1 00:00:00,207 --> 00:00:03,431 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:07,441 --> 00:00:10,359 - Você está tão forte hoje. - Marie, saia. 3 00:00:11,843 --> 00:00:14,089 Vou trabalhar. Continuem a festa! 4 00:00:14,090 --> 00:00:16,348 Se Walter White quer comprar o meu lava-jato, 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,389 o preço que ele pagará é 20 milhões de dólares. 6 00:00:20,655 --> 00:00:22,294 Ele cortou a garganta de um homem 7 00:00:22,462 --> 00:00:23,812 só para enviar uma mensagem. 8 00:00:23,852 --> 00:00:26,964 - Coloque-me numa sala com ele. - Terminou? 9 00:01:47,441 --> 00:01:49,448 Filho da... 10 00:02:17,294 --> 00:02:21,294 UNITED Apresenta 11 00:02:21,295 --> 00:02:23,295 Legenda: CesarFilho | domingoss 12 00:02:23,296 --> 00:02:25,296 Legenda: Hugo-El | shetkhs 13 00:02:25,297 --> 00:02:27,297 Legenda: Luques | ReX 14 00:02:28,365 --> 00:02:34,365 S04E03 Open House 15 00:02:35,369 --> 00:02:37,869 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 16 00:02:39,184 --> 00:02:41,498 Eu não vou embora! 17 00:02:45,355 --> 00:02:48,277 Walt, não vou embora! 18 00:02:49,465 --> 00:02:50,815 Meu Deus. 19 00:03:00,132 --> 00:03:03,601 Consigo ouvir o seu celular tocando! 20 00:03:05,595 --> 00:03:07,825 Isso é ridículo. 21 00:03:14,032 --> 00:03:17,871 O que há com você? Deixei umas 23 mensagens. 22 00:03:17,872 --> 00:03:20,802 - E? - E? 23 00:03:21,212 --> 00:03:23,791 Precisamos falar sobre o lava-jato. 24 00:03:23,826 --> 00:03:26,688 Sabe, Skyler, não é uma boa hora. 25 00:03:26,689 --> 00:03:30,532 - Podemos conversar depois? - Não, não podemos. 26 00:03:32,613 --> 00:03:36,455 Por que você está... Minha nossa! 27 00:03:37,063 --> 00:03:39,872 - O que houve? - Nada, eu bati. Foi isso. 28 00:03:39,873 --> 00:03:42,542 Certo, vou entrar. 29 00:03:50,591 --> 00:03:52,791 O que aconteceu, exatamente? 30 00:03:54,189 --> 00:03:58,041 É complicado e não quero falar sobre isso. 31 00:03:58,042 --> 00:04:00,574 - Não é da sua conta. - Está em perigo? 32 00:04:02,072 --> 00:04:05,370 Walt... Walt. 33 00:04:05,748 --> 00:04:11,597 Preciso que me olhe nos olhos e responda, você está em perigo? 34 00:04:11,598 --> 00:04:12,948 Quer saber... 35 00:04:12,949 --> 00:04:18,949 digamos que eu tenha bem mais na cabeça agora 36 00:04:18,950 --> 00:04:23,166 do que pensar em comprar uma porcaria de lava-jato, está bem? 37 00:04:23,522 --> 00:04:26,832 Então, se você puder, por favor... 38 00:04:29,731 --> 00:04:35,307 Tudo bem. Tudo bem. Vamos à polícia? 39 00:04:36,857 --> 00:04:39,807 - O quê? - Diremos tudo. 40 00:04:39,808 --> 00:04:43,116 Que você é um traficante, temendo pela sua segurança, 41 00:04:43,151 --> 00:04:46,663 e da sua família e que precisa de ajuda! 42 00:04:47,182 --> 00:04:49,710 - Que escolha temos, Walt? - Que escolha? 43 00:04:49,711 --> 00:04:53,931 - Com você em perigo, seria... - Pare! Pare! 44 00:04:53,932 --> 00:04:57,052 Você fica dizendo que estou em perigo. 45 00:04:57,053 --> 00:04:59,619 - Você acabou de dizer... - Nunca usei essa palavra. 46 00:04:59,620 --> 00:05:01,655 Disse que era complicado 47 00:05:01,656 --> 00:05:04,705 - e você perdeu o controle! - Perdei o controle 48 00:05:04,706 --> 00:05:08,693 quando vi isso aí. De onde veio isso? 49 00:05:08,728 --> 00:05:11,218 Uma queda no banho? 50 00:05:12,305 --> 00:05:17,204 - Isso é tão passivo-agressivo. - Passivo-agressivo? 51 00:05:17,239 --> 00:05:21,134 Fico dois dias sem retornar suas ligações, dois dias, 52 00:05:21,314 --> 00:05:24,494 tenho um pequeno acidente 53 00:05:24,529 --> 00:05:28,109 e agora você diz que tenho que me entregar à polícia! 54 00:05:28,144 --> 00:05:29,801 - Um acidente? - Sim! 55 00:05:29,836 --> 00:05:32,610 Que acidente? 56 00:05:33,912 --> 00:05:38,704 Tive uma discussão com um colega de trabalho, certo? 57 00:05:40,105 --> 00:05:41,505 E? 58 00:05:42,541 --> 00:05:46,243 Tive uma discussão. Estávamos em um bar, 59 00:05:46,244 --> 00:05:49,833 e estávamos discutindo uma estratégia de negócios... 60 00:05:50,145 --> 00:05:52,994 As coisas esquentaram, saíram do controle, 61 00:05:52,995 --> 00:05:54,759 e ele me bateu. Uma vez. 62 00:05:54,760 --> 00:05:58,623 E não revidei, porque ele é bem mais velho. 63 00:05:58,624 --> 00:06:00,730 E foi isso. 64 00:06:03,266 --> 00:06:05,526 Você se envolveu numa briga de bar? 65 00:06:08,488 --> 00:06:13,450 Sim, Skyler. Me envolvi numa briga de bar. 66 00:06:14,977 --> 00:06:20,260 Então, você está bem? De verdade? 67 00:06:24,427 --> 00:06:27,700 Sim. Estou bem. 68 00:06:29,355 --> 00:06:33,207 E acho que acabou sendo melhor, 69 00:06:33,242 --> 00:06:37,994 porque esclarecemos as coisas e houve respeito mútuo. 70 00:06:39,131 --> 00:06:40,713 Então... 71 00:06:41,917 --> 00:06:46,947 - Ervilhas congeladas. - O quê? 72 00:06:46,982 --> 00:06:49,197 É o melhor remédio para o inchaço. 73 00:06:49,995 --> 00:06:52,531 Não é bem um inchaço... 74 00:06:52,566 --> 00:06:57,070 Sem ervilhas? Nem gelo? 75 00:06:57,322 --> 00:07:01,343 Vou comprar ervilhas e gelo. Ervilhas e gelo. Vou anotar. 76 00:07:02,732 --> 00:07:04,479 Eu... 77 00:07:06,214 --> 00:07:10,438 Preciso que me prometa... 