1
00:00:59,534 --> 00:01:01,054
Ándale.
Mueve el culo, cabrón.
2
00:01:02,125 --> 00:01:03,005
Ya voy. Ya voy.
3
00:01:04,214 --> 00:01:06,005
Ándale! Ábrelo!
4
00:01:06,697 --> 00:01:07,956
Kau ingin aku bukakan?
5
00:01:08,019 --> 00:01:09,617
¿Qué estás haciendo?
¿Eh?
6
00:01:10,221 --> 00:01:11,853
Ini kuncinya.
7
00:01:12,223 --> 00:01:13,328
Ambil.
8
00:01:13,831 --> 00:01:14,951
¿Por qué me estás
hablando en inglés?
9
00:01:15,068 --> 00:01:16,770
Kenapa bahasa Inggris hah?
10
00:01:16,804 --> 00:01:18,105
¿Qué?
11
00:01:19,139 --> 00:01:20,374
Tidak, tidak!
12
00:03:25,948 --> 00:03:27,248
Ohh...
13
00:03:28,750 --> 00:03:30,318
Ahh...
14
00:03:49,203 --> 00:04:04,452
Sync by n17t01 - www.addic7ed.com
Translation by facebook.com/marwin.affan
Resync by misjus
15
00:05:06,111 --> 00:05:08,946
Judi menghancurkan hidupku--
16
00:05:08,980 --> 00:05:13,450
Aku, keluargaku, semua yang kusayangi.
17
00:05:13,484 --> 00:05:18,054
Seperti perampokan, tapi
aku sendiri pencurinya.
18
00:05:18,088 --> 00:05:22,191
Menakjubkan, bagaimana cerita kita
membenarkannya--
19
00:05:22,226 --> 00:05:27,163
Kebohongan yang menuntunmu
main sekali lagi,
20
00:05:27,197 --> 00:05:31,368
satu putaran lagi,
satu lemparan dadu lagi.
21
00:05:32,605 --> 00:05:34,439
Ini kesepakatan kita, oke?
22
00:05:34,473 --> 00:05:39,578
Marie, jangan. Kalian tak usah bantu apapun,
sungguh.
23
00:05:39,614 --> 00:05:44,351
Ya, biar kami yang bawa,
ini tidak untuk diperdebatkan.
24
00:05:44,386 --> 00:05:46,287
Bagus.
25
00:05:46,322 --> 00:05:49,824
Sayang, jangan kuatir?
Kami takkan menyinggung soal tagihan.
26
00:05:49,857 --> 00:05:52,293
Kami hanya ingin kumpul-kumpul.
27
00:05:52,328 --> 00:05:54,062
Baiklah, sampai ketemu.
28
00:05:54,096 --> 00:05:55,096
Dah.
29
00:06:00,937 --> 00:06:02,605
Jadi...
30
00:06:02,640 --> 00:06:04,908
malam inilah saatnya.
31
00:06:04,943 --> 00:06:07,110
Tak ada jalan untuk kembali.
32
00:06:09,781 --> 00:06:11,148
Okay.
33
00:06:11,183 --> 00:06:12,683
Mari kita lakukan.
34
00:06:14,520 --> 00:06:20,225
Okay, jadi pertama aku tetapkan nilai poin,
hubungkan efek dari pemindahan.
35
00:06:20,261 --> 00:06:21,928
Kau pisahkan kartu 8?
36
00:06:21,962 --> 00:06:23,830
Skyler, tolong.
37
00:06:23,864 --> 00:06:28,602
Rumus matematikanya
dikenal sebagai Kelly Criterion,
38
00:06:28,637 --> 00:06:32,673
yang mana aku temukan caraku sendiri
hampir sama dengan sistem MIT.
39
00:06:32,707 --> 00:06:35,709
Walt, kau bukan mengajari mereka.
40
00:06:35,743 --> 00:06:37,811
Kukira kau ingin aku jelaskan secara rinci.
41
00:06:37,845 --> 00:06:39,345
Main saja, kau terlalu lama.
42
00:06:39,380 --> 00:06:42,982
Menurutmu aku tak harus
bisa menjelaskan ini?
43
00:06:43,017 --> 00:06:44,985
Mengharuskanmu profesional, itu saja.
44
00:06:45,018 --> 00:06:46,752
Itu cerita fiksinya,
jadi chop-chop.(cepatlah)
45
00:06:46,787 --> 00:06:49,755
Jangan "chop-chop" aku.
46
00:06:49,791 --> 00:06:50,824
Walt.
47
00:06:50,858 --> 00:06:57,663
Kita sama-sama tahu keputusan pertama
pisah atau serahkan kartu 8.
48
00:06:57,698 --> 00:06:59,198
Pisah.
49
00:07:00,534 --> 00:07:02,268
Bagus dua-duanya.
50
00:07:02,303 --> 00:07:05,204
Keputusan selanjutnya
gandakan atau tidak.
51
00:07:05,239 --> 00:07:06,272
Yang harusnya kaulakukan?
52
00:07:06,308 --> 00:07:08,709
Pada 11, ya.
53
00:07:08,742 --> 00:07:12,245
Okay, disana kita punya 18.
54
00:07:12,280 --> 00:07:15,416
Keputusan akhir tambah atau bertahan.
55
00:07:15,450 --> 00:07:16,683
Tambah.
56
00:07:17,986 --> 00:07:19,887
Jadi 15.
57
00:07:19,921 --> 00:07:20,954
Dealer punya 9.
58
00:07:20,989 --> 00:07:22,189
Bisa kulihat.
59
00:07:22,223 --> 00:07:24,024
Tambah.
60
00:07:24,059 --> 00:07:25,626
Oh.
61
00:07:25,660 --> 00:07:27,995
Okay, kita lihat punyaku.
62
00:07:29,564 --> 00:07:31,566
21.
63
00:07:31,601 --> 00:07:33,169
- Sial.
- Yap.
64
00:07:33,202 --> 00:07:34,235
Okay--
65
00:07:34,270 --> 00:07:38,140
Kuncinya disini adalah bukan tentang
satu tangan.
66
00:07:38,175 --> 00:07:40,876
Kuncinya adalah jumlah tangan perjam.
67
00:07:40,910 --> 00:07:41,876
Ooh.
68
00:07:41,912 --> 00:07:43,913
Ayo lagi.
69
00:07:43,947 --> 00:07:47,483
Kosong, minus 1.
70
00:07:47,518 --> 00:07:49,785
Okay.
71
00:07:52,489 --> 00:07:53,623
Walt.
72
00:07:53,658 --> 00:07:56,126
Bukan seperti aku tak bisa main.
73
00:07:56,159 --> 00:07:59,661
Tentu saja aku paham betul
cara menghitung kartu.
74
00:07:59,697 --> 00:08:00,897
Kita lanjutkan saja, okay?
75
00:08:00,931 --> 00:08:03,233
Aku kan dalam pemulihan.
76
00:08:03,266 --> 00:08:04,267
Ingat?
77
00:08:04,301 --> 00:08:10,407
Tak seharusnya aku main.
Itu cerita fiksi yang harus kita ceritakan.
78
00:08:10,441 --> 00:08:11,709
Kau tahu?
79
00:08:14,146 --> 00:08:15,346
Kau benar.
80
00:08:16,516 --> 00:08:17,483
Yeah.
81
00:08:17,517 --> 00:08:19,084
- Wow.
- Okay.
82
00:08:19,118 --> 00:08:22,654
Tak boleh kita biarkan ada kemungkinan.
