1
00:00:00,207 --> 00:00:03,431
Anteriormente em
Breaking Bad...
2
00:00:07,441 --> 00:00:10,359
- Você está tão forte hoje.
- Marie, saia.
3
00:00:11,843 --> 00:00:14,089
Vou trabalhar.
Continuem a festa!
4
00:00:14,090 --> 00:00:16,348
Se Walter White quer comprar
o meu lava-jato,
5
00:00:16,349 --> 00:00:19,389
o preço que ele pagará
é 20 milhões de dólares.
6
00:00:20,655 --> 00:00:22,294
Ele cortou a garganta
de um homem
7
00:00:22,462 --> 00:00:23,812
só para enviar
uma mensagem.
8
00:00:23,852 --> 00:00:26,964
- Coloque-me numa sala com ele.
- Terminou?
9
00:01:47,441 --> 00:01:49,448
Filho da...
10
00:02:17,294 --> 00:02:21,294
UNITED
Apresenta
11
00:02:21,295 --> 00:02:23,295
Legenda:
CesarFilho | domingoss
12
00:02:23,296 --> 00:02:25,296
Legenda:
Hugo-El | shetkhs
13
00:02:25,297 --> 00:02:27,297
Legenda:
Luques | ReX
14
00:02:28,365 --> 00:02:34,365
S04E03
Open House
15
00:02:35,369 --> 00:02:37,869
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
16
00:02:39,184 --> 00:02:41,498
Eu não vou embora!
17
00:02:45,355 --> 00:02:48,277
Walt, não vou embora!
18
00:02:49,465 --> 00:02:50,815
Meu Deus.
19
00:03:00,132 --> 00:03:03,601
Consigo ouvir
o seu celular tocando!
20
00:03:05,595 --> 00:03:07,825
Isso é ridículo.
21
00:03:14,032 --> 00:03:17,871
O que há com você?
Deixei umas 23 mensagens.
22
00:03:17,872 --> 00:03:20,802
- E?
- E?
23
00:03:21,212 --> 00:03:23,791
Precisamos falar
sobre o lava-jato.
24
00:03:23,826 --> 00:03:26,688
Sabe, Skyler,
não é uma boa hora.
25
00:03:26,689 --> 00:03:30,532
- Podemos conversar depois?
- Não, não podemos.
26
00:03:32,613 --> 00:03:36,455
Por que você está...
Minha nossa!
27
00:03:37,063 --> 00:03:39,872
- O que houve?
- Nada, eu bati. Foi isso.
28
00:03:39,873 --> 00:03:42,542
Certo, vou entrar.
29
00:03:50,591 --> 00:03:52,791
O que aconteceu, exatamente?
30
00:03:54,189 --> 00:03:58,041
É complicado
e não quero falar sobre isso.
31
00:03:58,042 --> 00:04:00,574
- Não é da sua conta.
- Está em perigo?
32
00:04:02,072 --> 00:04:05,370
Walt... Walt.
33
00:04:05,748 --> 00:04:11,597
Preciso que me olhe nos olhos
e responda, você está em perigo?
34
00:04:11,598 --> 00:04:12,948
Quer saber...
35
00:04:12,949 --> 00:04:18,949
digamos que eu tenha bem mais
na cabeça agora
36
00:04:18,950 --> 00:04:23,166
do que pensar em comprar uma
porcaria de lava-jato, está bem?
37
00:04:23,522 --> 00:04:26,832
Então, se você puder,
por favor...
38
00:04:29,731 --> 00:04:35,307
Tudo bem. Tudo bem.
Vamos à polícia?
39
00:04:36,857 --> 00:04:39,807
- O quê?
- Diremos tudo.
40
00:04:39,808 --> 00:04:43,116
Que você é um traficante,
temendo pela sua segurança,
41
00:04:43,151 --> 00:04:46,663
e da sua família
e que precisa de ajuda!
42
00:04:47,182 --> 00:04:49,710
- Que escolha temos, Walt?
- Que escolha?
43
00:04:49,711 --> 00:04:53,931
- Com você em perigo, seria...
- Pare! Pare!
44
00:04:53,932 --> 00:04:57,052
Você fica dizendo
que estou em perigo.
45
00:04:57,053 --> 00:04:59,619
- Você acabou de dizer...
- Nunca usei essa palavra.
46
00:04:59,620 --> 00:05:01,655
Disse que era complicado
47
00:05:01,656 --> 00:05:04,705
- e você perdeu o controle!
- Perdei o controle
48
00:05:04,706 --> 00:05:08,693
quando vi isso aí.
De onde veio isso?
49
00:05:08,728 --> 00:05:11,218
Uma queda no banho?
50
00:05:12,305 --> 00:05:17,204
- Isso é tão passivo-agressivo.
- Passivo-agressivo?
51
00:05:17,239 --> 00:05:21,134
Fico dois dias sem retornar
suas ligações, dois dias,
52
00:05:21,314 --> 00:05:24,494
tenho um pequeno acidente
53
00:05:24,529 --> 00:05:28,109
e agora você diz que tenho
que me entregar à polícia!
54
00:05:28,144 --> 00:05:29,801
- Um acidente?
- Sim!
55
00:05:29,836 --> 00:05:32,610
Que acidente?
56
00:05:33,912 --> 00:05:38,704
Tive uma discussão com
um colega de trabalho, certo?
57
00:05:40,105 --> 00:05:41,505
E?
58
00:05:42,541 --> 00:05:46,243
Tive uma discussão.
Estávamos em um bar,
59
00:05:46,244 --> 00:05:49,833
e estávamos discutindo
uma estratégia de negócios...
60
00:05:50,145 --> 00:05:52,994
As coisas esquentaram,
saíram do controle,
61
00:05:52,995 --> 00:05:54,759
e ele me bateu.
Uma vez.
62
00:05:54,760 --> 00:05:58,623
E não revidei,
porque ele é bem mais velho.
63
00:05:58,624 --> 00:06:00,730
E foi isso.
64
00:06:03,266 --> 00:06:05,526
Você se envolveu
numa briga de bar?
65
00:06:08,488 --> 00:06:13,450
Sim, Skyler.
Me envolvi numa briga de bar.
66
00:06:14,977 --> 00:06:20,260
Então, você está bem?
De verdade?
67
00:06:24,427 --> 00:06:27,700
Sim.
Estou bem.
68
00:06:29,355 --> 00:06:33,207
E acho que acabou
sendo melhor,
69
00:06:33,242 --> 00:06:37,994
porque esclarecemos as coisas
e houve respeito mútuo.
70
00:06:39,131 --> 00:06:40,713
Então...
71
00:06:41,917 --> 00:06:46,947
- Ervilhas congeladas.
- O quê?
72
00:06:46,982 --> 00:06:49,197
É o melhor remédio
para o inchaço.
73
00:06:49,995 --> 00:06:52,531
Não é bem um inchaço...
74
00:06:52,566 --> 00:06:57,070
Sem ervilhas?
Nem gelo?
75
00:06:57,322 --> 00:07:01,343
Vou comprar ervilhas e gelo.
Ervilhas e gelo. Vou anotar.
76
00:07:02,732 --> 00:07:04,479
Eu...
