualquer forma, foi como você queria. 325 00:40:02,190 --> 00:40:04,284 O garoto é um herói. 326 00:40:21,981 --> 00:40:24,614 A ideia de ter um lava-carros parece assustadora, 327 00:40:24,615 --> 00:40:26,417 mas tive que dizer a mim mesma... 328 00:40:26,418 --> 00:40:29,153 Quem é a mais linda garotinha do mundo? Acho que é você. 329 00:40:29,154 --> 00:40:33,056 Entrar num negócio como esse, instalado e em funcionamento, 330 00:40:33,091 --> 00:40:35,326 nos coloca muito à frente do jogo. 331 00:40:35,360 --> 00:40:38,061 Ainda teremos alguma mudança ao longo do tempo... 332 00:40:38,064 --> 00:40:41,098 Teremos que contratar, mas temos uma equipe, 333 00:40:41,132 --> 00:40:45,769 com sorte, teremos a maioria dos funcionários do Bogdan. 334 00:40:45,804 --> 00:40:49,702 Podemos perder alguns para o Ultra Wash. 335 00:40:49,741 --> 00:40:51,557 Soube que eles estão agressivos. 336 00:40:51,558 --> 00:40:54,127 - Vai fazer o moço trabalhar? - Tenho escola. 337 00:40:54,128 --> 00:40:56,713 Não estou falando de você. Estou falando da sua irmã. 338 00:40:56,714 --> 00:40:58,800 Não o deixaria chegar perto do meu carro. 339 00:40:58,801 --> 00:41:00,884 Não é uma má ideia, rapazes. 340 00:41:00,918 --> 00:41:03,553 Deveriam colocar Holly nos anúncios. 341 00:41:03,587 --> 00:41:07,623 - Como um mascote? - Como o bebê Gerber. 342 00:41:07,657 --> 00:41:10,826 Eu lavaria meu carro todo dia se pudesse ver o rosto dela. 343 00:41:10,860 --> 00:41:12,299 E quanto a mim? 344 00:41:12,300 --> 00:41:15,585 O objetivo é trazer clientes, não assustá-los... 345 00:41:18,533 --> 00:41:21,735 Walt, há outra garrafa na cozinha. Sirva-se. 346 00:41:21,770 --> 00:41:23,270 Bom. 347 00:41:25,040 --> 00:41:28,243 Talvez pudéssemos rolar o tio Hank ao lava-carros. 348 00:41:28,244 --> 00:41:30,322 Ele poderia ser o primeiro cliente. 349 00:41:31,013 --> 00:41:33,860 A equipe de limpeza limpará você direitinho. 350 00:41:35,385 --> 00:41:37,253 Tenho minha limpeza bem aqui, camarada. 351 00:41:37,254 --> 00:41:39,488 Hank, você consegue fazer uma refeição 352 00:41:39,489 --> 00:41:41,724 sem dizer algo nojento? 353 00:41:41,859 --> 00:41:44,227 O que vai fazer com Holly? 354 00:41:44,228 --> 00:41:45,728 Não pode levá-la ao trabalho, 355 00:41:45,729 --> 00:41:49,431 com toda aquela química e clientes. 356 00:41:49,432 --> 00:41:52,968 - Marie... - O quê? Não é seguro. 357 00:41:53,002 --> 00:41:56,070 Felizmente, a 5 minutos do lava-carros, 358 00:41:56,071 --> 00:41:59,340 há a melhor creche da cidade. 359 00:41:59,374 --> 00:42:01,642 A Associação Nacional de Cuidado Infantil 360 00:42:01,677 --> 00:42:04,412 é muito bem avaliada então é um alívio, 361 00:42:04,446 --> 00:42:07,702 e fica bem perto, caso precisemos. 362 00:42:07,750 --> 00:42:11,987 Tenho que dizer que estou realmente impressionado. 363 00:42:12,021 --> 00:42:14,890 Vocês entraram juntos nisso, 364 00:42:14,925 --> 00:42:17,193 e estou muito feliz que esteja funcionando. 365 00:42:17,228 --> 00:42:21,264 Foi um pouco assustador, mas precisava ser feito. 366 00:42:21,299 --> 00:42:24,234 E vamos pegar as chaves amanhã. 367 00:42:24,269 --> 00:42:25,869 Isso é maravilhoso. 368 00:42:26,770 --> 00:42:28,204 Mal posso esperar para ver 369 00:42:28,239 --> 00:42:30,072 que carro ganharei de aniversário 370 00:42:30,107 --> 00:42:32,108 com toda a grana que vai entrar. 371 00:42:32,142 --> 00:42:35,244 Acho que passou muito tempo com o seu tio Hank. 372 00:42:35,278 --> 00:42:38,313 Quem não chora, não mama. Certo, tio Hank? 373 00:42:38,347 --> 00:42:40,876 Chorar e mamar. Este é você, rapaz. 374 00:42:41,817 --> 00:42:44,018 "Nick, o grego", 375 00:42:44,053 --> 00:42:45,899 vai compartilhar essa garrafa ou não? 376 00:42:45,900 --> 00:42:48,640 - Sim, desculpe. - Quem é "Nick, o grego"? 