83
00:08:22,690 --> 00:08:25,292
Ayo kita mulai.
84
00:08:25,326 --> 00:08:27,093
Aku punya banyak--
85
00:08:27,127 --> 00:08:29,028
Walt,
86
00:08:29,063 --> 00:08:31,230
banyak yang harus kita tutupi.
87
00:08:31,265 --> 00:08:32,565
Apa ini?
88
00:08:32,599 --> 00:08:35,903
Cerita kita harus jelas.
Harus sama.
89
00:08:35,936 --> 00:08:37,070
Ini script?
90
00:08:37,104 --> 00:08:38,138
Poin penting.
91
00:08:38,172 --> 00:08:39,772
Poin penting?
92
00:08:39,807 --> 00:08:41,408
Seperti cerpen.
93
00:08:41,443 --> 00:08:42,877
Ini cara pintar.
94
00:08:42,910 --> 00:08:48,682
Kau ingin membuat agen DEA percaya
pada cerita janggal, aneh, dan ganjil
95
00:08:48,717 --> 00:08:51,385
tentang bagaimana tiba-tiba kita dapat uang
untuk beli pencucian mobil?
96
00:08:51,418 --> 00:08:52,652
Aku harus mengingat ini?
97
00:08:52,687 --> 00:08:54,421
- Kita butuh latihan, Walt.
- Yeah.
98
00:08:54,456 --> 00:08:56,357
Tiap kata kita harus cocok.
99
00:08:56,391 --> 00:08:57,358
Tentu saja.
100
00:08:57,392 --> 00:08:59,727
Cerita kita harus solid
dan simpatik
101
00:08:59,761 --> 00:09:01,663
dan yang terpenting semuanya
masuk akal.
102
00:09:01,697 --> 00:09:06,502
Cerita yang Marie sudah tahu
dan menurutmu ia belum bilang Hank?
103
00:09:06,536 --> 00:09:09,204
Ayolah. Ini Marie yang kita bicarakan.
104
00:09:09,240 --> 00:09:10,240
Ia belum cerita.
105
00:09:11,309 --> 00:09:12,843
Memang belum.
106
00:09:12,877 --> 00:09:15,613
Hank berpikir asuransi
yang menutup semuanya.
107
00:09:15,647 --> 00:09:20,118
Marie tak bilang kita yang menutup
biaya terapinya, kita juga tidak.
108
00:09:20,152 --> 00:09:21,219
Kenapa tidak?
109
00:09:21,255 --> 00:09:22,555
Sungguh?
110
00:09:22,589 --> 00:09:25,524
Jika kita punya cerita judi...
111
00:09:27,828 --> 00:09:29,896
Kau terima uang, Walt?
112
00:09:29,929 --> 00:09:31,730
Ingat Gretchen dan Elliot?
113
00:09:31,764 --> 00:09:35,202
Karena seingatku kau lebih pilih
jual drugs daripada terima bantuan.
114
00:09:35,236 --> 00:09:36,536
Baiklah.
115
00:09:36,570 --> 00:09:38,371
Ada waktunya sendiri Marie bercerita,
116
00:09:38,405 --> 00:09:40,573
setidaknya saat itu kita sudah siap.
117
00:09:40,608 --> 00:09:43,409
Mengakui rahasia pada Hank dan Marie--
118
00:09:45,578 --> 00:09:51,249
Berpura-pura mengaku adalah
yang terbaik untuk semua.
119
00:09:51,284 --> 00:09:53,418
Kita sudah bicarakan ini, okay?
120
00:09:53,452 --> 00:09:54,618
Kita sudah sepakat.
121
00:09:54,653 --> 00:09:57,020
Ya, tentu. Hanya saja--
122
00:09:58,324 --> 00:09:59,357
Apa?
123
00:10:00,525 --> 00:10:02,126
Lupakan--
124
00:10:03,561 --> 00:10:04,661
Okay.
125
00:10:04,695 --> 00:10:09,333
Jadi menurutku kita harus
bergantian dalam narasinya, oke?
126
00:10:09,367 --> 00:10:13,236
Masing-masing kita bertanggung jawab
atas bagian cerita tertentu,
127
00:10:13,271 --> 00:10:16,574
lalu kita bisa bersahutan
jadi tak tinggalkan apapun,
128
00:10:16,609 --> 00:10:18,410
dan akan tampak sangat natural.
129
00:10:18,443 --> 00:10:24,516
Jadi aku mulai dengan kabar bahagia
bahwa kita baru beli pencucian mobil--
130
00:10:24,550 --> 00:10:25,918
Yay.
131
00:10:25,952 --> 00:10:30,756
Pertanyaan logis yang mungkin Hank ajukan
"Darimana kau dapat uangnya?"
132
00:10:30,790 --> 00:10:32,824
- Hmm.
- Untuk itu aku akan katakan
133
00:10:32,859 --> 00:10:38,430
"Kami ingin ceritakan semuanya.
akan mengagetkan, jadi pegangi topimu."
134
00:10:39,633 --> 00:10:40,733
Kau suka?
135
00:10:42,769 --> 00:10:44,369
Tentu.
136
00:10:45,439 --> 00:10:47,039
Menghasilkan 2 hal.
137
00:10:47,073 --> 00:10:48,207
Agar tetap ringan
138
00:10:48,241 --> 00:10:50,243
sekaligus membiarkan mereka
mengharapkan sesuatu yang besar.
139
00:10:50,277 --> 00:10:51,677
Uh-huh.
140
00:10:52,679 --> 00:10:54,580
Yeah. Mengagetkan.
141
00:10:54,616 --> 00:10:55,582
Hmm.
142
00:10:55,617 --> 00:10:56,817
Okay.
143
00:10:56,850 --> 00:10:59,252
Disanalah kau ambil alih,
144
00:10:59,286 --> 00:11:01,588
mulai dengan diagnosamu,
halaman 1 dan 2.
145
00:11:01,623 --> 00:10:55,059
Okay, ini akan secara paralel
menuju pada kebenarannya,
146
00:11:05,092 --> 00:11:06,159
membuatnya lebih mudah,
147
00:11:06,193 --> 00:11:07,593
tapi...
148
00:11:07,629 --> 00:11:10,297
pastikan benar-benar menekan
pada kankernya,
149
00:11:10,331 --> 00:11:12,333
benar-benar menyentuh
pada ketakutan dan putus asa.
150
00:11:12,367 --> 00:11:16,536
Cara bagus mengingatkan
dan membuat mereka simpati.
151
00:11:16,570 --> 00:11:19,071
Kita ingin mereka mengerti
kenapa kaulakukan sesuatu yang bodoh.
152
00:11:19,107 --> 00:11:25,310
Setelah itu, pada halaman 3 dan 4,
setelah kau bilang...
153
00:11:25,346 --> 00:11:28,715
"Berjudi membuat ketagihan,
dan aku tak bisa mengontrol diriku."
154
00:11:28,748 --> 00:11:30,349
- Kau melihatnya--
- Ya.
155
00:11:30,384 --> 00:11:31,985
Tepat ditengah halaman. Okay.
156
00:11:32,019 --> 00:11:35,388
Oh aku masukkan kalimat tentang perampokan.
Dari pertemuan. Ingat?
157
00:11:35,423 --> 00:11:36,456
Kupikir itu bagus.
158
00:11:36,491 --> 00:11:39,660
Selanjutnya kupadukan tentang
pengaruhnya ke pernikahan kita,
159
00:11:39,695 --> 00:11:44,899
mulai dari kebingungan, sandiwara,
mengapa kita tak bisa ceritakan.