78 00:07:10,473 --> 00:07:13,696 que se as coisas ficarem perigosas... 79 00:07:13,697 --> 00:07:15,965 - Skyler. - Prometa. 80 00:07:16,683 --> 00:07:18,769 Com certeza. 81 00:07:21,093 --> 00:07:25,759 Então... lava-jato. 82 00:07:40,146 --> 00:07:42,722 Querido? Charles? 83 00:07:51,252 --> 00:07:54,325 Olá. Posso tirar alguma dúvida? 84 00:07:54,684 --> 00:07:59,938 - Sim. Posso pegar mais? - Acho que posso ajudar. 85 00:08:07,690 --> 00:08:10,965 Então, o que acha? 86 00:08:11,316 --> 00:08:13,870 Muito bonita, espaçosa. 87 00:08:13,871 --> 00:08:18,161 Concordo, ela flui. Muita luz natural. 88 00:08:18,162 --> 00:08:21,159 - Michael Kilmore. - Tori Costner. 89 00:08:21,194 --> 00:08:24,023 Prazer conhecê-la. Bem, três quartos, 90 00:08:24,024 --> 00:08:26,728 dois banheiros, em meio acre. 91 00:08:26,729 --> 00:08:29,490 Há um anexo lá trás. 92 00:08:29,491 --> 00:08:33,113 Pode ser usado como escritório ou suíte de hóspedes. 93 00:08:33,114 --> 00:08:36,494 Chão de madeira, ar-condicionado central. 94 00:08:36,495 --> 00:08:40,729 - Vejo que é casada. - Não, divorciada. 95 00:08:40,764 --> 00:08:44,331 - Muito recente. Manias antigas. - Sinto muito. 96 00:08:44,332 --> 00:08:46,825 - Filhos? - Sim. 97 00:08:46,826 --> 00:08:49,420 - Um garotinho, na verdade. - Quantos anos? 98 00:08:49,455 --> 00:08:52,020 Ele fará quatro em maio. Ele é de gêmeos. 99 00:08:52,021 --> 00:08:55,315 - Adoraria o jardim. - Muito espaço para bagunçar. 100 00:08:55,350 --> 00:08:58,233 E a pré-escola do bairro é fantástica. 101 00:08:58,268 --> 00:09:01,111 Acho que Eli terá aulas particulares. 102 00:09:01,146 --> 00:09:03,481 - Que bom. - Não é nada religioso. 103 00:09:03,516 --> 00:09:05,972 Só quero que ele receba atenção suficiente. 104 00:09:06,007 --> 00:09:07,891 Ainda irá ao acampamento de verão. 105 00:09:07,892 --> 00:09:10,435 Brincar com os amigos. Não quero que seja excluído. 106 00:09:10,436 --> 00:09:11,932 Não, faz muito sentido. 107 00:09:11,933 --> 00:09:15,675 Ele vai bem nos testes, melhor que 96%. 108 00:09:15,676 --> 00:09:18,765 Mas toda aquela história de cérebro direito e esquerdo... 109 00:09:18,800 --> 00:09:20,924 Temos que equilibrar. 110 00:09:21,661 --> 00:09:25,874 Disse que o anexo tem encanamento. 111 00:09:25,875 --> 00:09:30,030 Trabalho com argila, preciso de acesso à água. 112 00:09:30,065 --> 00:09:35,094 Tem um pequeno banheiro, então daria um ótimo estúdio. 113 00:09:38,461 --> 00:09:41,039 Isso pode funcionar. 114 00:09:42,390 --> 00:09:45,471 O médico gosta de colocar a paciente de joelhos. 115 00:09:45,506 --> 00:09:49,071 - Sabe o que quero dizer? - Mas, enfermeira... 116 00:09:49,106 --> 00:09:54,348 Olá! Voltei! Hank? 117 00:09:54,349 --> 00:09:55,699 Sim? 118 00:10:03,333 --> 00:10:06,339 Tive que ir a três lugares diferentes 119 00:10:06,374 --> 00:10:08,965 para pegar o umidificador que você gosta, mas peguei, 120 00:10:08,966 --> 00:10:13,545 trouxe sua cerveja, suas batatinhas... 121 00:10:13,546 --> 00:10:15,550 e não consegui resistir... 122 00:10:17,889 --> 00:10:21,736 a enciclopédia completa do Fantasy Football. 123 00:10:21,737 --> 00:10:23,747 Tem as pontuações mais recentes. 124 00:10:23,748 --> 00:10:25,890 Eu disse Cheetos e não batatinhas. 125 00:10:27,342 --> 00:10:31,047 - Espere... - Devo ter dito umas 10 vezes. 126 00:10:31,048 --> 00:10:33,280 - Quer que eu anote? - Não. 127 00:10:33,281 --> 00:10:35,833 Nem que seja chato, Sr. Emburrado. 128 00:10:35,834 --> 00:10:39,807 Só estou dizendo, eu falei "Cheetos". 129 00:10:39,808 --> 00:10:43,874 É impossível para mim confundir com batatinhas. 130 00:10:43,875 --> 00:10:47,083 - Aonde vai? - De volta à loja, acho. 131 00:10:49,119 --> 00:10:50,519 Toma. 132 00:10:50,954 --> 00:10:53,787 A lista só sai em dois meses, isso é inútil. 133 00:11:06,852 --> 00:11:08,646 Acredita nisso? 134 00:11:10,713 --> 00:11:15,301 - O quê? - O quê? Aquilo. 135 00:11:19,716 --> 00:11:22,417 Sempre achou que tinha escutas por aqui. 136 00:11:22,418 --> 00:11:26,497 - Agora sabemos. - Não gosto. 137 00:11:26,956 --> 00:11:29,041 É violação do local de trabalho. 138 00:11:30,863 --> 00:11:35,444 Acho que sim. Quer ir fazer alguma coisa? 139 00:11:37,535 --> 00:11:40,539 Fazer alguma coisa? Como o quê? 140 00:11:42,009 --> 00:11:44,035 Andar de kart. 141 00:11:45,955 --> 00:11:48,526 Andar de kart? 142 00:11:48,527 --> 00:11:53,364 Sim, tem uma pista aqui perto. 143 00:11:53,955 --> 00:11:55,488 É divertido. 144 00:11:59,269 --> 00:12:00,619 Não. 145 00:12:00,620 --> 00:12:05,654 Na verdade, tenho uma reunião. 146 00:12:06,980 --> 00:12:08,445 Tanto faz. 147 00:12:12,137 --> 00:12:15,845 - Outra hora? - Claro. 148 00:12:21,933 --> 00:12:23,732 Como está? 149 00:12:25,207 --> 00:12:27,714 Bem. 150 00:12:29,174 --> 00:12:30,717 Está bem? 151 00:12:32,555 --> 00:12:37,002 Tem algo que precisamos conversar? 152 00:12:42,061 --> 00:12:43,849 Como está seu olho? 153 00:12:46,489 --> 00:12:48,779 Está bem. 154 00:12:49,368 --> 00:12:52,957 Quer falar algo? 155 00:13:00,090 --> 00:13:02,366 Se vale de algo, 156 00:13:02,367 --> 00:13:05,379 tomar uma surra... 