77
00:07:06,214 --> 00:07:10,438
Preciso que me prometa...
78
00:07:10,473 --> 00:07:13,696
que se as coisas
ficarem perigosas...
79
00:07:13,697 --> 00:07:15,965
- Skyler.
- Prometa.
80
00:07:16,683 --> 00:07:18,769
Com certeza.
81
00:07:21,093 --> 00:07:25,759
Então... lava-jato.
82
00:07:40,146 --> 00:07:42,722
Querido? Charles?
83
00:07:51,252 --> 00:07:54,325
Olá.
Posso tirar alguma dúvida?
84
00:07:54,684 --> 00:07:59,938
- Sim. Posso pegar mais?
- Acho que posso ajudar.
85
00:08:07,690 --> 00:08:10,965
Então, o que acha?
86
00:08:11,316 --> 00:08:13,870
Muito bonita, espaçosa.
87
00:08:13,871 --> 00:08:18,161
Concordo, ela flui.
Muita luz natural.
88
00:08:18,162 --> 00:08:21,159
- Michael Kilmore.
- Tori Costner.
89
00:08:21,194 --> 00:08:24,023
Prazer conhecê-la.
Bem, três quartos,
90
00:08:24,024 --> 00:08:26,728
dois banheiros,
em meio acre.
91
00:08:26,729 --> 00:08:29,490
Há um anexo lá trás.
92
00:08:29,491 --> 00:08:33,113
Pode ser usado como escritório
ou suíte de hóspedes.
93
00:08:33,114 --> 00:08:36,494
Chão de madeira,
ar-condicionado central.
94
00:08:36,495 --> 00:08:40,729
- Vejo que é casada.
- Não, divorciada.
95
00:08:40,764 --> 00:08:44,331
- Muito recente. Manias antigas.
- Sinto muito.
96
00:08:44,332 --> 00:08:46,825
- Filhos?
- Sim.
97
00:08:46,826 --> 00:08:49,420
- Um garotinho, na verdade.
- Quantos anos?
98
00:08:49,455 --> 00:08:52,020
Ele fará quatro em maio.
Ele é de gêmeos.
99
00:08:52,021 --> 00:08:55,315
- Adoraria o jardim.
- Muito espaço para bagunçar.
100
00:08:55,350 --> 00:08:58,233
E a pré-escola do bairro
é fantástica.
101
00:08:58,268 --> 00:09:01,111
Acho que Eli
terá aulas particulares.
102
00:09:01,146 --> 00:09:03,481
- Que bom.
- Não é nada religioso.
103
00:09:03,516 --> 00:09:05,972
Só quero que ele receba
atenção suficiente.
104
00:09:06,007 --> 00:09:07,891
Ainda irá
ao acampamento de verão.
105
00:09:07,892 --> 00:09:10,435
Brincar com os amigos.
Não quero que seja excluído.
106
00:09:10,436 --> 00:09:11,932
Não, faz muito sentido.
107
00:09:11,933 --> 00:09:15,675
Ele vai bem nos testes,
melhor que 96%.
108
00:09:15,676 --> 00:09:18,765
Mas toda aquela história
de cérebro direito e esquerdo...
109
00:09:18,800 --> 00:09:20,924
Temos que equilibrar.
110
00:09:21,661 --> 00:09:25,874
Disse que o anexo
tem encanamento.
111
00:09:25,875 --> 00:09:30,030
Trabalho com argila,
preciso de acesso à água.
112
00:09:30,065 --> 00:09:35,094
Tem um pequeno banheiro,
então daria um ótimo estúdio.
113
00:09:38,461 --> 00:09:41,039
Isso pode funcionar.
114
00:09:42,390 --> 00:09:45,471
O médico gosta de colocar
a paciente de joelhos.
115
00:09:45,506 --> 00:09:49,071
- Sabe o que quero dizer?
- Mas, enfermeira...
116
00:09:49,106 --> 00:09:54,348
Olá! Voltei!
Hank?
117
00:09:54,349 --> 00:09:55,699
Sim?
118
00:10:03,333 --> 00:10:06,339
Tive que ir
a três lugares diferentes
119
00:10:06,374 --> 00:10:08,965
para pegar o umidificador
que você gosta, mas peguei,
120
00:10:08,966 --> 00:10:13,545
trouxe sua cerveja,
suas batatinhas...
121
00:10:13,546 --> 00:10:15,550
e não consegui resistir...
122
00:10:17,889 --> 00:10:21,736
a enciclopédia completa
do Fantasy Football.
123
00:10:21,737 --> 00:10:23,747
Tem as pontuações
mais recentes.
124
00:10:23,748 --> 00:10:25,890
Eu disse Cheetos
e não batatinhas.
125
00:10:27,342 --> 00:10:31,047
- Espere...
- Devo ter dito umas 10 vezes.
126
00:10:31,048 --> 00:10:33,280
- Quer que eu anote?
- Não.
127
00:10:33,281 --> 00:10:35,833
Nem que seja chato,
Sr. Emburrado.
128
00:10:35,834 --> 00:10:39,807
Só estou dizendo,
eu falei "Cheetos".
129
00:10:39,808 --> 00:10:43,874
É impossível para mim
confundir com batatinhas.
130
00:10:43,875 --> 00:10:47,083
- Aonde vai?
- De volta à loja, acho.
131
00:10:49,119 --> 00:10:50,519
Toma.
132
00:10:50,954 --> 00:10:53,787
A lista só sai em dois meses,
isso é inútil.
133
00:11:06,852 --> 00:11:08,646
Acredita nisso?
134
00:11:10,713 --> 00:11:15,301
- O quê?
- O quê? Aquilo.
135
00:11:19,716 --> 00:11:22,417
Sempre achou
que tinha escutas por aqui.
136
00:11:22,418 --> 00:11:26,497
- Agora sabemos.
- Não gosto.
137
00:11:26,956 --> 00:11:29,041
É violação do local
de trabalho.
138
00:11:30,863 --> 00:11:35,444
Acho que sim.
Quer ir fazer alguma coisa?
139
00:11:37,535 --> 00:11:40,539
Fazer alguma coisa?
Como o quê?
140
00:11:42,009 --> 00:11:44,035
Andar de kart.
141
00:11:45,955 --> 00:11:48,526
Andar de kart?
142
00:11:48,527 --> 00:11:53,364
Sim,
tem uma pista aqui perto.
143
00:11:53,955 --> 00:11:55,488
É divertido.
144
00:11:59,269 --> 00:12:00,619
Não.
145
00:12:00,620 --> 00:12:05,654
Na verdade,
tenho uma reunião.
146
00:12:06,980 --> 00:12:08,445
Tanto faz.
147
00:12:12,137 --> 00:12:15,845
- Outra hora?
- Claro.
148
00:12:21,933 --> 00:12:23,732
Como está?
149
00:12:25,207 --> 00:12:27,714
Bem.
150
00:12:29,174 --> 00:12:30,717
Está bem?
151
00:12:32,555 --> 00:12:37,002
Tem algo que
precisamos conversar?
152
00:12:42,061 --> 00:12:43,849
Como está seu olho?
153
00:12:46,489 --> 00:12:48,779
Está bem.