160
00:11:44,934 --> 00:11:47,936
"...sangat, sangat malu
atas tindakanku."
161
00:11:47,971 --> 00:11:49,138
Yeah.
162
00:11:49,173 --> 00:11:50,506
Dua kata "sangat"?
163
00:11:50,540 --> 00:11:51,907
Menunjukkan penyesalan.
164
00:11:51,941 --> 00:11:54,442
Aku hanya tak ingin pakai kata itu.
165
00:11:54,477 --> 00:11:57,179
Aku takkan katakan "sangat."
166
00:11:57,213 --> 00:11:59,481
Ungkapkan terserah kau.
167
00:11:59,515 --> 00:12:00,982
Kau meloncatinya...--
168
00:12:01,017 --> 00:12:04,652
Mengapa aku harus sangat malu?
169
00:12:05,721 --> 00:12:07,822
Aku sungguh harus jawab?
170
00:12:08,957 --> 00:12:13,460
Aku menyediakan keluargaku,
dulu sampai sekarang.
171
00:12:16,297 --> 00:12:18,598
Kembali ke yang tadi.
172
00:12:18,634 --> 00:12:22,803
Aku lemah, diluar kendali
ini semua membuatku tampak seperti sampah.
173
00:12:22,837 --> 00:12:25,206
Ceritanya harus gamblang, Walt.
174
00:12:25,240 --> 00:12:27,508
Begitulah caranya,
dan kita harus terlihat buruk.
175
00:12:27,542 --> 00:12:29,944
Oh, bagaimana kau terlihat buruk?
176
00:12:29,979 --> 00:12:33,048
Dimana poin "aku tidur dengan bosku"?
177
00:12:33,082 --> 00:12:35,250
Sepertinya tak bisa kutemukan.
178
00:12:35,285 --> 00:12:39,022
Untuk guru yang dipecat,
yang masak meth,
179
00:12:39,055 --> 00:12:41,457
bisa kubilang kau cukup sukses.
180
00:12:41,492 --> 00:12:42,759
Aku tak suka.
181
00:12:42,793 --> 00:12:45,028
Aku tak ingin Junior
menganggapku lemah.
182
00:12:45,062 --> 00:12:46,296
Setidaknya kau dapat dari judi.
183
00:12:46,331 --> 00:12:50,232
Aku hanyalah ibu jalang
yang takkan bisa membuatmu bebas.
184
00:12:57,073 --> 00:12:58,507
Maaf.
185
00:13:00,344 --> 00:13:03,078
Maafkan aku telah membuatmu
terlibat semua ini.
186
00:13:06,282 --> 00:13:08,917
Bagaimana kedengarannya?
187
00:13:08,951 --> 00:13:09,951
Sini.
188
00:13:13,823 --> 00:13:15,223
Dua "maaf."
189
00:13:17,260 --> 00:13:19,762
Berarti kita di halaman 5.
190
00:13:19,795 --> 00:13:22,897
Setelah kau bilang
betapa menyesalnya dirimu--
191
00:13:22,933 --> 00:13:25,367
Dengan kata-katamu sendiri,
tentu saja--
192
00:13:25,402 --> 00:13:27,136
Kita hampir selesai,
193
00:13:27,171 --> 00:13:31,574
kubilang betapa aku bangga padamu
karena ikut program 12-langkah,
194
00:13:31,608 --> 00:13:37,013
Dan...inilah saat kita mencerminkan
perasaan kita.
195
00:13:37,047 --> 00:13:39,148
Contoh, hanya saran.
196
00:13:39,184 --> 00:13:43,654
Kau bisa tertunduk lesu
dengan penyesalan.
197
00:13:43,688 --> 00:13:45,088
Hmm?
198
00:13:47,760 --> 00:13:50,830
Kenapa? Tak harus bersungguh-sungguh.
199
00:13:50,864 --> 00:13:53,165
Menunduk lihat kakimu saja Walt, oke?
200
00:13:53,200 --> 00:14:00,207
Lalu, aku pegang tangan Marie
dan berkata sesuatu emosional
201
00:14:00,241 --> 00:14:05,247
seperti "Lega sekali jujur pada kalian.
Kami senang punya keluarga yang kuat
202
00:14:05,280 --> 00:14:08,014
yang bantu kami melalui ini,
kita akan saling mensupport."
203
00:14:08,050 --> 00:14:12,220
Lalu, mungkin aku akan sedikit
teteskan air mata.
204
00:14:12,254 --> 00:14:13,755
Entahlah.
205
00:14:13,789 --> 00:14:15,857
Kita lihat keadaan nanti.
206
00:14:17,192 --> 00:14:19,494
Kau akan menangis?
Dalam aba-aba?
207
00:14:19,529 --> 00:14:22,030
Kubilang entahlah, mungkin.
208
00:14:22,063 --> 00:14:25,632
Ketika kau usap mata,
pakai tangan kanan atau kiri?
209
00:14:25,667 --> 00:14:26,534
- Hanya ide.
- Setetes? Dua tetes?
210
00:14:26,568 --> 00:14:29,971
Ini harus meyakinkan,
terutama untuk Hank.
211
00:14:30,004 --> 00:14:32,206
Kulakukan yang kubisa, Walt.
212
00:14:32,241 --> 00:14:34,076
Dan ya, aku terperinci.
213
00:14:35,578 --> 00:14:40,383
Mungkin untukku bohong tak semudah dirimu.
214
00:14:56,634 --> 00:14:58,168
- Hey!
- Guys! Masuklah.
215
00:14:58,202 --> 00:14:59,769
Hai. Senang melihatmu.
216
00:14:59,803 --> 00:15:02,238
- Hey. Taruh disana,
- Hei berandal kecil.
217
00:15:02,272 --> 00:15:03,439
-Hai.
-Hey.
218
00:15:03,473 --> 00:15:04,573
Senang melihatmu, Hank.
219
00:15:04,607 --> 00:15:05,674
Hey, teman, bagaimana kabarmu?
220
00:15:05,708 --> 00:15:06,875
Oh, lihat ratu kecilku.
221
00:15:06,910 --> 00:15:08,077
Makin besar ya?
222
00:15:08,111 --> 00:15:09,778
Makin berat juga.
223
00:15:09,813 --> 00:15:11,747
Whoa, ini bau makanan sungguhan?
224
00:15:11,782 --> 00:15:13,749
Jarang sekali dapat makanan tulus disini.
225
00:15:13,785 --> 00:15:14,851
Kau terlihat sehat.
226
00:15:14,886 --> 00:15:16,020
Terima kasih, mbak.
227
00:15:16,053 --> 00:15:18,388
Bibimu Marie cantik,
tapi masak air saja gosong,
228
00:15:18,423 --> 00:15:19,457
mengerti maksudku?
229
00:15:19,491 --> 00:15:21,526
Kau sangat lucu.
230
00:15:21,561 --> 00:15:23,195
Tunjukkan mereka koleksi batumu.
231
00:15:23,229 --> 00:15:24,597
Biar kami siapkan semuanya.
232
00:15:24,631 --> 00:15:25,898
Ya, sekitar 10 menit.
233
00:15:25,933 --> 00:15:26,966
Paman punya koleksi batu?
234
00:15:27,001 --> 00:15:28,601
Koleksi mineral.
235
00:15:28,636 --> 00:15:30,203
Hanya hobi kecil--
236
00:15:30,238 --> 00:15:31,873
Kalian ingin lihat?
237
00:15:31,906 --> 00:15:33,140
- Tentu.
- Mari kita lihat.