157 00:13:06,450 --> 00:13:10,449 Não estou dizendo que você se acostuma, 158 00:13:10,450 --> 00:13:13,996 mas você meio que se acostuma. 159 00:13:27,169 --> 00:13:29,707 Três palavras: salão de beleza. 160 00:13:30,411 --> 00:13:32,034 É ótimo para lavar dinheiro. 161 00:13:32,035 --> 00:13:35,663 Movimenta muito dinheiro, é discreto. 162 00:13:35,664 --> 00:13:38,593 Ninguém melhor para dizer "Senhor, não sei de nada" 163 00:13:38,594 --> 00:13:40,773 do que o Sra. Mookjaiaporn e suas garotas. 164 00:13:40,774 --> 00:13:44,512 - Sr. Goodman... - Saul, por favor. 165 00:13:44,513 --> 00:13:47,912 Para a mulher da casa. Tambores, por favor. 166 00:13:47,913 --> 00:13:51,300 Que tal um estoque vitalício de manicures e cremes faciais? 167 00:13:51,301 --> 00:13:53,229 Vá em frente, se belisque. 168 00:13:53,230 --> 00:13:56,652 Não vamos comprar um salão de beleza. 169 00:13:56,653 --> 00:13:58,607 Queremos o lava-jato. 170 00:13:58,608 --> 00:14:02,471 Desculpe, estou perdendo algo? Não já tentaram isso? 171 00:14:02,913 --> 00:14:07,873 Walt disse que você visitou esse Bogdan 172 00:14:07,874 --> 00:14:10,874 e ele lhe finalizou com as sobrancelhas. 173 00:14:10,875 --> 00:14:12,821 Pediu 10 milhões, não é? 174 00:14:14,005 --> 00:14:16,065 Parece que subiu para 20 milhões. 175 00:14:16,066 --> 00:14:18,026 Boa negociação. 176 00:14:18,027 --> 00:14:21,353 Você foi péssima. Acontece. 177 00:14:21,354 --> 00:14:23,653 Foram espertos em me ligar. 178 00:14:24,254 --> 00:14:28,619 Sentem-se, relaxem e deixem com o profissional. 179 00:14:29,162 --> 00:14:31,663 É para mim. Com licença. 180 00:14:35,835 --> 00:14:37,901 O que quer? Estou em uma reunião. 181 00:14:37,902 --> 00:14:41,405 Por que não pensou nisso antes? Não é problema meu. 182 00:14:41,826 --> 00:14:43,497 Estou em uma reunião. 183 00:14:45,965 --> 00:14:47,985 Huell pode usar o banheiro? 184 00:14:49,098 --> 00:14:50,673 Huell? 185 00:14:52,625 --> 00:14:55,119 Claro, subindo a escada. 186 00:14:55,120 --> 00:14:56,911 Ele será rápido. 187 00:14:59,491 --> 00:15:01,383 Problema estomacal. 188 00:15:01,650 --> 00:15:03,369 Onde estávamos? 189 00:15:04,060 --> 00:15:06,052 Profissionalismo. 190 00:15:06,802 --> 00:15:09,191 Se ele não quer vender, não vai vender. 191 00:15:09,192 --> 00:15:12,771 Não aceito o fato de que ele não queira vender. 192 00:15:12,772 --> 00:15:17,661 Acho que ele só precisa de uma motivação. 193 00:15:17,662 --> 00:15:19,191 Motivação. 194 00:15:19,892 --> 00:15:24,908 Está falando de motivação de verdade? 195 00:15:24,909 --> 00:15:26,500 Quero estar na mesma página. 196 00:15:26,501 --> 00:15:29,607 Está falando de uma proposta irrecusável? 197 00:15:29,608 --> 00:15:32,187 Não tão dramático assim. 198 00:15:32,188 --> 00:15:34,257 Motivação. 199 00:15:36,490 --> 00:15:38,500 Dar uma lição nele. 200 00:15:41,138 --> 00:15:44,196 Essa é para casar. 201 00:15:44,637 --> 00:15:47,041 Uma auditoria pode ser bem motivadora. 202 00:15:47,042 --> 00:15:50,823 Conheço uma moça na receita. Dez minutos com os livros dele 203 00:15:50,824 --> 00:15:52,884 e ela faz chover rãs no céu dele. 204 00:15:52,885 --> 00:15:56,634 Não vamos chamar atenção indesejada. 205 00:15:56,635 --> 00:15:59,689 Não queremos nos olhando depois que Bogdan vender. 206 00:15:59,690 --> 00:16:02,908 Certo. Que tal chamar a imigração? 207 00:16:02,909 --> 00:16:05,834 Ele tem ilegais trabalhando lá. Tem que ter. 208 00:16:05,835 --> 00:16:09,451 Não vamos arrumar problema para pobres inocentes. 209 00:16:09,452 --> 00:16:12,639 E vão precisar deles quando comprarem. 210 00:16:15,384 --> 00:16:16,966 Que tal terrorismo? 211 00:16:18,281 --> 00:16:20,105 "Agente Hoover, escuta só. 212 00:16:20,106 --> 00:16:24,422 "Vi muitos islâmicos entrando e saindo do lava-jato. 213 00:16:24,423 --> 00:16:28,722 Caras de turbante, estacionando em vans e coisas assim." 214 00:16:28,821 --> 00:16:32,095 Saul, Bogdan é romeno. 215 00:16:32,761 --> 00:16:35,636 Estamos só pensando. 216 00:16:37,214 --> 00:16:39,505 Sempre tem... 217 00:16:40,803 --> 00:16:42,881 "Você tem um ótimo lugar aqui. 218 00:16:44,050 --> 00:16:46,912 Seria uma pena se algo acontecesse com ele." 219 00:16:46,913 --> 00:16:49,723 Do que está falando? 220 00:16:50,574 --> 00:16:52,451 Violência? 221 00:16:54,371 --> 00:16:56,266 Dar uma lição. 222 00:16:56,267 --> 00:17:00,687 Não, não falei disso. Não fazemos isso. 223 00:17:00,688 --> 00:17:02,923 Não somos assim, não é? 224 00:17:02,924 --> 00:17:06,916 Não, ela tem razão. 225 00:17:07,317 --> 00:17:10,183 Preciso apontar o óbvio? 226 00:17:10,502 --> 00:17:14,804 Deve haver vários lava-jatos na área. 227 00:17:14,805 --> 00:17:17,319 Quem disse que tem que ser este? 228 00:17:17,858 --> 00:17:21,740 Eu digo. Tem que ser este. 229 00:17:21,741 --> 00:17:26,299 - Por quê? - Porque sim. 230 00:17:27,948 --> 00:17:29,632 Meu Deus. 231 00:17:30,066 --> 00:17:32,021 Isso esclarece tudo. 232 00:17:33,053 --> 00:17:35,616 Não gosto dele. 233 00:17:35,617 --> 00:17:39,889 Ele foi condescendente, grosso com você e não gosto dele. 234 00:17:40,277 --> 00:17:41,955 Simples assim. 