154
00:12:49,368 --> 00:12:52,957
Quer falar algo?
155
00:13:00,090 --> 00:13:02,366
Se vale de algo,
156
00:13:02,367 --> 00:13:05,379
tomar uma surra...
157
00:13:06,450 --> 00:13:10,449
Não estou dizendo
que você se acostuma,
158
00:13:10,450 --> 00:13:13,996
mas você meio
que se acostuma.
159
00:13:27,169 --> 00:13:29,707
Três palavras:
salão de beleza.
160
00:13:30,411 --> 00:13:32,034
É ótimo para lavar dinheiro.
161
00:13:32,035 --> 00:13:35,663
Movimenta muito dinheiro,
é discreto.
162
00:13:35,664 --> 00:13:38,593
Ninguém melhor para dizer
"Senhor, não sei de nada"
163
00:13:38,594 --> 00:13:40,773
do que o Sra. Mookjaiaporn
e suas garotas.
164
00:13:40,774 --> 00:13:44,512
- Sr. Goodman...
- Saul, por favor.
165
00:13:44,513 --> 00:13:47,912
Para a mulher da casa.
Tambores, por favor.
166
00:13:47,913 --> 00:13:51,300
Que tal um estoque vitalício
de manicures e cremes faciais?
167
00:13:51,301 --> 00:13:53,229
Vá em frente, se belisque.
168
00:13:53,230 --> 00:13:56,652
Não vamos comprar
um salão de beleza.
169
00:13:56,653 --> 00:13:58,607
Queremos o lava-jato.
170
00:13:58,608 --> 00:14:02,471
Desculpe, estou perdendo algo?
Não já tentaram isso?
171
00:14:02,913 --> 00:14:07,873
Walt disse que você
visitou esse Bogdan
172
00:14:07,874 --> 00:14:10,874
e ele lhe finalizou
com as sobrancelhas.
173
00:14:10,875 --> 00:14:12,821
Pediu 10 milhões, não é?
174
00:14:14,005 --> 00:14:16,065
Parece que subiu
para 20 milhões.
175
00:14:16,066 --> 00:14:18,026
Boa negociação.
176
00:14:18,027 --> 00:14:21,353
Você foi péssima.
Acontece.
177
00:14:21,354 --> 00:14:23,653
Foram espertos
em me ligar.
178
00:14:24,254 --> 00:14:28,619
Sentem-se, relaxem e deixem
com o profissional.
179
00:14:29,162 --> 00:14:31,663
É para mim.
Com licença.
180
00:14:35,835 --> 00:14:37,901
O que quer?
Estou em uma reunião.
181
00:14:37,902 --> 00:14:41,405
Por que não pensou nisso antes?
Não é problema meu.
182
00:14:41,826 --> 00:14:43,497
Estou em uma reunião.
183
00:14:45,965 --> 00:14:47,985
Huell pode usar o banheiro?
184
00:14:49,098 --> 00:14:50,673
Huell?
185
00:14:52,625 --> 00:14:55,119
Claro, subindo a escada.
186
00:14:55,120 --> 00:14:56,911
Ele será rápido.
187
00:14:59,491 --> 00:15:01,383
Problema estomacal.
188
00:15:01,650 --> 00:15:03,369
Onde estávamos?
189
00:15:04,060 --> 00:15:06,052
Profissionalismo.
190
00:15:06,802 --> 00:15:09,191
Se ele não quer vender,
não vai vender.
191
00:15:09,192 --> 00:15:12,771
Não aceito o fato
de que ele não queira vender.
192
00:15:12,772 --> 00:15:17,661
Acho que ele só precisa
de uma motivação.
193
00:15:17,662 --> 00:15:19,191
Motivação.
194
00:15:19,892 --> 00:15:24,908
Está falando
de motivação de verdade?
195
00:15:24,909 --> 00:15:26,500
Quero estar na mesma página.
196
00:15:26,501 --> 00:15:29,607
Está falando
de uma proposta irrecusável?
197
00:15:29,608 --> 00:15:32,187
Não tão dramático assim.
198
00:15:32,188 --> 00:15:34,257
Motivação.
199
00:15:36,490 --> 00:15:38,500
Dar uma lição nele.
200
00:15:41,138 --> 00:15:44,196
Essa é para casar.
201
00:15:44,637 --> 00:15:47,041
Uma auditoria
pode ser bem motivadora.
202
00:15:47,042 --> 00:15:50,823
Conheço uma moça na receita.
Dez minutos com os livros dele
203
00:15:50,824 --> 00:15:52,884
e ela faz chover
rãs no céu dele.
204
00:15:52,885 --> 00:15:56,634
Não vamos chamar
atenção indesejada.
205
00:15:56,635 --> 00:15:59,689
Não queremos nos olhando
depois que Bogdan vender.
206
00:15:59,690 --> 00:16:02,908
Certo.
Que tal chamar a imigração?
207
00:16:02,909 --> 00:16:05,834
Ele tem ilegais trabalhando lá.
Tem que ter.
208
00:16:05,835 --> 00:16:09,451
Não vamos arrumar problema
para pobres inocentes.
209
00:16:09,452 --> 00:16:12,639
E vão precisar deles
quando comprarem.
210
00:16:15,384 --> 00:16:16,966
Que tal terrorismo?
211
00:16:18,281 --> 00:16:20,105
"Agente Hoover, escuta só.
212
00:16:20,106 --> 00:16:24,422
"Vi muitos islâmicos entrando
e saindo do lava-jato.
213
00:16:24,423 --> 00:16:28,722
Caras de turbante, estacionando
em vans e coisas assim."
214
00:16:28,821 --> 00:16:32,095
Saul, Bogdan é romeno.
215
00:16:32,761 --> 00:16:35,636
Estamos só pensando.
216
00:16:37,214 --> 00:16:39,505
Sempre tem...
217
00:16:40,803 --> 00:16:42,881
"Você tem um ótimo lugar aqui.
218
00:16:44,050 --> 00:16:46,912
Seria uma pena se algo
acontecesse com ele."
219
00:16:46,913 --> 00:16:49,723
Do que está falando?
220
00:16:50,574 --> 00:16:52,451
Violência?
221
00:16:54,371 --> 00:16:56,266
Dar uma lição.
222
00:16:56,267 --> 00:17:00,687
Não, não falei disso.
Não fazemos isso.
223
00:17:00,688 --> 00:17:02,923
Não somos assim, não é?
224
00:17:02,924 --> 00:17:06,916
Não, ela tem razão.
225
00:17:07,317 --> 00:17:10,183
Preciso apontar o óbvio?
226
00:17:10,502 --> 00:17:14,804
Deve haver vários
lava-jatos na área.
227
00:17:14,805 --> 00:17:17,319
Quem disse
que tem que ser este?
228
00:17:17,858 --> 00:17:21,740
Eu digo.
Tem que ser este.
229
00:17:21,741 --> 00:17:26,299
- Por quê?
- Porque sim.
230
00:17:27,948 --> 00:17:29,632
Meu Deus.
231
00:17:30,066 --> 00:17:32,021
Isso esclarece tudo.
232
00:17:33,053 --> 00:17:35,616
Não gosto dele.