238
00:15:33,174 --> 00:15:34,341
Oh, hey, biar kubantu.
239
00:15:34,375 --> 00:15:36,777
Hey, tak usah, aku bisa.
240
00:15:38,147 --> 00:15:40,214
Ayo, guys,
diruangan sini.
241
00:15:43,218 --> 00:15:45,587
Yang itu bernama Rhodonite,
242
00:15:45,621 --> 00:15:47,489
"manganese inosilicate".
243
00:15:47,523 --> 00:15:49,124
Keren.
244
00:15:49,158 --> 00:15:51,159
Kenapa bisa pink seperti ini?
245
00:15:51,194 --> 00:15:53,162
Itulah bagian "manganese"nya.
246
00:15:53,197 --> 00:15:56,066
Teroksidasi, seperti karat.
247
00:15:56,099 --> 00:16:00,236
Tepatnya, manganese bisa beroksidasi
antara -3 dan +7,
248
00:16:00,272 --> 00:16:03,674
membuatnya berwarna
ungu, hijau, biru.
249
00:16:03,707 --> 00:16:06,043
Tapi yang paling stabil
adalah +2,
250
00:16:06,078 --> 00:16:08,446
yang mana warnanya adalah pink pucat.
251
00:16:09,681 --> 00:16:11,982
Jadi...
252
00:16:12,017 --> 00:16:15,018
Tepat, seperti yang ayahmu katakan.
253
00:16:15,052 --> 00:16:19,289
Kau sudah paham.
254
00:16:19,323 --> 00:16:21,725
Ya, itu menarik.
255
00:16:21,759 --> 00:16:23,693
Hal yang menarik.
256
00:16:23,728 --> 00:16:24,929
Sungguh.
257
00:16:29,300 --> 00:16:30,534
Oh, hey,
258
00:16:30,569 --> 00:16:33,103
ambilkan dokumen itu, tolong.
259
00:16:33,137 --> 00:16:35,106
Kau harus lihat ini.
260
00:16:35,140 --> 00:16:38,142
Aku sedang mengerjakan sesuatu.
261
00:16:38,177 --> 00:16:40,378
Sedikit membantu--
262
00:16:40,413 --> 00:16:43,816
Membongkar kasus untuk kepolisian.
263
00:16:45,184 --> 00:16:47,152
Masukkan, tolong.
264
00:16:47,188 --> 00:16:49,222
Disana.
265
00:16:49,257 --> 00:16:52,459
Hank, apa ini?
Bukan mayat atau--
266
00:16:52,493 --> 00:16:54,528
Bukan, bukan, bukan seperti itu.
267
00:16:54,563 --> 00:16:57,031
Kalian sungguh harus lihat itu.
268
00:16:57,065 --> 00:16:58,432
Bagus sekali, siap?
269
00:16:58,467 --> 00:16:59,934
Ini dia.
270
00:17:04,775 --> 00:17:06,676
Lihat orang ini.
271
00:17:06,710 --> 00:17:08,010
Lihat.
272
00:17:08,044 --> 00:17:09,511
♪ A ship is waiting ♪
273
00:17:09,547 --> 00:17:12,500
♪ All systems are go
Are you sure ♪
274
00:17:12,516 --> 00:17:14,150
♪ Control is not convinced ♪
275
00:17:14,184 --> 00:17:15,618
♪ But the computer
has the evidence ♪
276
00:17:17,121 --> 00:17:19,456
♪ No need to abort ♪
277
00:17:20,491 --> 00:17:22,325
♪ Countdown starts ♪
278
00:17:22,359 --> 00:17:24,727
Oh, bung, kalian takkan percaya ini.
279
00:17:24,762 --> 00:17:27,196
♪ 4, 3, 2, 1 ♪
280
00:17:27,231 --> 00:17:28,565
♪ Earth below us ♪
281
00:17:28,599 --> 00:17:29,766
Siapa dia?
282
00:17:29,800 --> 00:17:35,037
Teman, dia adalah,
musuh polisi Albuquerque nomor 1.
283
00:17:35,072 --> 00:17:36,106
♪ ...weightless ♪
284
00:17:36,140 --> 00:17:38,941
♪ Calling, calling ♪
285
00:17:38,975 --> 00:17:40,442
♪ Home ♪
286
00:17:41,590 --> 00:17:44,826
Sangat lega bisa jujur pada kalian.
287
00:17:44,861 --> 00:17:50,832
Kami senang punya keluarga kuat
membantu kami melalui ini,
288
00:17:50,867 --> 00:17:52,501
kita bisa saling mensupport.
289
00:17:54,570 --> 00:17:56,271
Astaga.
290
00:17:56,306 --> 00:17:58,007
Bahkan aku tak tahu dimana--
291
00:17:58,041 --> 00:17:59,975
Astaga-naga.
292
00:18:00,010 --> 00:18:00,977
Yeah.
293
00:18:02,979 --> 00:18:05,581
Walter H. White.
294
00:18:05,616 --> 00:18:08,151
Pria dengan bakat tersembunyi.
295
00:18:08,186 --> 00:18:11,889
Ayah, kau sangat tersembunyi.
296
00:18:11,922 --> 00:18:14,457
Berapa tepatnya yang ayah menangkan?
297
00:18:16,294 --> 00:18:17,862
Yah?
298
00:18:17,895 --> 00:18:20,430
Aku tak punya digit tepatnya.
299
00:18:20,465 --> 00:18:23,634
Itu cukup untuk--
setelah pajak tentunya--
300
00:18:23,668 --> 00:18:25,303
Untuk beli pencucian mobil.
301
00:18:25,336 --> 00:18:31,810
Bahkan mungkin untuk bayar
setengah jalan perkuliahan yang layak.
302
00:18:31,845 --> 00:18:35,214
Gila, Yah, kenapa ayah berhenti?
303
00:18:35,248 --> 00:18:39,751
Aku kan bisa dapat mobil
hadiah ultahku.
304
00:18:39,786 --> 00:18:41,354
Benar?
305
00:18:44,691 --> 00:18:47,226
Nak, ayah...
306
00:18:47,260 --> 00:18:51,497
sangat, sangat malu
atas tindakan ayah.
307
00:18:52,999 --> 00:18:55,201
Izinkan aku.
308
00:18:55,236 --> 00:18:57,104
Aku harus ke kamar mandi.
309
00:19:03,177 --> 00:19:04,311
Wow.
310
00:19:27,603 --> 00:19:28,703
Walt?
311
00:19:39,482 --> 00:19:40,782
Hey. Whoa, whoa.
312
00:19:40,816 --> 00:19:42,550
Oh. Maaf,--
313
00:19:42,585 --> 00:19:44,219
Kukira kau terjatuh disana.
314
00:19:44,253 --> 00:19:47,521
Uh, tidak, tidak, hanya--
315
00:19:47,557 --> 00:19:50,493
Hey bung, yang tadi itu mengagetkan.
316
00:19:52,261 --> 00:19:55,164
Ya, kami ingin terbuka, jadi--
317
00:19:55,200 --> 00:19:58,102
Hampir seperti dongeng.
318
00:19:58,136 --> 00:20:02,574
Pasti tak mudah membicarakannya.
319
00:20:04,877 --> 00:20:06,912
Kau tahu Walt...
320
00:20:06,946 --> 00:20:09,500
kau selalu bisa curhat padaku, oke?
321
00:20:09,616 --> 00:20:13,220
Jika kau butuh bicara atau
melampiaskan sesuatu.
322
00:20:13,254 --> 00:20:15,689
Aku siap.