235 00:17:44,218 --> 00:17:47,587 Ninguém aprecia uma mulher apaixonada mais do que eu. 236 00:17:48,087 --> 00:17:52,468 Mas nesses negócios, e Walt pode me ajudar nisso, 237 00:17:52,469 --> 00:17:56,088 a principal regra é: "Não leve para o lado pessoal". 238 00:17:56,089 --> 00:17:59,217 Como assim, grosso comigo? 239 00:18:03,443 --> 00:18:06,785 Alguma coisa a ver 240 00:18:06,786 --> 00:18:10,754 com não ser homem suficiente para encará-lo sozinho. 241 00:18:10,755 --> 00:18:14,360 - O quê? - Que mandou sua mulher 242 00:18:14,361 --> 00:18:16,944 para resolver seus problemas. 243 00:18:17,916 --> 00:18:20,422 Falando como seu advogado, 244 00:18:20,423 --> 00:18:22,960 vou logo avisando que é uma má ideia... 245 00:18:22,961 --> 00:18:25,545 Tem que ser este. 246 00:18:32,508 --> 00:18:34,728 Certo, então... 247 00:18:36,390 --> 00:18:40,037 Só precisamos pensar num jeito sem violência 248 00:18:40,038 --> 00:18:43,573 e sem suspeitas para comprar o lava-jato. 249 00:18:43,574 --> 00:18:48,277 Que proteja os inocentes e não custe 20 milhões. 250 00:18:51,307 --> 00:18:53,701 Não falem ao mesmo tempo. 251 00:18:59,087 --> 00:19:01,592 Gostei daqui. 252 00:19:09,559 --> 00:19:11,421 Olá. 253 00:19:11,422 --> 00:19:15,275 - Posso tirar alguma dúvida? - Colheres. 254 00:19:15,276 --> 00:19:17,489 Sim, o dono é colecionador. 255 00:19:17,490 --> 00:19:20,590 Não é incrível? Uma para cada um dos 50 estados. 256 00:19:20,591 --> 00:19:24,112 Tecnicamente, Porto Rico é só um território. 257 00:19:25,525 --> 00:19:29,717 Talvez estejam torcendo para virar um estado. 258 00:19:31,173 --> 00:19:33,265 Então... 259 00:19:33,266 --> 00:19:35,980 - Sem porão? - Não, sinto muito. 260 00:19:35,981 --> 00:19:38,850 É um problema, meu irmão está no Corpo da Paz 261 00:19:38,851 --> 00:19:40,913 e vai viajar por 18 meses. 262 00:19:40,917 --> 00:19:43,372 Eu disse que guardaria os móveis dele. 263 00:19:43,373 --> 00:19:46,524 Se está procurando por espaço, poderia usar o sótão. 264 00:19:47,028 --> 00:19:51,619 Um sótão pode ser até melhor, se for seco. 265 00:19:51,620 --> 00:19:53,377 Vamos conhecer a casa. 266 00:19:53,378 --> 00:19:55,577 Na verdade, tenho um folheto. 267 00:20:01,470 --> 00:20:03,487 Tem todas as informações. 268 00:20:03,488 --> 00:20:06,797 - Sou Stephanie Doswell. - Charlotte Blattner. 269 00:20:06,798 --> 00:20:09,282 - Prazer em conhecê-la. - Igualmente. 270 00:20:09,283 --> 00:20:13,339 Então disse logo: "Você é meu marido e te amo, 271 00:20:13,340 --> 00:20:15,892 "mas tem 53 anos. 272 00:20:15,893 --> 00:20:21,893 O trabalho ficou muito difícil e estressante, é hora de parar." 273 00:20:21,894 --> 00:20:25,371 E por milagre, ele atendeu meu pedido. 274 00:20:25,372 --> 00:20:28,335 A carreira dele deve ter sido incrível. 275 00:20:28,336 --> 00:20:33,815 E foi. A NASA era uma segunda família para nós, 276 00:20:33,816 --> 00:20:38,084 mas era hora para uma nova aventura. 277 00:20:38,085 --> 00:20:43,236 Entre a pensão dele e cachê por eu ser modelo de mãos, 278 00:20:43,237 --> 00:20:45,411 vivemos confortavelmente. 279 00:20:45,412 --> 00:20:47,854 Quando mudaram o piso? 280 00:20:47,855 --> 00:20:50,446 Dois anos atrás. O balcão é novo. 281 00:20:50,447 --> 00:20:53,234 Posso ver. Travertino. Ótimo. 282 00:20:54,215 --> 00:20:56,752 - Tem crianças? - Não. 283 00:20:57,084 --> 00:20:59,503 Não quero filhos. 284 00:21:00,511 --> 00:21:05,780 - É muito feio dizer isso? - Não, nem todos querem filhos. 285 00:21:05,781 --> 00:21:07,939 Você deveria falar com meu marido. 286 00:21:07,940 --> 00:21:09,967 Triturador de lixo? 287 00:22:23,108 --> 00:22:25,664 Olha só, ganhei. 288 00:23:35,525 --> 00:23:40,080 - Adoro sua casa de verdade. - Obrigada. 289 00:23:40,081 --> 00:23:43,854 Tem um ar europeu. 290 00:23:43,855 --> 00:23:46,941 - Você acha? - Morei em Londres por anos, 291 00:23:46,942 --> 00:23:49,282 então é familiar. 292 00:23:49,283 --> 00:23:53,319 Em que lugar de Londres? Morei em Upwood nos anos 60. 293 00:23:53,320 --> 00:23:57,547 No centro, mas nunca estávamos. Meu marido é desenhista, 294 00:23:57,548 --> 00:24:00,123 então viajávamos muito. Paris, Itália, Dinamarca. 295 00:24:00,124 --> 00:24:02,222 Foi antes das crianças começarem a estudar, 296 00:24:02,223 --> 00:24:03,919 era fácil fazer as malas e partir. 297 00:24:03,920 --> 00:24:05,759 Foi antes da minha mais nova, Lucy, 298 00:24:05,760 --> 00:24:07,495 ser diagnosticada com endocardite. 299 00:24:07,496 --> 00:24:10,498 Meu Deus. Isso é... 300 00:24:10,499 --> 00:24:13,143 É uma infecção bacteriana das válvulas cardíacas. 301 00:24:13,144 --> 00:24:15,737 Sim, pode ser... 302 00:24:16,048 --> 00:24:17,440 Isso é terrível. 303 00:24:17,441 --> 00:24:19,142 Ela está bem? 304 00:24:20,678 --> 00:24:24,047 Sua filha. Ela está bem? 305 00:24:24,048 --> 00:24:26,182 Sim. Obrigada. 306 00:24:26,183 --> 00:24:29,185 Os médicos colocaram uma válvula artificial. 307 00:24:29,186 --> 00:24:30,919 Então, Lucy está bem. 308 00:24:30,920 --> 00:24:33,922 Correndo e andando, montando cavalos. 