233
00:17:35,617 --> 00:17:39,889
Ele foi condescendente, grosso
com você e não gosto dele.
234
00:17:40,277 --> 00:17:41,955
Simples assim.
235
00:17:44,218 --> 00:17:47,587
Ninguém aprecia uma mulher
apaixonada mais do que eu.
236
00:17:48,087 --> 00:17:52,468
Mas nesses negócios,
e Walt pode me ajudar nisso,
237
00:17:52,469 --> 00:17:56,088
a principal regra é:
"Não leve para o lado pessoal".
238
00:17:56,089 --> 00:17:59,217
Como assim, grosso comigo?
239
00:18:03,443 --> 00:18:06,785
Alguma coisa a ver
240
00:18:06,786 --> 00:18:10,754
com não ser homem suficiente
para encará-lo sozinho.
241
00:18:10,755 --> 00:18:14,360
- O quê?
- Que mandou sua mulher
242
00:18:14,361 --> 00:18:16,944
para resolver seus problemas.
243
00:18:17,916 --> 00:18:20,422
Falando como seu advogado,
244
00:18:20,423 --> 00:18:22,960
vou logo avisando
que é uma má ideia...
245
00:18:22,961 --> 00:18:25,545
Tem que ser este.
246
00:18:32,508 --> 00:18:34,728
Certo, então...
247
00:18:36,390 --> 00:18:40,037
Só precisamos pensar
num jeito sem violência
248
00:18:40,038 --> 00:18:43,573
e sem suspeitas
para comprar o lava-jato.
249
00:18:43,574 --> 00:18:48,277
Que proteja os inocentes
e não custe 20 milhões.
250
00:18:51,307 --> 00:18:53,701
Não falem ao mesmo tempo.
251
00:18:59,087 --> 00:19:01,592
Gostei daqui.
252
00:19:09,559 --> 00:19:11,421
Olá.
253
00:19:11,422 --> 00:19:15,275
- Posso tirar alguma dúvida?
- Colheres.
254
00:19:15,276 --> 00:19:17,489
Sim, o dono é colecionador.
255
00:19:17,490 --> 00:19:20,590
Não é incrível?
Uma para cada um dos 50 estados.
256
00:19:20,591 --> 00:19:24,112
Tecnicamente, Porto Rico
é só um território.
257
00:19:25,525 --> 00:19:29,717
Talvez estejam torcendo
para virar um estado.
258
00:19:31,173 --> 00:19:33,265
Então...
259
00:19:33,266 --> 00:19:35,980
- Sem porão?
- Não, sinto muito.
260
00:19:35,981 --> 00:19:38,850
É um problema, meu irmão
está no Corpo da Paz
261
00:19:38,851 --> 00:19:40,913
e vai viajar por 18 meses.
262
00:19:40,917 --> 00:19:43,372
Eu disse que guardaria
os móveis dele.
263
00:19:43,373 --> 00:19:46,524
Se está procurando por espaço,
poderia usar o sótão.
264
00:19:47,028 --> 00:19:51,619
Um sótão pode ser
até melhor, se for seco.
265
00:19:51,620 --> 00:19:53,377
Vamos conhecer a casa.
266
00:19:53,378 --> 00:19:55,577
Na verdade,
tenho um folheto.
267
00:20:01,470 --> 00:20:03,487
Tem todas as informações.
268
00:20:03,488 --> 00:20:06,797
- Sou Stephanie Doswell.
- Charlotte Blattner.
269
00:20:06,798 --> 00:20:09,282
- Prazer em conhecê-la.
- Igualmente.
270
00:20:09,283 --> 00:20:13,339
Então disse logo:
"Você é meu marido e te amo,
271
00:20:13,340 --> 00:20:15,892
"mas tem 53 anos.
272
00:20:15,893 --> 00:20:21,893
O trabalho ficou muito difícil
e estressante, é hora de parar."
273
00:20:21,894 --> 00:20:25,371
E por milagre,
ele atendeu meu pedido.
274
00:20:25,372 --> 00:20:28,335
A carreira dele
deve ter sido incrível.
275
00:20:28,336 --> 00:20:33,815
E foi. A NASA era
uma segunda família para nós,
276
00:20:33,816 --> 00:20:38,084
mas era hora
para uma nova aventura.
277
00:20:38,085 --> 00:20:43,236
Entre a pensão dele e cachê
por eu ser modelo de mãos,
278
00:20:43,237 --> 00:20:45,411
vivemos confortavelmente.
279
00:20:45,412 --> 00:20:47,854
Quando mudaram o piso?
280
00:20:47,855 --> 00:20:50,446
Dois anos atrás.
O balcão é novo.
281
00:20:50,447 --> 00:20:53,234
Posso ver. Travertino.
Ótimo.
282
00:20:54,215 --> 00:20:56,752
- Tem crianças?
- Não.
283
00:20:57,084 --> 00:20:59,503
Não quero filhos.
284
00:21:00,511 --> 00:21:05,780
- É muito feio dizer isso?
- Não, nem todos querem filhos.
285
00:21:05,781 --> 00:21:07,939
Você deveria falar
com meu marido.
286
00:21:07,940 --> 00:21:09,967
Triturador de lixo?
287
00:22:23,108 --> 00:22:25,664
Olha só, ganhei.
288
00:23:35,525 --> 00:23:40,080
- Adoro sua casa de verdade.
- Obrigada.
289
00:23:40,081 --> 00:23:43,854
Tem um ar europeu.
290
00:23:43,855 --> 00:23:46,941
- Você acha?
- Morei em Londres por anos,
291
00:23:46,942 --> 00:23:49,282
então é familiar.
292
00:23:49,283 --> 00:23:53,319
Em que lugar de Londres?
Morei em Upwood nos anos 60.
293
00:23:53,320 --> 00:23:57,547
No centro, mas nunca estávamos.
Meu marido é desenhista,
294
00:23:57,548 --> 00:24:00,123
então viajávamos muito.
Paris, Itália, Dinamarca.
295
00:24:00,124 --> 00:24:02,222
Foi antes das crianças
começarem a estudar,
296
00:24:02,223 --> 00:24:03,919
era fácil fazer as malas
e partir.
297
00:24:03,920 --> 00:24:05,759
Foi antes
da minha mais nova, Lucy,
298
00:24:05,760 --> 00:24:07,495
ser diagnosticada
com endocardite.
299
00:24:07,496 --> 00:24:10,498
Meu Deus.
Isso é...
300
00:24:10,499 --> 00:24:13,143
É uma infecção bacteriana
das válvulas cardíacas.
301
00:24:13,144 --> 00:24:15,737
Sim, pode ser...
302
00:24:16,048 --> 00:24:17,440
Isso é terrível.
303
00:24:17,441 --> 00:24:19,142
Ela está bem?
304
00:24:20,678 --> 00:24:24,047
Sua filha.
Ela está bem?
305
00:24:24,048 --> 00:24:26,182
Sim.
Obrigada.
306
00:24:26,183 --> 00:24:29,185
Os médicos colocaram
uma válvula artificial.
307
00:24:29,186 --> 00:24:30,919
Então, Lucy está bem.