323
00:20:17,525 --> 00:20:19,192
Takkan kemanapun.
324
00:20:21,195 --> 00:20:22,295
Trims, Hank.
325
00:20:26,967 --> 00:20:28,501
Berlaku juga untukmu.
326
00:20:28,536 --> 00:20:31,539
Jika kau butuh sesuatu dariku.
327
00:20:31,572 --> 00:20:35,943
Entahlah, masalah pekerjaan,
semuanya, sungguh.
328
00:20:35,978 --> 00:20:38,747
Kadang bicarakan sesuatu bersama,
329
00:20:38,780 --> 00:20:40,782
benar-benar bisa buat perbedaan.
330
00:20:42,452 --> 00:20:45,154
Kita jelas tak bicarakan
tentang obeng bathtub disini.
331
00:20:45,188 --> 00:20:47,556
Ini operasi besar-besaran.
332
00:20:47,591 --> 00:20:51,494
Ratusan pound perminggu,
mungkin lebih.
333
00:20:51,528 --> 00:20:53,662
Jadi...
334
00:20:53,698 --> 00:20:57,734
siapa orang ini?
Apa yang kau tahu tentangnya?
335
00:20:57,768 --> 00:21:01,838
Selain ia sudah mati dan punya
pipa-pipa bagus?
336
00:21:01,873 --> 00:21:03,740
Menurutku ia yang kucari.
337
00:21:04,842 --> 00:21:06,043
Targetmu?
338
00:21:08,145 --> 00:21:13,550
Ada orang misterius, yang kucari
selama hampir setahun ini.
339
00:21:13,584 --> 00:21:19,157
Memasak meth ter-bening
yang semua orang pernah lihat.
340
00:21:20,491 --> 00:21:22,492
Namanya Heisenberg.
341
00:21:25,063 --> 00:21:26,297
Hmm.
342
00:21:26,331 --> 00:21:27,531
Yeah.
Cukup aneh, ya?
343
00:21:27,566 --> 00:21:31,036
Sudah kucari. Ternyata nama fisikawan--
344
00:21:31,070 --> 00:21:34,039
Salah satu orang Hitler,
fisikawan bernama Werner Heisenberg.
345
00:21:34,073 --> 00:21:36,574
Manis banget, ya?
346
00:21:36,608 --> 00:21:40,513
Kukira dengan peralatan seperti itu,
buruanku pasti
347
00:21:40,548 --> 00:21:42,715
berkepala botak,
tak bermaksud menyinggung.
348
00:21:42,748 --> 00:21:44,515
Dan ini dia--
349
00:21:44,551 --> 00:21:47,486
Gale "Major Tom" Boetticher.
350
00:21:47,521 --> 00:21:52,857
Aku hanya ingin lihat
jika aku ternyata salah menilai
351
00:21:52,893 --> 00:21:54,227
secara kimia.
352
00:21:54,261 --> 00:22:01,034
Sejauh yang aku bisa,
ia tulis cara masak phenylacetone, benar?
353
00:22:02,469 --> 00:22:03,703
Yeah.
354
00:22:03,737 --> 00:22:05,805
Ya. Cukup langka untuk masa sekarang,
355
00:22:05,838 --> 00:22:08,840
tapi itu sesuai dengan meth biru
yang sedang kulacak.
356
00:22:08,875 --> 00:22:11,411
"2 kotak susu margarin bebas kedelai,
357
00:22:11,445 --> 00:22:14,081
2/3 cup gula turbino"?
358
00:22:15,250 --> 00:22:17,952
Itu resep sayuran "S'mores".
359
00:22:17,986 --> 00:22:21,089
Hmm. Semua hal gila ada didalamnya.
360
00:22:21,123 --> 00:22:25,894
Ya, seperti, 10 sepeda recumbent terbaik,
tips membuat kompos dalam ruangan.
361
00:22:25,930 --> 00:22:27,397
Tepat disebelah--
362
00:22:27,431 --> 00:22:31,434
Ibu dari methamphetamine sintetis.
363
00:22:31,469 --> 00:22:36,206
Orang ini,--
Bung, orang ini sungguh berkarakter.
364
00:22:36,240 --> 00:22:39,742
Yeah, ia kelihatannya unik.
365
00:22:39,777 --> 00:22:41,444
Sini, kuperlihatkan sesuatu.
366
00:22:41,478 --> 00:22:42,578
Sini, sini.
367
00:22:45,549 --> 00:22:47,150
Disini, tepat di--
368
00:22:47,184 --> 00:22:54,824
Di atas. Tertulis, "Untuk W.W,
bintangku, keheningan sempurnaku."
369
00:22:54,860 --> 00:22:55,827
Huh.
370
00:22:55,861 --> 00:22:58,363
W.W.
371
00:22:58,397 --> 00:23:01,166
Siapa menurutmu?
372
00:23:01,201 --> 00:23:04,037
Woodrow Wilson?
373
00:23:04,071 --> 00:23:06,105
Willy Wonka?
374
00:23:08,642 --> 00:23:10,343
Walter White?
375
00:23:13,581 --> 00:23:14,848
Aku ketahuan.
376
00:23:18,018 --> 00:23:20,386
W.W.
377
00:23:20,421 --> 00:23:22,822
Tunggu, biar kulihat sebentar...
378
00:23:24,492 --> 00:23:26,993
kurasa aku baru ingat...
379
00:23:27,028 --> 00:23:29,796
Ah. Ini.
380
00:23:29,830 --> 00:23:31,965
Ya.
381
00:23:33,968 --> 00:23:35,169
Yeah.
382
00:23:35,203 --> 00:23:37,872
"Ketika kudengar astronom belajar..."
383
00:23:37,908 --> 00:23:40,743
Terpelajar.
"Dan dari waktu ke waktu
384
00:23:40,777 --> 00:23:45,616
"mencari dikeheningan malam
dalam bintang-bintang."
385
00:23:45,650 --> 00:23:49,185
Puisi dari Walt Whitman.
386
00:23:49,220 --> 00:23:51,254
"W.W." mu.
387
00:23:52,422 --> 00:23:54,790
Dasar otak gila.
388
00:23:54,826 --> 00:23:56,560
Otakmu gila.
389
00:23:56,594 --> 00:23:58,028
Ha ha ha!
390
00:23:58,062 --> 00:24:00,263
Pasti dulu kulewati saat sekolah.
391
00:24:00,298 --> 00:24:01,832
Aku tak tahu.
Hee hee!
392
00:24:01,866 --> 00:24:03,967
Ternyata aku mengejar ekorku sendiri.
393
00:24:04,001 --> 00:24:04,934
Kupikir kau benar.
394
00:24:04,969 --> 00:24:07,204
Aku senang bisa membantu.
395
00:24:07,238 --> 00:24:10,741
Ya. Walt Whitman, hah.
396
00:24:10,775 --> 00:24:16,347
Jadi, menurutmu Gale ini
Heisenberg?
397
00:24:16,382 --> 00:24:18,717
Ya, sepertinya.
398
00:24:18,751 --> 00:24:21,451
Ya Tuhan, ingin sekali menangkap orang ini.
399
00:24:23,390 --> 00:24:24,857
Kan sudah.
400
00:24:24,891 --> 00:24:28,595
Maksudku, aku sendiri.
401
00:24:28,629 --> 00:24:33,053
Aku ingin jadi orang
yang memborgolnya, seperti itulah.
402
00:24:33,067 --> 00:24:36,203
Popeye Doyle
melambai pada Frog One.