309 00:24:33,923 --> 00:24:35,690 Graças a Deus. 310 00:24:35,691 --> 00:24:39,027 Sim. Tivemos muita sorte. 311 00:24:44,734 --> 00:24:46,668 Com licença. Senhora? 312 00:24:46,669 --> 00:24:48,375 Muito bom. Obrigada! 313 00:24:48,705 --> 00:24:50,572 Acabei de ligar para a polícia. 314 00:24:50,573 --> 00:24:53,609 - Está bem, então. - Sei que roubou aquela colher. 315 00:24:54,600 --> 00:24:56,579 Que colher? O que está falando? 316 00:24:56,614 --> 00:24:57,964 Você é uma ladra. 317 00:24:59,183 --> 00:25:00,673 Com licença? 318 00:25:00,674 --> 00:25:03,219 E uma mentirosa, inventando histórias sobre você. 319 00:25:03,220 --> 00:25:05,956 - Qual o seu problema? - Qual o seu problema? 320 00:25:05,957 --> 00:25:08,858 É melhor se afastar, está bem? 321 00:25:08,859 --> 00:25:11,961 Meu marido é um agente da DEA. 322 00:25:11,962 --> 00:25:14,263 Pensei que era um astronauta ou um ilustrador. 323 00:25:14,264 --> 00:25:15,923 É melhor decidir suas mentiras. 324 00:25:15,932 --> 00:25:17,282 Sabe de uma coisa, fofa? 325 00:25:17,283 --> 00:25:20,901 Tem sorte que estou atrasada para meu compromisso. 326 00:25:20,902 --> 00:25:23,104 - Não vai a nenhum lugar. - Solte minha bolsa. 327 00:25:23,105 --> 00:25:26,775 - Não antes da polícia chegar. - Solte! Solte! 328 00:25:26,776 --> 00:25:29,311 Solte! Solte! 329 00:25:36,987 --> 00:25:40,558 Você está com um grande problema. 330 00:25:50,868 --> 00:25:52,218 Sim? 331 00:25:58,442 --> 00:26:00,928 Fale devagar. Comece de novo. 332 00:26:02,212 --> 00:26:03,562 Você está onde? 333 00:26:06,917 --> 00:26:08,985 Por que diabos... 334 00:26:08,986 --> 00:26:10,536 Por que você... 335 00:26:17,094 --> 00:26:21,577 Realmente está fazendo isto de novo comigo? 336 00:26:26,404 --> 00:26:28,205 Jesus, apenas... 337 00:26:33,245 --> 00:26:35,014 Poderia parar de chorar? 338 00:26:42,188 --> 00:26:45,057 Farei uma ligação. Aguente firme. 339 00:26:48,494 --> 00:26:50,528 Onde te pegaram? 340 00:26:58,603 --> 00:27:00,413 Boas notícias. 341 00:27:00,414 --> 00:27:02,235 O oficial falou com os donos da casa, 342 00:27:02,270 --> 00:27:04,056 e eles não vão registrar ocorrência. 343 00:27:04,057 --> 00:27:05,510 Ótimo, eu também não. 344 00:27:05,511 --> 00:27:08,980 Está bem, você está livre para ir. 345 00:27:11,017 --> 00:27:12,367 Está pronta? 346 00:27:20,361 --> 00:27:22,129 Marie, você quer ir para casa? 347 00:27:31,273 --> 00:27:32,623 Marie? 348 00:28:30,798 --> 00:28:32,432 Sim, é Skyler White, 349 00:28:32,433 --> 00:28:34,334 chamada para Saul Goodman, por favor. 350 00:28:35,203 --> 00:28:38,506 Sim, é importante. Obrigada. 351 00:28:52,287 --> 00:28:54,821 Desculpe. Mesmos de antes. 352 00:28:54,856 --> 00:28:56,823 Mas isso não está certo. 353 00:28:56,824 --> 00:28:59,492 Não pode me fechar. Não pode fazer isso. 354 00:28:59,493 --> 00:29:02,295 Sr. Wolynetz, verifiquei o seu desperdício de água. 355 00:29:02,296 --> 00:29:03,697 Verifiquei suas calhas, 356 00:29:03,698 --> 00:29:06,266 e agora aqui fora mais contaminadores. 357 00:29:06,267 --> 00:29:10,137 Amônia, acetona, benzeno, nitro benzeno. 358 00:29:10,138 --> 00:29:13,236 Não, é um engano. Onde está o Gary? 359 00:29:13,237 --> 00:29:16,011 Ele dirá, meu sabão é muito bom, muito verde. 360 00:29:16,012 --> 00:29:19,114 O sabão não é um problema. É o seu sistema de filtração. 361 00:29:19,115 --> 00:29:21,350 No mínimo, você precisará reajustar. 362 00:29:21,351 --> 00:29:23,786 Mas se tem lixiviação na água subterrânea, 363 00:29:23,820 --> 00:29:26,722 o que está parecendo uma possibilidade aqui, 364 00:29:26,757 --> 00:29:29,358 você precisa substituir o seu sistema completamente. 365 00:29:29,359 --> 00:29:33,596 Substituir? Sabe quanto custa? 200 mil dólares. 366 00:29:33,597 --> 00:29:35,531 Veja, entendo que é uma dificuldade. 367 00:29:35,532 --> 00:29:38,768 Se quiser, podemos dar-lhe uma lista de fornecedores aprovados. 368 00:29:38,769 --> 00:29:40,269 Se você começar imediatamente, 369 00:29:40,270 --> 00:29:42,872 sua inatividade não será maior do que 4 ou 5 semanas. 370 00:29:42,873 --> 00:29:45,542 Está bem. Desculpe, você está certo. 371 00:29:45,543 --> 00:29:48,945 De agora em diante, seremos muito cuidadosos... 372 00:29:48,946 --> 00:29:50,980 e limpos. 373 00:29:50,981 --> 00:29:52,716 Sem mais poluição, está bem? 374 00:29:52,717 --> 00:29:54,284 - Sim? - Não, sinto muito. 375 00:29:54,318 --> 00:29:57,621 O estado exige que você suspenda toda atividade comercial 376 00:29:57,622 --> 00:30:00,090 até que estes níveis atinjam o mínimo obrigatório. 377 00:30:00,926 --> 00:30:02,926 Onde está o de sempre? Onde está o Gary? 378 00:30:02,927 --> 00:30:04,628 Foi transferido para Las Cruces. 379 00:30:04,629 --> 00:30:06,963 Se quiser entrar com recurso, pode contatar... 380 00:30:06,964 --> 00:30:08,899 Não fiz nada errado. 381 00:30:08,900 --> 00:30:10,867 Diga, por que vai me fechar? 382 00:30:10,868 --> 00:30:13,336 - Que leis violei? - Várias. 383 00:30:13,337 --> 00:30:15,838 Fale quais em específico, ou recuso. 384 00:30:15,839 --> 00:30:17,389 - Específicas? - Agora mesmo. 385 00:30:17,390 --> 00:30:19,542 Fale exatamente... 