308
00:24:30,920 --> 00:24:33,922
Correndo e andando,
montando cavalos.
309
00:24:33,923 --> 00:24:35,690
Graças a Deus.
310
00:24:35,691 --> 00:24:39,027
Sim.
Tivemos muita sorte.
311
00:24:44,734 --> 00:24:46,668
Com licença.
Senhora?
312
00:24:46,669 --> 00:24:48,375
Muito bom.
Obrigada!
313
00:24:48,705 --> 00:24:50,572
Acabei de ligar
para a polícia.
314
00:24:50,573 --> 00:24:53,609
- Está bem, então.
- Sei que roubou aquela colher.
315
00:24:54,600 --> 00:24:56,579
Que colher?
O que está falando?
316
00:24:56,614 --> 00:24:57,964
Você é uma ladra.
317
00:24:59,183 --> 00:25:00,673
Com licença?
318
00:25:00,674 --> 00:25:03,219
E uma mentirosa,
inventando histórias sobre você.
319
00:25:03,220 --> 00:25:05,956
- Qual o seu problema?
- Qual o seu problema?
320
00:25:05,957 --> 00:25:08,858
É melhor se afastar,
está bem?
321
00:25:08,859 --> 00:25:11,961
Meu marido é
um agente da DEA.
322
00:25:11,962 --> 00:25:14,263
Pensei que era
um astronauta ou um ilustrador.
323
00:25:14,264 --> 00:25:15,923
É melhor decidir
suas mentiras.
324
00:25:15,932 --> 00:25:17,282
Sabe de uma coisa, fofa?
325
00:25:17,283 --> 00:25:20,901
Tem sorte que estou atrasada
para meu compromisso.
326
00:25:20,902 --> 00:25:23,104
- Não vai a nenhum lugar.
- Solte minha bolsa.
327
00:25:23,105 --> 00:25:26,775
- Não antes da polícia chegar.
- Solte! Solte!
328
00:25:26,776 --> 00:25:29,311
Solte! Solte!
329
00:25:36,987 --> 00:25:40,558
Você está com
um grande problema.
330
00:25:50,868 --> 00:25:52,218
Sim?
331
00:25:58,442 --> 00:26:00,928
Fale devagar.
Comece de novo.
332
00:26:02,212 --> 00:26:03,562
Você está onde?
333
00:26:06,917 --> 00:26:08,985
Por que diabos...
334
00:26:08,986 --> 00:26:10,536
Por que você...
335
00:26:17,094 --> 00:26:21,577
Realmente está fazendo isto
de novo comigo?
336
00:26:26,404 --> 00:26:28,205
Jesus, apenas...
337
00:26:33,245 --> 00:26:35,014
Poderia parar de chorar?
338
00:26:42,188 --> 00:26:45,057
Farei uma ligação.
Aguente firme.
339
00:26:48,494 --> 00:26:50,528
Onde te pegaram?
340
00:26:58,603 --> 00:27:00,413
Boas notícias.
341
00:27:00,414 --> 00:27:02,235
O oficial falou
com os donos da casa,
342
00:27:02,270 --> 00:27:04,056
e eles não
vão registrar ocorrência.
343
00:27:04,057 --> 00:27:05,510
Ótimo, eu também não.
344
00:27:05,511 --> 00:27:08,980
Está bem,
você está livre para ir.
345
00:27:11,017 --> 00:27:12,367
Está pronta?
346
00:27:20,361 --> 00:27:22,129
Marie,
você quer ir para casa?
347
00:27:31,273 --> 00:27:32,623
Marie?
348
00:28:30,798 --> 00:28:32,432
Sim, é Skyler White,
349
00:28:32,433 --> 00:28:34,334
chamada para Saul Goodman,
por favor.
350
00:28:35,203 --> 00:28:38,506
Sim, é importante.
Obrigada.
351
00:28:52,287 --> 00:28:54,821
Desculpe.
Mesmos de antes.
352
00:28:54,856 --> 00:28:56,823
Mas isso não está certo.
353
00:28:56,824 --> 00:28:59,492
Não pode me fechar.
Não pode fazer isso.
354
00:28:59,493 --> 00:29:02,295
Sr. Wolynetz, verifiquei
o seu desperdício de água.
355
00:29:02,296 --> 00:29:03,697
Verifiquei suas calhas,
356
00:29:03,698 --> 00:29:06,266
e agora aqui fora
mais contaminadores.
357
00:29:06,267 --> 00:29:10,137
Amônia, acetona,
benzeno, nitro benzeno.
358
00:29:10,138 --> 00:29:13,236
Não, é um engano.
Onde está o Gary?
359
00:29:13,237 --> 00:29:16,011
Ele dirá, meu sabão é muito bom,
muito verde.
360
00:29:16,012 --> 00:29:19,114
O sabão não é um problema.
É o seu sistema de filtração.
361
00:29:19,115 --> 00:29:21,350
No mínimo,
você precisará reajustar.
362
00:29:21,351 --> 00:29:23,786
Mas se tem lixiviação
na água subterrânea,
363
00:29:23,820 --> 00:29:26,722
o que está parecendo
uma possibilidade aqui,
364
00:29:26,757 --> 00:29:29,358
você precisa substituir
o seu sistema completamente.
365
00:29:29,359 --> 00:29:33,596
Substituir? Sabe quanto custa?
200 mil dólares.
366
00:29:33,597 --> 00:29:35,531
Veja, entendo que
é uma dificuldade.
367
00:29:35,532 --> 00:29:38,768
Se quiser, podemos dar-lhe uma
lista de fornecedores aprovados.
368
00:29:38,769 --> 00:29:40,269
Se você começar
imediatamente,
369
00:29:40,270 --> 00:29:42,872
sua inatividade não será
maior do que 4 ou 5 semanas.
370
00:29:42,873 --> 00:29:45,542
Está bem.
Desculpe, você está certo.
371
00:29:45,543 --> 00:29:48,945
De agora em diante,
seremos muito cuidadosos...
372
00:29:48,946 --> 00:29:50,980
e limpos.
373
00:29:50,981 --> 00:29:52,716
Sem mais poluição, está bem?
374
00:29:52,717 --> 00:29:54,284
- Sim?
- Não, sinto muito.
375
00:29:54,318 --> 00:29:57,621
O estado exige que você suspenda
toda atividade comercial
376
00:29:57,622 --> 00:30:00,090
até que estes níveis atinjam
o mínimo obrigatório.
377
00:30:00,926 --> 00:30:02,926
Onde está o de sempre?
Onde está o Gary?
378
00:30:02,927 --> 00:30:04,628
Foi transferido
para Las Cruces.
379
00:30:04,629 --> 00:30:06,963
Se quiser entrar com recurso,
pode contatar...
380
00:30:06,964 --> 00:30:08,899
Não fiz nada errado.
381
00:30:08,900 --> 00:30:10,867
Diga, por que vai me fechar?
382
00:30:10,868 --> 00:30:13,336
- Que leis violei?
- Várias.
383
00:30:13,337 --> 00:30:15,838
Fale quais em específico,
ou recuso.
384
00:30:15,839 --> 00:30:17,389
- Específicas?
- Agora mesmo.