403
00:24:39,074 --> 00:24:43,278
Menurut ingatanku, setidaknya dari
film "French Connection" pertama,
404
00:24:43,312 --> 00:24:47,281
Popeye Doyle tak menangkapnya.
405
00:24:47,317 --> 00:24:48,316
Ha.
406
00:24:49,419 --> 00:24:52,722
Yeah, kurasa aku dan Popeye tua, huh?
407
00:24:52,756 --> 00:24:54,790
Kerja lembur dan kekurangan uang.
408
00:25:00,964 --> 00:25:02,965
Bagaimana dengan pembunuhnya?
409
00:25:03,000 --> 00:25:05,434
Masalah kepolisian, bukan aku.
410
00:25:05,470 --> 00:25:06,507
Ada petunjuk?
411
00:25:06,737 --> 00:25:09,805
Temanku Tim berkata
ia dapat sidik jari, dan sedang dikembangkan,
412
00:25:09,841 --> 00:25:12,309
dan ada saksi mata.
413
00:25:12,344 --> 00:25:14,812
Mungkin bisa berguna atau tahu sesuatu.
414
00:25:14,845 --> 00:25:17,614
Akan mereka lacak penembaknya.
415
00:25:18,651 --> 00:25:20,118
Jesse!
416
00:25:23,356 --> 00:25:24,823
Permisi.
417
00:25:49,015 --> 00:25:50,348
Jesse?
418
00:25:50,383 --> 00:25:52,218
Ada apa?
419
00:26:01,428 --> 00:26:04,564
Aku harus bicara padamu.
420
00:26:09,705 --> 00:26:11,939
Sekarang.
421
00:26:11,973 --> 00:26:13,140
Silahkan.
422
00:26:16,611 --> 00:26:20,414
Tolong berhentilah dulu.
423
00:26:20,448 --> 00:26:23,283
Ketika sudah selesai, yo,
orang itu selanjutnya.
424
00:26:26,620 --> 00:26:28,021
Apa-apaan?
Apa masal--
425
00:26:28,055 --> 00:26:30,657
Ada kepentingan yang harus dibicarakan.
426
00:26:30,691 --> 00:26:33,527
Bicaralah, astaga.
427
00:26:33,562 --> 00:26:34,829
Lepaskan.
428
00:26:34,863 --> 00:26:37,064
Kasus Gale sedang diinvestigasi.
429
00:26:37,099 --> 00:26:39,000
Uh, duh.
430
00:26:39,035 --> 00:26:43,339
Dan aku mengetahui
mereka temukan sidik jari di TKP.
431
00:26:43,374 --> 00:26:45,075
Bukan milikku.
432
00:26:46,911 --> 00:26:48,412
Selesai?
433
00:26:48,446 --> 00:26:49,813
Tidak, kita belum selesai.
434
00:26:49,848 --> 00:26:51,482
Bagaimana jika itu milikmu?
435
00:26:51,517 --> 00:26:52,750
Bagaimana kau yakin sekali?
436
00:26:52,785 --> 00:26:54,652
Karena aku disini.
437
00:26:54,686 --> 00:26:56,687
Iparmu sangat jengkel padaku,
438
00:26:56,721 --> 00:26:58,355
dan jika polisi sudah temukan
sidik jariku--
439
00:26:58,389 --> 00:26:59,756
Shh.
440
00:26:59,791 --> 00:27:01,224
Jika polisi sudah temukan
sidik jariku
441
00:27:01,259 --> 00:27:02,492
tak sampai 5 blok dari tempat itu,
442
00:27:02,527 --> 00:27:04,528
mereka pasti sudah
menangkapku sekarang.
443
00:27:05,595 --> 00:27:07,429
Bagaimana selongsongnya?
444
00:27:07,465 --> 00:27:09,733
Atau beberapa--
445
00:27:09,767 --> 00:27:12,269
Berapa kali kau menembaknya?
446
00:27:13,738 --> 00:27:17,942
Jesse, apa kau ambil selongsongnya?
447
00:27:17,977 --> 00:27:20,578
Sudah kau ambil?
448
00:27:20,613 --> 00:27:21,780
Tidak.
449
00:27:26,220 --> 00:27:31,157
Kita ulangi ini semua,
terperinci, semuanya.
450
00:27:31,192 --> 00:27:34,628
Ceritakan padaku kejadiannya
dari saat kau tiba.
451
00:27:34,662 --> 00:27:36,329
Aku masuk, aku keluar.
452
00:27:36,363 --> 00:27:39,532
Tidak, aku ingin tahu secara spesifik.
453
00:27:39,566 --> 00:27:41,266
Mulai dari awal.
454
00:27:41,301 --> 00:27:43,602
Kau berkendara kesana.
455
00:27:43,636 --> 00:27:45,370
Kau didepan pintunya, benar?
456
00:27:47,741 --> 00:27:50,109
Jesse,
aku ingin kau konsentrasi.
457
00:27:50,144 --> 00:27:52,578
Ini sangat penting.
Kau mengetuk atau mengebel?
458
00:27:52,612 --> 00:27:55,180
- Ketuk atau bel?
- Uhh!
459
00:27:55,216 --> 00:27:56,683
Ketuk.
460
00:27:56,717 --> 00:27:58,852
Okay, bagus, sangat bagus.
461
00:27:58,886 --> 00:28:02,832
Sekarang dengar,
kuanggap Gale menjawab.
462
00:28:02,857 --> 00:28:04,123
Apa yang terjadi setelah itu?
463
00:28:04,158 --> 00:28:05,625
Ia mengenalimu?
464
00:28:05,660 --> 00:28:07,829
Apa kalian bicara?
465
00:28:07,862 --> 00:28:11,966
Apa kau masuk rumahnya,
atau langsung kau tembak saat itu juga?
466
00:28:12,001 --> 00:28:13,001
Bagaimana?
467
00:28:15,303 --> 00:28:17,805
Siapa ingin $100?
468
00:28:17,840 --> 00:28:19,041
Huh?
469
00:28:37,038 --> 00:28:38,872
Bocah itu mungkin benar.
470
00:28:38,906 --> 00:28:42,708
Jika mereka punya buktinya,
pasti ia sudah dipenjara.
471
00:28:42,743 --> 00:28:44,544
Bagaimana dengan iparku?
472
00:28:44,578 --> 00:28:46,080
Ia mencurigai Jesse--
473
00:28:46,114 --> 00:28:50,251
Bahkan ia tahu Jesse terlibat
penjualan meth biru.
474
00:28:50,285 --> 00:28:53,721
Itu satu-satunya petunjuk Hank.
475
00:28:53,756 --> 00:28:58,493
Bagaimana kalau ia hubungkan semuanya
lalu tangkap Jesse atas pembunuhan itu?
476
00:28:58,527 --> 00:29:00,995
Tangkap bagaimana,
naik Rascal Scooter'nya?
477
00:29:02,632 --> 00:29:05,767
Ehem, mungkin itu terdengar kejam.
478
00:29:05,801 --> 00:29:10,938
Tapi jika ia menangkapnya,
akan kutuntut tindakan brutalnya,
479
00:29:10,972 --> 00:29:13,607
gangguan, penyerangan,
dan 16 hal lainnya.
480
00:29:13,642 --> 00:29:17,010
Mengingat riwayat mereka berdua seperti itu,
481
00:29:17,044 --> 00:29:21,349
harusnya kau sadar,
iparmu cukup pintar untuk tak ganggu Jesse.
482
00:29:21,382 --> 00:29:23,751
Nol, zonk--
483
00:29:23,786 --> 00:29:25,454
Itu yang akan polisi dapatkan.