386 00:30:19,543 --> 00:30:21,077 - Específicas... - Quais leis? 387 00:30:21,078 --> 00:30:22,812 Aguarde, está bem? Aguarde, aguarde. 388 00:30:22,813 --> 00:30:25,348 Espere, espere. Está bem. 389 00:30:25,349 --> 00:30:28,718 "O ato de 1978 de desperdício de resíduos do Novo México, 390 00:30:28,719 --> 00:30:32,621 "seção 74, capítulo 4, parte 13 determina, 391 00:30:32,622 --> 00:30:34,807 "sempre que a disposição de resíduos sólidos 392 00:30:34,808 --> 00:30:36,392 "ou perigosos apresenta... 393 00:30:36,393 --> 00:30:38,661 "Um comprometimento iminente ou substancial, 394 00:30:38,662 --> 00:30:42,565 "o infrator pode ser multado não mais de 5 mil dólares 395 00:30:42,566 --> 00:30:44,466 por cada dia que a infração ocorrer." 396 00:30:44,467 --> 00:30:45,901 Tudo bem. Está bem. 397 00:30:45,902 --> 00:30:48,637 Agora... 398 00:30:48,638 --> 00:30:51,207 Está bem, querida. 399 00:30:51,208 --> 00:30:55,878 Está certo. "A EPA pode citá-lo... 400 00:30:55,912 --> 00:30:58,514 "sob o ato de controle de... 401 00:30:58,515 --> 00:31:02,751 "Substâncias tóxicas de 1976, código dos EUA, título 15... 402 00:31:02,752 --> 00:31:05,186 - "capítulo 53... - "Subcapítulo 1... 403 00:31:05,187 --> 00:31:07,656 Seção 2606." 404 00:31:08,958 --> 00:31:10,308 Satisfeito? 405 00:31:11,962 --> 00:31:13,862 Isso foi específico... 406 00:31:13,863 --> 00:31:15,213 O suficiente para você? 407 00:31:33,937 --> 00:31:35,413 Terminou o almoço? 408 00:31:37,935 --> 00:31:40,169 Você mal tocou nisso. 409 00:31:40,377 --> 00:31:41,905 Não estou com fome. 410 00:31:43,040 --> 00:31:44,390 Bem... 411 00:31:45,709 --> 00:31:47,477 Estou deixando o arroz doce. 412 00:31:48,579 --> 00:31:51,674 - Não estou com fome, Marie. - Então não coma. 413 00:32:15,938 --> 00:32:17,772 Oi, Marie. Como está? 414 00:32:17,773 --> 00:32:21,009 Estou bem. Tem algum problema? 415 00:32:21,010 --> 00:32:23,212 Não, não. Tudo está bem. 416 00:32:23,213 --> 00:32:25,280 Na verdade, estou aqui pelo Hank. 417 00:32:25,315 --> 00:32:29,854 Você é um doce. Hank ficará muito feliz. 418 00:32:40,732 --> 00:32:43,734 Querido, você tem uma visita. 419 00:32:45,103 --> 00:32:49,673 Jesus. E agora? Ela roubou um banco? 420 00:32:49,674 --> 00:32:51,208 Ei, amigo, como você está? 421 00:32:52,019 --> 00:32:56,079 Bem, sabe, não posso reclamar. 422 00:32:56,080 --> 00:32:57,481 Todo dia um pouco melhor. 423 00:32:57,482 --> 00:32:59,416 Isso é bom. Você está parecendo bem. 424 00:32:59,417 --> 00:33:02,519 Bem, beleza nunca foi a parte difícil. 425 00:33:03,521 --> 00:33:05,488 Venha. Sente-se. 426 00:33:06,590 --> 00:33:08,824 Só jogue isso em algum lugar. 427 00:33:12,350 --> 00:33:13,887 Escute... 428 00:33:15,086 --> 00:33:18,826 Obrigado pelo outro dia. Sabe, tudo isso... 429 00:33:20,272 --> 00:33:21,918 tem sido difícil para ela. 430 00:33:21,919 --> 00:33:23,941 Esqueça. Fico feliz em ajudar. 431 00:33:25,644 --> 00:33:28,513 Então, colecionando pedras? 432 00:33:29,618 --> 00:33:31,308 São minerais. Sim. 433 00:33:31,309 --> 00:33:36,396 Estou catalogando, classificando, rotulando... 434 00:33:37,268 --> 00:33:38,788 Na verdade, dá muito trabalho. 435 00:33:38,789 --> 00:33:41,354 Parece mesmo. 436 00:33:42,960 --> 00:33:45,194 Então, o que foi? 437 00:33:45,195 --> 00:33:49,965 Bem, gostaria de sua ajuda em alguma coisa. 438 00:33:49,966 --> 00:33:52,501 Homicídio, provavelmente ligado a drogas. 439 00:33:52,536 --> 00:33:54,341 Quer minha ajuda em um caso? 440 00:33:55,138 --> 00:33:57,699 O que sou, Ironside? 441 00:33:57,700 --> 00:34:00,324 Não, mas é um policial de drogas que conhece a região. 442 00:34:00,325 --> 00:34:01,946 E um amigo a quem fiz um favor, 443 00:34:01,947 --> 00:34:03,983 então me deixe usá-lo por um segundo. 444 00:34:03,984 --> 00:34:06,798 Já ouvi falar de um cara chamado Gale Boetticher? 445 00:34:07,704 --> 00:34:09,054 Não. 446 00:34:09,055 --> 00:34:14,159 - Alguém o atirou no rosto. - Está bem. 447 00:34:14,160 --> 00:34:17,529 Nenhum sinal de arrombamento, ou de assalto. 448 00:34:17,530 --> 00:34:20,232 Está bem, então é um crime de paixão. 449 00:34:20,233 --> 00:34:22,234 Qual é a ligação com drogas? 450 00:34:22,735 --> 00:34:25,737 Achamos um caderno no apartamento. 451 00:34:25,738 --> 00:34:28,506 Fiz uma cópia para você, caso se interessasse. 452 00:34:29,159 --> 00:34:30,670 Parece que pertence 453 00:34:30,671 --> 00:34:33,279 a algum tipo de super laboratório de metanfetamina. 454 00:34:35,014 --> 00:34:37,248 Está cheio de fórmulas científicas. 455 00:34:37,249 --> 00:34:39,484 E lista de compras químicas... 456 00:34:39,485 --> 00:34:42,721 Desenhos, páginas e páginas dessas coisas. 457 00:34:42,722 --> 00:34:46,005 Parece coisa grande, mas não entendo disso, 458 00:34:46,006 --> 00:34:47,926 então gostaria que desse uma olhada. 459 00:34:49,628 --> 00:34:51,874 Fala sério, Tim. 460 00:34:53,031 --> 00:34:55,099 Isso é algum tipo de caridade? 461 00:34:55,638 --> 00:34:57,901 Pensei que sua especialidade poderia ser útil. 462 00:34:57,902 --> 00:35:00,604 Estou preso nessa cama. 463 00:35:01,105 --> 00:35:03,773 Vivendo de evacuação, para evacuação. 