377 00:42:48,641 --> 00:42:50,860 "Nick, o grego", um famoso jogador de cartas. 378 00:42:50,861 --> 00:42:52,442 Hank, isso não é engraçado. 379 00:42:52,443 --> 00:42:55,164 - É um elogio. - Pior ainda. 380 00:42:55,165 --> 00:42:58,602 Você está estimulando um comportamento 381 00:42:58,636 --> 00:43:02,139 que Walt está dando duro para mudar. 382 00:43:02,174 --> 00:43:05,443 - Certo, Skyler? - Sim. 383 00:43:05,477 --> 00:43:09,247 Não entendo como pode ser ruim, se dar bem nas cartas. 384 00:43:09,282 --> 00:43:12,518 Acham que podemos mudar de assunto? 385 00:43:12,552 --> 00:43:17,380 Claro, com certeza. 386 00:43:17,626 --> 00:43:20,728 Tio Hank, e aquele caso em que está trabalhando 387 00:43:20,762 --> 00:43:23,364 sobre o cara louco que cantava? 388 00:43:23,398 --> 00:43:26,136 Estou fora dele. 389 00:43:26,137 --> 00:43:28,369 Mandei a avaliação para o ADP, e saí fora. 390 00:43:28,370 --> 00:43:31,271 O caso do cara louco que cantava. 391 00:43:31,306 --> 00:43:33,507 Parece com uma história de enciclopédia, não? 392 00:43:33,508 --> 00:43:36,777 Louco é... a palavra errada. 393 00:43:36,812 --> 00:43:40,648 O cara, Gale Boetticher, era excêntrico. 394 00:43:40,682 --> 00:43:46,219 Um personagem real. Ele está morto agora. 395 00:43:46,220 --> 00:43:47,955 Quem era ele? 396 00:43:47,989 --> 00:43:49,790 Era um cozinheiro de metanfetamina. 397 00:43:49,824 --> 00:43:52,392 Ele era um chefe-cozinheiro. 398 00:43:52,393 --> 00:43:54,828 Estamos falando de um chefe 5 estrelas, 399 00:43:54,829 --> 00:43:57,631 com velas e toalhas brancas. 400 00:43:57,666 --> 00:44:00,734 Não acredito no que vou dizer, 401 00:44:00,769 --> 00:44:05,739 mas ele era um gênio, simplesmente. 402 00:44:05,773 --> 00:44:11,678 Se você usar um grande cérebro como o dele em algo bom, 403 00:44:11,679 --> 00:44:14,716 quem sabe o quanto poderia ajudar a humanidade. 404 00:44:14,717 --> 00:44:18,552 Atualmente, quantos gênios existem no mundo? 405 00:44:18,553 --> 00:44:23,298 Se tivesse tomado um caminho diferente na vida, quem sabe? 406 00:44:23,299 --> 00:44:27,856 Hank, não querendo dizer como fazer seu trabalho, 407 00:44:27,857 --> 00:44:30,563 mas não sei se concordo. 408 00:44:30,598 --> 00:44:32,832 O que quer dizer? 409 00:44:32,867 --> 00:44:36,102 Me mostrou o caderno, e pelo que vi, 410 00:44:36,136 --> 00:44:42,108 é apenas minha humilde opinião do que vi nos papéis... 411 00:44:42,109 --> 00:44:47,433 Gênio? Nem tanto. 412 00:44:48,047 --> 00:44:52,051 Não havia raciocínio nem dedução naqueles papéis. 413 00:44:52,085 --> 00:44:55,320 Para mim, todo aquele brilhantismo 414 00:44:55,355 --> 00:45:01,327 é nada mais que um simples plágio... 415 00:45:01,361 --> 00:45:04,863 Provavelmente, trabalho de outra pessoa. 416 00:45:06,299 --> 00:45:09,969 Estive rodeado de alunos o suficiente para saber. 417 00:45:12,907 --> 00:45:17,111 Esse seu gênio... 418 00:45:17,545 --> 00:45:21,617 talvez ainda esteja por aí. 419 00:45:33,133 --> 00:45:36,146 - Hank. - Oi, querida. 420 00:45:37,065 --> 00:45:39,133 Tim passou aqui. 421 00:45:39,168 --> 00:45:42,403 Ele trouxe mais alguns arquivos sobre aquele caso. 422 00:45:42,437 --> 00:45:45,980 - Pensei em dar outra olhada. - Isso é ótimo. 423 00:45:47,043 --> 00:45:50,846 - Desculpe a bagunça. - Não tem problema. 424 00:45:52,382 --> 00:45:58,219 - Quer que faça um café? - Sim, seria bom. 425 00:46:29,486 --> 00:46:31,086 Descobriu algo? 426 00:46:33,090 --> 00:46:37,360 Esse cara que procuro... 427 00:46:37,361 --> 00:46:40,864 Tudo o que ele compra ou come, 428 00:46:40,898 --> 00:46:45,468 é orgânico, comércio legal, vegetariano. 429 00:46:49,540 --> 00:46:52,809 Desde quando vegetarianos comem frango frito? 430 00:46:55,903 --> 00:46:58,903 UNITED Quality is Everything!