484
00:29:25,488 --> 00:29:27,756
Takkan kukhawatirkan.
485
00:29:27,790 --> 00:29:31,293
Apa lagi yang harus
tak kukhawatirkan Saul?
486
00:29:31,329 --> 00:29:35,432
Haruskah tak kukhawatirkan rencana gus
membunuhku, bila ada kesempatan?
487
00:29:35,467 --> 00:29:37,701
Haruskah tak khawatir
pada partner pecanduku
488
00:29:37,736 --> 00:29:40,137
yang sepertinya tak peduli
ia hidup atau mati?
489
00:29:40,171 --> 00:29:45,309
Kau harus lihat rumahnya.
Persis Skid Row.
490
00:29:45,342 --> 00:29:48,511
Gelandangan beneran tinggal disana.
491
00:29:48,546 --> 00:29:52,181
Berapa lama sebelum Gus putuskan
Jesse membahayakan dirinya?
492
00:29:52,215 --> 00:29:59,889
Astaga, Mike, si pembunuh ulung
dengan tinju tak terlihatnya di wajahku.
493
00:29:59,923 --> 00:30:02,391
Dan Gus dengan silet boxnya.
494
00:30:02,426 --> 00:30:06,462
Western Union--
Pesan sudah diterima.
495
00:30:08,064 --> 00:30:09,131
Ini--
496
00:30:09,166 --> 00:30:10,833
Aku tanya.
497
00:30:10,868 --> 00:30:14,538
Kapan ini semua
tidak tentang bisnis, hmm?
498
00:30:14,572 --> 00:30:18,743
Mengapa aku orang satu-satunya
yang mampu bersikap profesional?
499
00:30:22,414 --> 00:30:26,617
Dilihat dari sudut manapun,
semua orang dalam bahaya.
500
00:30:27,952 --> 00:30:31,188
Bagaimana mungkin aku bisa
melindungi semuanya?
501
00:30:31,221 --> 00:30:33,889
Keluargaku, Jesse, diriku sendiri?
502
00:30:33,925 --> 00:30:38,161
Namaku tak pernah disebut mereka, kan?
503
00:30:40,564 --> 00:30:45,203
Sementara itu, kami beli
pencucian mobil bodoh ini.
504
00:30:45,238 --> 00:30:48,408
Oh. Yeah.
Rencana itu sudah dilakukan.
505
00:30:48,441 --> 00:30:50,375
Semoga sukses...!
506
00:30:50,410 --> 00:30:51,644
Kami berkomitmen.
507
00:30:51,679 --> 00:30:53,780
Kami sudah beritahu
seluruh keluarga.
508
00:30:53,815 --> 00:30:58,652
Dan Skyler, aku yakin ia mengira--
Ia harus mengira
509
00:30:58,686 --> 00:31:02,689
bahwa semuanya rapi, menyenangkan
dan ia mengira
510
00:31:02,724 --> 00:31:08,061
aku kerja di lab bagus dan tenang
dengan jaket lab putih dan pelindung
511
00:31:08,096 --> 00:31:11,564
dan ketika kontrakku habis
aku tinggal keluar begitu saja,
512
00:31:11,599 --> 00:31:13,666
sentuh ujung topi, dan pergi.
513
00:31:18,305 --> 00:31:19,672
Ya Tuhan.
514
00:31:20,942 --> 00:31:23,211
Bagaimana semua bisa sekacau ini?
515
00:31:25,514 --> 00:31:28,616
Ya, kau memang punya
sedikit masalah.
516
00:31:36,760 --> 00:31:41,797
Kau tahu, FYI, kau bisa beli "dayung".
517
00:31:43,566 --> 00:31:48,672
Ini seperti pilihan terakhir,
jika kau ingin melindungi dirimu sendiri,
518
00:31:48,707 --> 00:31:51,442
menghilang.
519
00:31:52,710 --> 00:31:54,311
Poof.
520
00:31:55,581 --> 00:31:56,748
Poof?
521
00:31:56,782 --> 00:31:59,216
Ada orang yang bisa melakukannya.
522
00:31:59,250 --> 00:32:01,285
Sebut saja...
523
00:32:01,320 --> 00:32:03,387
"penghilang."
524
00:32:03,422 --> 00:32:07,225
Dengan biaya besar, maksudku
sangat besar,
525
00:32:07,259 --> 00:32:11,229
kau dan keluarga bisa hilang,
tak terlacak.
526
00:32:11,263 --> 00:32:14,132
Ia berikan kau hidup baru.
527
00:32:14,167 --> 00:32:16,501
Apa seperti...
528
00:32:16,536 --> 00:32:19,338
perlindungan saksi?
529
00:32:19,373 --> 00:32:21,841
Di atas itu, tak terlihat.
530
00:32:21,875 --> 00:32:23,875
Identitas baru, semua baru.
531
00:32:23,910 --> 00:32:26,512
Tak satupun akan bisa
melacakmu.
532
00:32:26,547 --> 00:32:30,883
Lebih jelasnya, ini untuk
akhir permainan, jika kau mengerti.
533
00:32:30,918 --> 00:32:32,552
Tak ada jalan untuk kembali.
534
00:32:38,526 --> 00:32:40,059
Mau kartu namanya?
535
00:32:44,698 --> 00:32:46,132
Ahh.
536
00:32:46,167 --> 00:32:49,302
Harusnya ada yang bisa kulakukan.
537
00:32:50,839 --> 00:32:53,840
Suatu cara mengikat semuanya
agar tak diluar kendali.
538
00:32:53,874 --> 00:32:55,508
Dari yang kaubilang,
539
00:32:55,543 --> 00:32:59,980
sepertinya Pinkman yang pertama
akan jadi korban.
540
00:33:03,018 --> 00:33:06,320
Gus takkan bahayakan dirinya
dengan membiarkan polisi tangkap Jesse.
541
00:33:06,355 --> 00:33:08,523
Aku tahu, tidak akan.
542
00:33:31,048 --> 00:33:33,815
Aku tak bercanda, coba pikirkan,
543
00:33:33,850 --> 00:33:36,719
kau bahkan tak bisa melihatnya,
jadi bagaimana kau bisa tahu
544
00:33:36,754 --> 00:33:39,622
seberapa jelek frekuensi radio,
microwive, HP dan lainnya?
545
00:33:39,655 --> 00:33:43,894
Kau bisa saja jalan melewati keamanan bandara
dalam perjalanan menuju nenekmu atau--
546
00:33:43,928 --> 00:33:45,462
Bangun, bitch!
547
00:33:45,497 --> 00:33:50,601
Lalu kau lambaikan tangan melalui pemeriksaan X-Ray,
dan keesokan harinya kau bisa mati
548
00:33:50,635 --> 00:33:54,173
atau sekarat kena radiasi
yang mereka katakan aman, tak ada jalan lain.
549
00:33:54,207 --> 00:33:58,443
Bisa jadi karena dosis terlalu besar,
cukup untuk menembus pakaian kita,
550
00:33:58,479 --> 00:34:02,247
lalu berakumulasi pasti membahayakan
bagi orang yang rentan--
551
00:34:02,282 --> 00:34:03,515
Hey, yo.
552
00:34:03,548 --> 00:34:05,116
Terutama jika kau dari desa
553
00:34:05,151 --> 00:34:06,752
- apalagi ozon sudah tipis-
- Yo.
554
00:34:06,786 --> 00:34:07,953
Dikarenakan kentut sapi.
555
00:34:07,987 --> 00:34:09,321
Yo!