464 00:35:03,774 --> 00:35:06,041 Não sou nem mesmo útil para mim mesmo. 465 00:35:07,677 --> 00:35:09,611 Quer meu conselho? 466 00:35:09,646 --> 00:35:11,914 Leve isso para o Steve Gomez. 467 00:35:11,915 --> 00:35:13,435 Ele irá te ajudar. 468 00:35:13,930 --> 00:35:15,685 Se der isso para Steve Gomez, 469 00:35:15,686 --> 00:35:17,754 torna-se um caso da DEA. 470 00:35:17,755 --> 00:35:19,628 Em que isso me ajuda? 471 00:35:20,057 --> 00:35:23,560 Se pudesse só dar uma olhada, 472 00:35:23,561 --> 00:35:27,614 dizer o que tenho aqui, realmente agradeceria. 473 00:35:34,640 --> 00:35:35,990 Tanto faz. 474 00:35:39,611 --> 00:35:41,061 Obrigado, cara. 475 00:35:42,013 --> 00:35:45,499 - Pegue leve. - É o que eu faço. 476 00:36:27,093 --> 00:36:30,115 Foi uma boa tentativa. 477 00:36:34,902 --> 00:36:37,670 Vamos lá. Hora da sua soneca. 478 00:36:45,213 --> 00:36:46,563 Então... 479 00:36:48,249 --> 00:36:50,351 Um salão de beleza parece promissor. 480 00:36:50,385 --> 00:36:54,321 - O que acha? - Acho que devemos esperar. 481 00:36:54,356 --> 00:36:59,659 Esperar? Skyler, passaram-se 5 horas. 482 00:36:59,694 --> 00:37:03,764 Ele ligará. Basta esperar. 483 00:37:07,001 --> 00:37:09,770 Foi uma boa ideia. Uma ótima ideia. 484 00:37:09,771 --> 00:37:14,498 Mas não funcionou. Por que não aprendemos como uma lição... 485 00:37:21,849 --> 00:37:23,550 Residência dos White. 486 00:37:24,886 --> 00:37:26,787 Olá, Sr. Wolynetz. 487 00:37:27,789 --> 00:37:29,623 Se ainda estou interessada? 488 00:37:29,658 --> 00:37:32,260 Bem, acho que depende. 489 00:37:32,295 --> 00:37:35,464 Sim, 879 mil era a oferta original, 490 00:37:35,498 --> 00:37:37,800 mas agora me parece alta. 491 00:37:37,834 --> 00:37:39,535 Agora, ofereço 800 mil. 492 00:37:39,569 --> 00:37:40,937 Não, não. Não faça isso. 493 00:37:40,938 --> 00:37:42,538 - Por quê? - Não faça isso. 494 00:37:42,573 --> 00:37:44,707 Porque você é uma pessoa desagradável, 495 00:37:44,742 --> 00:37:47,945 Foi rude comigo e desrespeitou meu marido. 496 00:37:47,979 --> 00:37:51,582 E além disso, me encontrei com bastante vendedores, 497 00:37:51,617 --> 00:37:54,185 e o mercado parece estar mais suave do que pensava. 498 00:37:54,186 --> 00:37:55,953 Então, 800 mil. 499 00:37:56,188 --> 00:37:58,192 Está louca? 800 mil? 500 00:37:59,057 --> 00:38:01,125 Você é completamente louca. 501 00:38:01,159 --> 00:38:05,229 Entendo que esteja desapontado, mas é minha oferta final. 502 00:38:05,263 --> 00:38:07,765 É uma pena que não conseguimos negociar. 503 00:38:07,800 --> 00:38:09,305 Adeus. 504 00:38:10,368 --> 00:38:14,938 - O que está fazendo? - Negociando. 505 00:38:14,973 --> 00:38:18,541 - Por quê? - Porque quero pagar menos. 506 00:38:19,891 --> 00:38:22,945 Menos 79 mil? 507 00:38:22,979 --> 00:38:25,414 Quem se importa? Sabe quanto ganho por dia? 508 00:38:25,448 --> 00:38:28,783 Sim, mas é por isso que precisamos negociar. 509 00:38:28,817 --> 00:38:30,353 Não queremos levantar suspeitas 510 00:38:30,354 --> 00:38:32,152 por não tentar fazer um bom negócio. 511 00:38:32,153 --> 00:38:34,421 Entendi a lógica. De verdade. 512 00:38:34,456 --> 00:38:37,058 Mas acabou de passar longe dela. 513 00:38:37,092 --> 00:38:40,094 - Você o xingando? - Não o xinguei. 514 00:38:40,129 --> 00:38:41,874 Disse que ele era desagradável. 515 00:38:45,600 --> 00:38:47,668 Ele não vai ligar outra vez. 516 00:38:48,203 --> 00:38:52,440 Você não pensou que funcionaria? 517 00:38:53,742 --> 00:38:56,244 Sim, pensei. 518 00:38:57,680 --> 00:39:00,236 De jeito nenhum. Desculpe. 519 00:39:01,250 --> 00:39:03,619 É hora de seguir em frente, certo? 520 00:39:03,653 --> 00:39:05,354 Vou ligar para o Saul. 521 00:39:05,788 --> 00:39:07,656 Onde está meu celular? 522 00:39:27,946 --> 00:39:30,779 - Não. - O quê? 523 00:39:30,780 --> 00:39:32,847 - Para quê? - Espere. 524 00:39:36,252 --> 00:39:38,321 Meu Deus... 525 00:39:40,523 --> 00:39:42,224 Alô. 526 00:39:43,760 --> 00:39:45,461 Alô, Sr. Wolynetz. 527 00:39:45,495 --> 00:39:47,565 Ninguém está prestando atenção 528 00:39:47,566 --> 00:39:49,164 para onde essas coisas estão. 529 00:39:49,165 --> 00:39:51,367 Há milhares delas no mundo todo 530 00:39:51,401 --> 00:39:53,368 e em barcos que veem diretamente a nós. 531 00:39:53,403 --> 00:39:55,737 Coloque num caminhão de sorvete 532 00:39:55,772 --> 00:39:57,539 e vá para São Francisco. 533 00:39:57,573 --> 00:40:00,675 Nem tenho tanto medo de sofrer canibalismo. 534 00:40:00,709 --> 00:40:04,312 Para mim, o que me assusta é ser pisoteado 535 00:40:04,346 --> 00:40:06,848 ou pressionado contra uma cerca de arame. 536 00:40:06,882 --> 00:40:08,683 Porque se pensar mesmo sobre isso, 537 00:40:08,717 --> 00:40:11,185 se estiver pressionado contra uma cerca de arame, 538 00:40:11,186 --> 00:40:14,822 e se houver muitas pessoas tentando escapar, 539 00:40:14,856 --> 00:40:17,391 empurrando com força para a frente. 540 00:40:17,425 --> 00:40:21,328 Não é piada. Será espremido através dos buracos da cerca. 541 00:40:21,362 --> 00:40:24,598 Tipo massinha ou alguma carne macia. 