385
00:30:17,390 --> 00:30:19,542
Fale exatamente...
386
00:30:19,543 --> 00:30:21,077
- Específicas...
- Quais leis?
387
00:30:21,078 --> 00:30:22,812
Aguarde, está bem?
Aguarde, aguarde.
388
00:30:22,813 --> 00:30:25,348
Espere, espere.
Está bem.
389
00:30:25,349 --> 00:30:28,718
"O ato de 1978 de desperdício
de resíduos do Novo México,
390
00:30:28,719 --> 00:30:32,621
"seção 74, capítulo 4,
parte 13 determina,
391
00:30:32,622 --> 00:30:34,807
"sempre que a disposição
de resíduos sólidos
392
00:30:34,808 --> 00:30:36,392
"ou perigosos apresenta...
393
00:30:36,393 --> 00:30:38,661
"Um comprometimento
iminente ou substancial,
394
00:30:38,662 --> 00:30:42,565
"o infrator pode ser multado
não mais de 5 mil dólares
395
00:30:42,566 --> 00:30:44,466
por cada dia
que a infração ocorrer."
396
00:30:44,467 --> 00:30:45,901
Tudo bem.
Está bem.
397
00:30:45,902 --> 00:30:48,637
Agora...
398
00:30:48,638 --> 00:30:51,207
Está bem, querida.
399
00:30:51,208 --> 00:30:55,878
Está certo.
"A EPA pode citá-lo...
400
00:30:55,912 --> 00:30:58,514
"sob o ato de controle de...
401
00:30:58,515 --> 00:31:02,751
"Substâncias tóxicas de 1976,
código dos EUA, título 15...
402
00:31:02,752 --> 00:31:05,186
- "capítulo 53...
- "Subcapítulo 1...
403
00:31:05,187 --> 00:31:07,656
Seção 2606."
404
00:31:08,958 --> 00:31:10,308
Satisfeito?
405
00:31:11,962 --> 00:31:13,862
Isso foi específico...
406
00:31:13,863 --> 00:31:15,213
O suficiente para você?
407
00:31:33,937 --> 00:31:35,413
Terminou o almoço?
408
00:31:37,935 --> 00:31:40,169
Você mal tocou nisso.
409
00:31:40,377 --> 00:31:41,905
Não estou com fome.
410
00:31:43,040 --> 00:31:44,390
Bem...
411
00:31:45,709 --> 00:31:47,477
Estou deixando o arroz doce.
412
00:31:48,579 --> 00:31:51,674
- Não estou com fome, Marie.
- Então não coma.
413
00:32:15,938 --> 00:32:17,772
Oi, Marie.
Como está?
414
00:32:17,773 --> 00:32:21,009
Estou bem.
Tem algum problema?
415
00:32:21,010 --> 00:32:23,212
Não, não.
Tudo está bem.
416
00:32:23,213 --> 00:32:25,280
Na verdade,
estou aqui pelo Hank.
417
00:32:25,315 --> 00:32:29,854
Você é um doce.
Hank ficará muito feliz.
418
00:32:40,732 --> 00:32:43,734
Querido,
você tem uma visita.
419
00:32:45,103 --> 00:32:49,673
Jesus. E agora?
Ela roubou um banco?
420
00:32:49,674 --> 00:32:51,208
Ei, amigo,
como você está?
421
00:32:52,019 --> 00:32:56,079
Bem, sabe,
não posso reclamar.
422
00:32:56,080 --> 00:32:57,481
Todo dia um pouco melhor.
423
00:32:57,482 --> 00:32:59,416
Isso é bom.
Você está parecendo bem.
424
00:32:59,417 --> 00:33:02,519
Bem, beleza nunca foi
a parte difícil.
425
00:33:03,521 --> 00:33:05,488
Venha. Sente-se.
426
00:33:06,590 --> 00:33:08,824
Só jogue isso em algum lugar.
427
00:33:12,350 --> 00:33:13,887
Escute...
428
00:33:15,086 --> 00:33:18,826
Obrigado pelo outro dia.
Sabe, tudo isso...
429
00:33:20,272 --> 00:33:21,918
tem sido difícil para ela.
430
00:33:21,919 --> 00:33:23,941
Esqueça.
Fico feliz em ajudar.
431
00:33:25,644 --> 00:33:28,513
Então, colecionando pedras?
432
00:33:29,618 --> 00:33:31,308
São minerais.
Sim.
433
00:33:31,309 --> 00:33:36,396
Estou catalogando,
classificando, rotulando...
434
00:33:37,268 --> 00:33:38,788
Na verdade,
dá muito trabalho.
435
00:33:38,789 --> 00:33:41,354
Parece mesmo.
436
00:33:42,960 --> 00:33:45,194
Então, o que foi?
437
00:33:45,195 --> 00:33:49,965
Bem, gostaria de sua ajuda
em alguma coisa.
438
00:33:49,966 --> 00:33:52,501
Homicídio,
provavelmente ligado a drogas.
439
00:33:52,536 --> 00:33:54,341
Quer minha ajuda
em um caso?
440
00:33:55,138 --> 00:33:57,699
O que sou, Ironside?
441
00:33:57,700 --> 00:34:00,324
Não, mas é um policial de drogas
que conhece a região.
442
00:34:00,325 --> 00:34:01,946
E um amigo
a quem fiz um favor,
443
00:34:01,947 --> 00:34:03,983
então me deixe usá-lo
por um segundo.
444
00:34:03,984 --> 00:34:06,798
Já ouvi falar de um cara
chamado Gale Boetticher?
445
00:34:07,704 --> 00:34:09,054
Não.
446
00:34:09,055 --> 00:34:14,159
- Alguém o atirou no rosto.
- Está bem.
447
00:34:14,160 --> 00:34:17,529
Nenhum sinal de arrombamento,
ou de assalto.
448
00:34:17,530 --> 00:34:20,232
Está bem,
então é um crime de paixão.
449
00:34:20,233 --> 00:34:22,234
Qual é a ligação com drogas?
450
00:34:22,735 --> 00:34:25,737
Achamos um caderno
no apartamento.
451
00:34:25,738 --> 00:34:28,506
Fiz uma cópia para você,
caso se interessasse.
452
00:34:29,159 --> 00:34:30,670
Parece que pertence
453
00:34:30,671 --> 00:34:33,279
a algum tipo de super
laboratório de metanfetamina.
454
00:34:35,014 --> 00:34:37,248
Está cheio
de fórmulas científicas.
455
00:34:37,249 --> 00:34:39,484
E lista de compras químicas...
456
00:34:39,485 --> 00:34:42,721
Desenhos, páginas
e páginas dessas coisas.
457
00:34:42,722 --> 00:34:46,005
Parece coisa grande,
mas não entendo disso,
458
00:34:46,006 --> 00:34:47,926
então gostaria
que desse uma olhada.
459
00:34:49,628 --> 00:34:51,874
Fala sério, Tim.
460
00:34:53,031 --> 00:34:55,099
Isso é algum tipo
de caridade?
461
00:34:55,638 --> 00:34:57,901
Pensei que sua especialidade
poderia ser útil.
462
00:34:57,902 --> 00:35:00,604
Estou preso nessa cama.