556
00:34:09,355 --> 00:34:10,656
Oh, hey.
557
00:34:10,691 --> 00:34:13,324
Bisa kaupastikan ada pizza
ketika aku pulang?
558
00:34:13,359 --> 00:34:14,559
Untuk semua orang.
559
00:34:14,593 --> 00:34:17,528
Oh. Oh, yeah.
Aku bisa.
560
00:34:17,564 --> 00:34:19,231
Tentu aku bisa.
561
00:34:19,264 --> 00:34:20,565
Bukan masalah.
562
00:34:20,599 --> 00:34:25,639
Aku bisa dapatkan pizza, atau semacamnya,
tapi ada masalah finansial.
563
00:34:30,345 --> 00:34:32,446
Tunggu, tunggu.
564
00:34:32,480 --> 00:34:34,414
Oh, yeah. Kau tahu,
565
00:34:34,449 --> 00:34:40,554
dan jika dosis terlalu banyak,
bisa bahayakan sum-sum tulang belakangmu,
566
00:34:40,590 --> 00:34:42,023
akan mengacaukanmu--
567
00:34:54,637 --> 00:35:02,277
Karena terutama jika kau punya kanker,
karena kau harus transplantasi sum-sum tulang belakang,
568
00:35:02,311 --> 00:35:05,214
peluangmu hanya 60%.
569
00:35:05,249 --> 00:35:06,883
Hey.
570
00:35:06,916 --> 00:35:08,049
Oh.
571
00:35:09,586 --> 00:35:11,921
Hey. Hey!
572
00:35:11,955 --> 00:35:14,157
Beli nugget juga, yo.
573
00:35:14,190 --> 00:35:17,092
Ya, tentu aku bisa dapatkan nugget.
574
00:35:17,127 --> 00:35:19,596
Baiklah, akan kubelikan.
575
00:36:37,347 --> 00:36:40,616
Hey. Habiskan, bitch.
576
00:37:31,373 --> 00:37:32,607
Gotcha!
577
00:38:05,881 --> 00:38:07,014
Bangun.
578
00:38:09,951 --> 00:38:11,384
Bangun.
579
00:38:15,189 --> 00:38:16,456
Ada apa?
580
00:38:19,661 --> 00:38:22,096
Kenapa telingamu?
581
00:38:22,131 --> 00:38:23,932
Turun.
582
00:38:30,872 --> 00:38:32,539
Kemana orang-orang?
583
00:38:32,573 --> 00:38:34,841
Aku undang mereka pergi.
584
00:38:43,050 --> 00:38:45,051
Tahu siapa ini?
585
00:38:45,086 --> 00:38:46,419
Tidak.
586
00:38:46,454 --> 00:38:47,654
Harusnya kau tahu.
587
00:38:47,688 --> 00:38:50,257
Dia dirumahmu selama 3 hari.
588
00:38:50,292 --> 00:38:51,826
Okay.
589
00:38:51,861 --> 00:38:53,695
Ia curi uangmu.
590
00:38:53,729 --> 00:38:54,729
Okay.
591
00:38:56,398 --> 00:39:00,568
$78,000 itu kau familiar?
592
00:39:00,603 --> 00:39:01,837
Itu?
593
00:39:01,871 --> 00:39:02,871
Itu dia.
594
00:39:05,509 --> 00:39:08,111
Okay, trims.
595
00:39:12,683 --> 00:39:16,151
Ingin tahu apa yang selanjutnya terjadi
pada Nona-Kecil-Terkencing-Dicelana?
596
00:39:16,187 --> 00:39:17,153
Tidak.
597
00:39:17,188 --> 00:39:18,154
Kau yakin?
598
00:39:18,188 --> 00:39:19,354
Yap.
599
00:39:19,389 --> 00:39:21,890
Bahkan tak ingin menebak?
600
00:39:23,460 --> 00:39:26,695
Kau akan membunuhnya.
601
00:39:27,964 --> 00:39:31,734
Apa ini saat dimana aku
memohon untuk tak kaulakukan?
602
00:39:31,768 --> 00:39:34,270
Aw, kumohon, kumohon.
603
00:39:34,304 --> 00:39:36,372
Lalu apa?
604
00:39:36,406 --> 00:39:41,746
Aku harus bersumpah, untuk
hidup lurus dan benar
605
00:39:41,779 --> 00:39:45,116
atau ikuti alur benar, dan sebagainya
yang takkan aku katakan?
606
00:39:45,151 --> 00:39:48,754
Itukah gunanya pertunjukan kecilmu itu?
607
00:39:49,990 --> 00:39:52,725
Kau berdiri dilapisan es tipis.
608
00:39:52,759 --> 00:39:54,260
Kau tahu itu?
609
00:39:56,798 --> 00:39:59,767
Kau takkan menghabisinya.
610
00:39:59,800 --> 00:40:01,534
Ingin tahu mengapa aku bisa tahu?
611
00:40:01,570 --> 00:40:04,973
Karena kau repot-repot
memasang penutup mata.
612
00:40:09,812 --> 00:40:12,081
Aku tidur lagi.
613
00:40:12,115 --> 00:40:13,983
Kupersilahkan keluar sendiri.
614
00:40:25,731 --> 00:40:27,265
Maaf membuatmu menunggu.
615
00:40:29,200 --> 00:40:30,767
Bagaimana telingamu?
616
00:40:30,803 --> 00:40:32,036
Mending.
617
00:40:39,643 --> 00:40:41,444
Apa yang bisa kubantu?
618
00:40:41,478 --> 00:40:43,012
Pinkman.
619
00:40:43,047 --> 00:40:45,782
Ia mulai tidak berhati-hati.
620
00:40:45,816 --> 00:40:49,118
Ia cenderung membahayakan.
621
00:40:49,153 --> 00:40:53,724
Aku tahu ia dan Walter satu tim
dan Walter takkan suka.
622
00:40:53,757 --> 00:40:56,558
Tapi sesuatu harus dilakukan.
623
00:41:32,331 --> 00:41:34,132
Pasti bercanda.
624
00:41:41,376 --> 00:41:42,710
Hey, ini aku.
625
00:41:42,744 --> 00:41:44,278
Setelah nada.
626
00:41:44,312 --> 00:41:48,983
Ini pesan ke 3.
627
00:41:49,017 --> 00:41:52,875
Lebih baik kau siap dalam 2 menit,
karena aku didepan pintumu.
628
00:41:57,291 --> 00:41:58,324
Jesse!
629
00:42:01,462 --> 00:42:02,562
Jesse!
630
00:42:07,535 --> 00:42:08,568
Sialan.
631
00:42:14,308 --> 00:42:16,676
Hey, ini aku.
Setelah nada.
632
00:42:16,711 --> 00:42:17,878
Oh bagus.
633
00:42:21,415 --> 00:42:22,682
Jesse!
634
00:42:22,717 --> 00:42:24,952
Oh, ini sempurna.
635
00:42:24,986 --> 00:42:27,521
Kau benar-benar luar biasa,
tahu itu?
636
00:42:39,838 --> 00:42:41,439
Jesse?
637
00:42:45,244 --> 00:42:46,244
Jesse.
638
00:42:49,715 --> 00:42:51,082
Jesse?
639
00:43:17,846 --> 00:43:20,881
Hey, ini aku.
Setelah nada.
640
00:43:44,441 --> 00:43:45,908
Dimana dia?
641
00:44:05,993 --> 00:44:08,194
Ingin tanya kita kemana?
642
00:44:10,230 --> 00:44:11,497
Tidak.