542 00:40:24,632 --> 00:40:27,233 E isso é inevitável, não é? 543 00:40:27,267 --> 00:40:30,803 E não há nada que eu, você, ou qualquer um possa fazer. 544 00:40:30,838 --> 00:40:33,505 E se os pilares da cerca estiverem presos bem fundo. 545 00:40:33,506 --> 00:40:36,609 Profundamente fincados no cimento e dentro do solo. 546 00:40:36,643 --> 00:40:39,596 Então, definitivamente, é o que acontecerá a você. 547 00:40:39,941 --> 00:40:42,815 - Sangue na parede. - Isso, vadia! 548 00:40:42,816 --> 00:40:46,186 Alguém levou um tiro. Provavelmente foi baleado. 549 00:40:48,356 --> 00:40:51,558 Como carne macia, cara, direto através... 550 00:40:51,592 --> 00:40:55,262 Foi espremido através daquilo como carne macia. 551 00:40:56,831 --> 00:40:58,966 Como carne macia, direto através da cerca. 552 00:40:58,967 --> 00:41:01,635 Direto através... da cerca. 553 00:41:09,045 --> 00:41:10,880 Grana! 554 00:41:50,254 --> 00:41:51,818 Ótimo. 555 00:41:58,024 --> 00:42:03,377 A carros e dinheiro limpos. 556 00:42:04,997 --> 00:42:06,547 Deus te ouça. 557 00:42:12,738 --> 00:42:16,074 Viu? Disse que conseguiríamos. 558 00:42:16,109 --> 00:42:17,843 Disse? 559 00:42:21,882 --> 00:42:26,554 Sério, foi um trabalho muito bom. 560 00:42:26,588 --> 00:42:28,323 É impressionante. 561 00:42:30,026 --> 00:42:31,376 Obrigada. 562 00:42:32,462 --> 00:42:34,529 E Saul finalmente serviu para algo. 563 00:42:35,432 --> 00:42:37,967 Ele encontrou o cara, certo? 564 00:42:39,369 --> 00:42:41,138 Sim, encontrou, 565 00:42:41,172 --> 00:42:43,873 mas eu disse a ele o que fazer e dizer. 566 00:42:43,908 --> 00:42:46,710 Você está certa. Esta é a parte difícil. 567 00:42:48,279 --> 00:42:54,254 - Mas Saul foi muito útil. - Dê-lhe um osso. 568 00:42:58,056 --> 00:43:01,893 Meu Deus... Isso é maravilhoso. 569 00:43:01,894 --> 00:43:05,430 É bom que seja, 320 dólares a garrafa. 570 00:43:05,464 --> 00:43:06,814 O quê? 571 00:43:06,866 --> 00:43:10,202 "Cuvée Pol Roger: Sir Winston Churchill". 572 00:43:10,236 --> 00:43:12,838 Parece que era o champanhe favorito dele, 573 00:43:12,872 --> 00:43:15,106 por isso deram esse nome. 574 00:43:15,140 --> 00:43:18,642 - Como pagou por isso? - O que quer dizer? 575 00:43:20,056 --> 00:43:22,112 Dinheiro. Paguei com dinheiro. 576 00:43:22,147 --> 00:43:25,549 Não, estou perguntando como você, Walter White, 577 00:43:25,583 --> 00:43:27,785 um professor desempregado, pagou por isso? 578 00:43:27,819 --> 00:43:29,286 Como você explica isso? 579 00:43:29,321 --> 00:43:32,689 Skyler, ninguém me viu. 580 00:43:32,723 --> 00:43:35,526 Quem vendeu viu, e não é a questão. 581 00:43:35,527 --> 00:43:38,495 A questão é que estamos sem dinheiro, lembra? 582 00:43:38,530 --> 00:43:41,387 Estou esperando o seu seguro desemprego chegar 583 00:43:41,388 --> 00:43:42,901 para pagar a conta do telefone. 584 00:43:42,935 --> 00:43:45,403 Pedi uma prorrogação para a companhia de energia. 585 00:43:45,404 --> 00:43:47,906 Porque supostamente não temos dinheiro. 586 00:43:47,941 --> 00:43:52,011 Você está exagerando. Não estou me desculpando 587 00:43:52,012 --> 00:43:54,580 por querer comemorar de alguma maneira. 588 00:43:54,614 --> 00:43:56,903 Não estou pedindo para se desculpar, Walt. 589 00:43:56,904 --> 00:43:59,018 Estou pedindo para ser esperto. 590 00:43:59,052 --> 00:44:02,320 Comprei uma garrafa de champanhe, 591 00:44:02,355 --> 00:44:05,256 uma única garrafa, Skyler. 592 00:44:05,290 --> 00:44:07,692 Paguei com dinheiro. É isso. 593 00:44:07,726 --> 00:44:10,694 É o preciso, certo? Veja o Watergate. 594 00:44:10,729 --> 00:44:13,731 - Um pedaço de fita na porta... - Meu Deus... 595 00:44:13,732 --> 00:44:15,833 Derrubou o presidente dos Estados Unidos. 596 00:44:15,868 --> 00:44:17,402 Sou Nixon agora? 597 00:44:17,403 --> 00:44:20,972 Estou dizendo que o problema está nos detalhes. 598 00:44:20,973 --> 00:44:24,243 Um pequeno erro, um deslize na história, 599 00:44:24,277 --> 00:44:26,512 poderia nos arruinar. 600 00:44:31,686 --> 00:44:33,036 Tudo bem. 601 00:44:44,131 --> 00:44:46,331 Temos que destruir as evidências. 602 00:44:50,969 --> 00:44:53,037 Quando olho para esta imagem 603 00:44:53,038 --> 00:44:54,605 que faz parte dos registros, 604 00:44:54,606 --> 00:44:56,479 fico muito preocupado 605 00:44:56,480 --> 00:44:59,077 com que tipo de distração pode ser. 606 00:44:59,078 --> 00:45:01,596 Será que vem de algum tipo especial de sinalização? 607 00:45:01,597 --> 00:45:04,442 Será que está mudando a cada cinco segundos? 608 00:45:04,750 --> 00:45:06,293 Obrigado. 609 00:45:06,918 --> 00:45:08,936 Há mais perguntas? 610 00:45:09,520 --> 00:45:12,256 Temos uma proposta e um segundo na sala 611 00:45:12,290 --> 00:45:13,657 para permitir o recurso. 612 00:45:13,658 --> 00:45:15,860 Todos a favor levantem a mão e digam "sim". 613 00:45:15,895 --> 00:45:18,596 Sim é para "a favor". 614 00:45:18,631 --> 00:45:20,265 Quem se opõem? 615 00:45:20,299 --> 00:45:24,570 Há cinco "não", e a proposta foi recusada. 616 00:45:24,604 --> 00:45:26,697 Gostaria de fazer uma proposta 617 00:45:26,698 --> 00:45:31,268 para endossar a decisão. 618 00:45:56,290 --> 00:45:59,290 UNITED Quality is Everything!