463
00:35:01,105 --> 00:35:03,773
Vivendo de evacuação,
para evacuação.
464
00:35:03,774 --> 00:35:06,041
Não sou nem mesmo útil
para mim mesmo.
465
00:35:07,677 --> 00:35:09,611
Quer meu conselho?
466
00:35:09,646 --> 00:35:11,914
Leve isso
para o Steve Gomez.
467
00:35:11,915 --> 00:35:13,435
Ele irá te ajudar.
468
00:35:13,930 --> 00:35:15,685
Se der isso
para Steve Gomez,
469
00:35:15,686 --> 00:35:17,754
torna-se um caso da DEA.
470
00:35:17,755 --> 00:35:19,628
Em que isso me ajuda?
471
00:35:20,057 --> 00:35:23,560
Se pudesse só
dar uma olhada,
472
00:35:23,561 --> 00:35:27,614
dizer o que tenho aqui,
realmente agradeceria.
473
00:35:34,640 --> 00:35:35,990
Tanto faz.
474
00:35:39,611 --> 00:35:41,061
Obrigado, cara.
475
00:35:42,013 --> 00:35:45,499
- Pegue leve.
- É o que eu faço.
476
00:36:27,093 --> 00:36:30,115
Foi uma boa tentativa.
477
00:36:34,902 --> 00:36:37,670
Vamos lá.
Hora da sua soneca.
478
00:36:45,213 --> 00:36:46,563
Então...
479
00:36:48,249 --> 00:36:50,351
Um salão de beleza
parece promissor.
480
00:36:50,385 --> 00:36:54,321
- O que acha?
- Acho que devemos esperar.
481
00:36:54,356 --> 00:36:59,659
Esperar?
Skyler, passaram-se 5 horas.
482
00:36:59,694 --> 00:37:03,764
Ele ligará.
Basta esperar.
483
00:37:07,001 --> 00:37:09,770
Foi uma boa ideia.
Uma ótima ideia.
484
00:37:09,771 --> 00:37:14,498
Mas não funcionou. Por que não
aprendemos como uma lição...
485
00:37:21,849 --> 00:37:23,550
Residência dos White.
486
00:37:24,886 --> 00:37:26,787
Olá, Sr. Wolynetz.
487
00:37:27,789 --> 00:37:29,623
Se ainda estou interessada?
488
00:37:29,658 --> 00:37:32,260
Bem, acho que depende.
489
00:37:32,295 --> 00:37:35,464
Sim,
879 mil era a oferta original,
490
00:37:35,498 --> 00:37:37,800
mas agora me parece alta.
491
00:37:37,834 --> 00:37:39,535
Agora, ofereço 800 mil.
492
00:37:39,569 --> 00:37:40,937
Não, não.
Não faça isso.
493
00:37:40,938 --> 00:37:42,538
- Por quê?
- Não faça isso.
494
00:37:42,573 --> 00:37:44,707
Porque você
é uma pessoa desagradável,
495
00:37:44,742 --> 00:37:47,945
Foi rude comigo
e desrespeitou meu marido.
496
00:37:47,979 --> 00:37:51,582
E além disso, me encontrei
com bastante vendedores,
497
00:37:51,617 --> 00:37:54,185
e o mercado parece estar
mais suave do que pensava.
498
00:37:54,186 --> 00:37:55,953
Então, 800 mil.
499
00:37:56,188 --> 00:37:58,192
Está louca? 800 mil?
500
00:37:59,057 --> 00:38:01,125
Você é
completamente louca.
501
00:38:01,159 --> 00:38:05,229
Entendo que esteja desapontado,
mas é minha oferta final.
502
00:38:05,263 --> 00:38:07,765
É uma pena que
não conseguimos negociar.
503
00:38:07,800 --> 00:38:09,305
Adeus.
504
00:38:10,368 --> 00:38:14,938
- O que está fazendo?
- Negociando.
505
00:38:14,973 --> 00:38:18,541
- Por quê?
- Porque quero pagar menos.
506
00:38:19,891 --> 00:38:22,945
Menos 79 mil?
507
00:38:22,979 --> 00:38:25,414
Quem se importa?
Sabe quanto ganho por dia?
508
00:38:25,448 --> 00:38:28,783
Sim, mas é por isso
que precisamos negociar.
509
00:38:28,817 --> 00:38:30,353
Não queremos
levantar suspeitas
510
00:38:30,354 --> 00:38:32,152
por não tentar fazer
um bom negócio.
511
00:38:32,153 --> 00:38:34,421
Entendi a lógica.
De verdade.
512
00:38:34,456 --> 00:38:37,058
Mas acabou de passar
longe dela.
513
00:38:37,092 --> 00:38:40,094
- Você o xingando?
- Não o xinguei.
514
00:38:40,129 --> 00:38:41,874
Disse que
ele era desagradável.
515
00:38:45,600 --> 00:38:47,668
Ele não vai ligar outra vez.
516
00:38:48,203 --> 00:38:52,440
Você não pensou
que funcionaria?
517
00:38:53,742 --> 00:38:56,244
Sim, pensei.
518
00:38:57,680 --> 00:39:00,236
De jeito nenhum.
Desculpe.
519
00:39:01,250 --> 00:39:03,619
É hora de seguir
em frente, certo?
520
00:39:03,653 --> 00:39:05,354
Vou ligar para o Saul.
521
00:39:05,788 --> 00:39:07,656
Onde está meu celular?
522
00:39:27,946 --> 00:39:30,779
- Não.
- O quê?
523
00:39:30,780 --> 00:39:32,847
- Para quê?
- Espere.
524
00:39:36,252 --> 00:39:38,321
Meu Deus...
525
00:39:40,523 --> 00:39:42,224
Alô.
526
00:39:43,760 --> 00:39:45,461
Alô, Sr. Wolynetz.
527
00:39:45,495 --> 00:39:47,565
Ninguém está
prestando atenção
528
00:39:47,566 --> 00:39:49,164
para onde
essas coisas estão.
529
00:39:49,165 --> 00:39:51,367
Há milhares delas
no mundo todo
530
00:39:51,401 --> 00:39:53,368
e em barcos que
veem diretamente a nós.
531
00:39:53,403 --> 00:39:55,737
Coloque num caminhão
de sorvete
532
00:39:55,772 --> 00:39:57,539
e vá para São Francisco.
533
00:39:57,573 --> 00:40:00,675
Nem tenho tanto medo
de sofrer canibalismo.
534
00:40:00,709 --> 00:40:04,312
Para mim, o que me assusta
é ser pisoteado
535
00:40:04,346 --> 00:40:06,848
ou pressionado
contra uma cerca de arame.
536
00:40:06,882 --> 00:40:08,683
Porque se pensar
mesmo sobre isso,
537
00:40:08,717 --> 00:40:11,185
se estiver pressionado
contra uma cerca de arame,
538
00:40:11,186 --> 00:40:14,822
e se houver muitas pessoas
tentando escapar,
539
00:40:14,856 --> 00:40:17,391
empurrando com força
para a frente.
540
00:40:17,425 --> 00:40:21,328
Não é piada. Será espremido
através dos buracos da cerca.
541
00:40:21,362 --> 00:40:24,598
Tipo massinha
ou alguma carne macia.
542
00:40:24,632 --> 00:40:27,233
E isso é inevitável,
não é?
543
00:40:27,267 --> 00:40:30,803
E não há nada que eu, você,
ou qualquer um possa fazer.
544
00:40:30,838 --> 00:40:33,505
E se os pilares da cerca
estiverem presos bem fundo.
545
00:40:33,506 --> 00:40:36,609
Profundamente fincados
no cimento e dentro do solo.
546
00:40:36,643 --> 00:40:39,596
Então, definitivamente,
é o que acontecerá a você.
547
00:40:39,941 --> 00:40:42,815
- Sangue na parede.
- Isso, vadia!
548
00:40:42,816 --> 00:40:46,186
Alguém levou um tiro.
Provavelmente foi baleado.
549
00:40:48,356 --> 00:40:51,558
Como carne macia, cara,
direto através...
550
00:40:51,592 --> 00:40:55,262
Foi espremido através
daquilo como carne macia.
551
00:40:56,831 --> 00:40:58,966
Como carne macia,
direto através da cerca.
552
00:40:58,967 --> 00:41:01,635
Direto através...
da cerca.
553
00:41:09,045 --> 00:41:10,880
Grana!
554
00:41:50,254 --> 00:41:51,818
Ótimo.
555
00:41:58,024 --> 00:42:03,377
A carros e dinheiro limpos.
556
00:42:04,997 --> 00:42:06,547
Deus te ouça.
557
00:42:12,738 --> 00:42:16,074
Viu?
Disse que conseguiríamos.
558
00:42:16,109 --> 00:42:17,843
Disse?
559
00:42:21,882 --> 00:42:26,554
Sério,
foi um trabalho muito bom.
560
00:42:26,588 --> 00:42:28,323
É impressionante.
561
00:42:30,026 --> 00:42:31,376
Obrigada.
562
00:42:32,462 --> 00:42:34,529
E Saul finalmente
serviu para algo.
563
00:42:35,432 --> 00:42:37,967
Ele encontrou o cara,
certo?
564
00:42:39,369 --> 00:42:41,138
Sim, encontrou,
565
00:42:41,172 --> 00:42:43,873
mas eu disse a ele
o que fazer e dizer.
566
00:42:43,908 --> 00:42:46,710
Você está certa.
Esta é a parte difícil.
567
00:42:48,279 --> 00:42:54,254
- Mas Saul foi muito útil.
- Dê-lhe um osso.
568
00:42:58,056 --> 00:43:01,893
Meu Deus...
Isso é maravilhoso.
569
00:43:01,894 --> 00:43:05,430
É bom que seja,
320 dólares a garrafa.
570
00:43:05,464 --> 00:43:06,814
O quê?
571
00:43:06,866 --> 00:43:10,202
"Cuvée Pol Roger:
Sir Winston Churchill".
572
00:43:10,236 --> 00:43:12,838
Parece que
era o champanhe favorito dele,
573
00:43:12,872 --> 00:43:15,106
por isso deram esse nome.
574
00:43:15,140 --> 00:43:18,642
- Como pagou por isso?
- O que quer dizer?
575
00:43:20,056 --> 00:43:22,112
Dinheiro.
Paguei com dinheiro.
576
00:43:22,147 --> 00:43:25,549
Não, estou perguntando
como você, Walter White,
577
00:43:25,583 --> 00:43:27,785
um professor desempregado,
pagou por isso?
578
00:43:27,819 --> 00:43:29,286
Como você explica isso?
579
00:43:29,321 --> 00:43:32,689
Skyler, ninguém me viu.
580
00:43:32,723 --> 00:43:35,526
Quem vendeu viu,
e não é a questão.
581
00:43:35,527 --> 00:43:38,495
A questão é que estamos
sem dinheiro, lembra?
582
00:43:38,530 --> 00:43:41,387
Estou esperando o seu seguro
desemprego chegar
583
00:43:41,388 --> 00:43:42,901
para pagar
a conta do telefone.
584
00:43:42,935 --> 00:43:45,403
Pedi uma prorrogação
para a companhia de energia.
585
00:43:45,404 --> 00:43:47,906
Porque supostamente
não temos dinheiro.
586
00:43:47,941 --> 00:43:52,011
Você está exagerando.
Não estou me desculpando
587
00:43:52,012 --> 00:43:54,580
por querer comemorar
de alguma maneira.
588
00:43:54,614 --> 00:43:56,903
Não estou pedindo
para se desculpar, Walt.
589
00:43:56,904 --> 00:43:59,018
Estou pedindo
para ser esperto.
590
00:43:59,052 --> 00:44:02,320
Comprei uma garrafa
de champanhe,
591
00:44:02,355 --> 00:44:05,256
uma única garrafa, Skyler.
592
00:44:05,290 --> 00:44:07,692
Paguei com dinheiro.
É isso.
593
00:44:07,726 --> 00:44:10,694
É o preciso, certo?
Veja o Watergate.
594
00:44:10,729 --> 00:44:13,731
- Um pedaço de fita na porta...
- Meu Deus...
595
00:44:13,732 --> 00:44:15,833
Derrubou o presidente
dos Estados Unidos.
596
00:44:15,868 --> 00:44:17,402
Sou Nixon agora?
597
00:44:17,403 --> 00:44:20,972
Estou dizendo que o problema
está nos detalhes.
598
00:44:20,973 --> 00:44:24,243
Um pequeno erro,
um deslize na história,
599
00:44:24,277 --> 00:44:26,512
poderia nos arruinar.
600
00:44:31,686 --> 00:44:33,036
Tudo bem.
601
00:44:44,131 --> 00:44:46,331
Temos que destruir
as evidências.
602
00:44:50,969 --> 00:44:53,037
Quando olho
para esta imagem
603
00:44:53,038 --> 00:44:54,605
que faz parte
dos registros,
604
00:44:54,606 --> 00:44:56,479
fico muito preocupado
605
00:44:56,480 --> 00:44:59,077
com que tipo de distração
pode ser.
606
00:44:59,078 --> 00:45:01,596
Será que vem de algum tipo
especial de sinalização?
607
00:45:01,597 --> 00:45:04,442
Será que está mudando
a cada cinco segundos?
608
00:45:04,750 --> 00:45:06,293
Obrigado.
609
00:45:06,918 --> 00:45:08,936
Há mais perguntas?
610
00:45:09,520 --> 00:45:12,256
Temos uma proposta
e um segundo na sala
611
00:45:12,290 --> 00:45:13,657
para permitir o recurso.
612
00:45:13,658 --> 00:45:15,860
Todos a favor levantem
a mão e digam "sim".
613
00:45:15,895 --> 00:45:18,596
Sim é para "a favor".
614
00:45:18,631 --> 00:45:20,265
Quem se opõem?
615
00:45:20,299 --> 00:45:24,570
Há cinco "não",
e a proposta foi recusada.
616
00:45:24,604 --> 00:45:26,697
Gostaria de fazer
uma proposta
617
00:45:26,698 --> 00:45:31,268
para endossar a decisão.
618
00:45:56,290 --> 00:45:59,290
UNITED
Quality is Everything!