1 00:00:00,021 --> 00:00:03,736 Vorig seizoen in Breaking Bad: - Je bent een drugdealer. 2 00:00:03,836 --> 00:00:05,711 Nee, een fabrikant. 3 00:00:05,746 --> 00:00:08,400 Verleen me deze scheiding en blijf uit onze levens. 4 00:00:08,435 --> 00:00:10,982 Jij bent mijn nieuwe lab assistent. - Gale Boetticher. 5 00:00:11,017 --> 00:00:13,770 Het zijn moordenaars. Ik was hun hoofddoelwit, denk ik. 6 00:00:13,805 --> 00:00:16,434 Ze werden van mij naar mijn schoonbroer gestuurd. 7 00:00:16,998 --> 00:00:20,231 Het zijn duizenden dollars. - We hebben het geld. 8 00:00:20,266 --> 00:00:23,130 Je bent hier niet bij betrokken. - Hoe kan dat? 9 00:00:23,165 --> 00:00:26,756 Hoe gauw zou je het labo kunnen overnemen? 10 00:00:26,791 --> 00:00:30,052 Het komt neer op jou en mij tegen hem. Sorry, maar het gaat hem worden. 11 00:00:30,152 --> 00:00:31,991 Ze hebben me in de wasserij en ze gaan me vermoorden. 12 00:00:32,026 --> 00:00:33,170 Doe het. 13 00:00:33,890 --> 00:00:36,795 Wat was dat, verdorie? - Je wil die best wegsteken. 14 00:00:36,995 --> 00:00:40,278 Waarom? - Je baas gaat me nodig hebben. 15 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 16 00:01:28,647 --> 00:01:33,649 Vordert het? - Ja, erg goed. 17 00:01:33,971 --> 00:01:36,503 Het is een vlaag van leveringen. 18 00:01:36,538 --> 00:01:39,222 Net Kerstmis. 19 00:01:40,665 --> 00:01:42,375 Het is opwindend. 20 00:01:43,062 --> 00:01:46,357 Het begint samen te komen. En ik wil duidelijk maken... 21 00:01:46,457 --> 00:01:51,194 dat als je begrijpelijke twijfels hebt over het prijskaartje... 22 00:01:53,746 --> 00:01:56,140 Dat geluid is kwaliteit. 23 00:01:56,240 --> 00:02:00,974 Bij Pfizer of Merck zou die top zijn. 24 00:02:01,074 --> 00:02:03,820 Dat geldt voor alles hier. 25 00:02:04,253 --> 00:02:07,337 Goed zo. Ik wil dat je het nodige krijgt. 26 00:02:08,639 --> 00:02:12,483 Ik doe m'n spreekwoordelijke hoedje voor u af. 27 00:02:12,661 --> 00:02:16,392 Wanneer zijn we actief? - Binnen een maand. 28 00:02:17,233 --> 00:02:18,910 Twee weken. 29 00:02:20,003 --> 00:02:26,276 Ja, twee weken dan. - Zeer goed. 30 00:02:26,311 --> 00:02:30,913 Ik heb trouwens dat staal voor je uitgevoerd... 31 00:02:31,013 --> 00:02:36,167 en het is best goed. - Hartelijk bedankt, Gale. 32 00:02:36,202 --> 00:02:38,924 Geef dat maar aan Victor om te weg te gooien. 33 00:02:39,881 --> 00:02:43,372 Is dat onze concurrentie? - Sorry? 34 00:02:43,472 --> 00:02:46,962 Het is best goed hoor. 35 00:02:47,062 --> 00:02:51,662 Ik bedoel uiteraard de zuiverheid. Strikt chemische termen. 36 00:02:51,697 --> 00:02:59,207 En ik kan de blauwe kleur niet verklaren, maar als dat onze concurrentie is... 37 00:02:59,407 --> 00:03:03,225 is het werk zogezegd voor ons gedaan. 38 00:03:03,250 --> 00:03:07,302 Je hebt voor zover ik weet geen concurrentie, Gale. 39 00:03:07,337 --> 00:03:10,922 Hoe zuiver kan zuiver trouwens zijn. 40 00:03:12,126 --> 00:03:15,300 Het kan verdorie vrij zuiver zijn. 41 00:03:16,197 --> 00:03:21,567 Mr Fring, ik kan je een zuiverheid van 96% verzekeren. 42 00:03:21,767 --> 00:03:26,155 Daar ben ik trots op. Zeer verdiend. 43 00:03:26,255 --> 00:03:33,078 Maar dit andere product is 99%, misschien zelfs iets meer. 44 00:03:33,113 --> 00:03:39,232 Ik moet een gaschromatograaf hebben om daar zeker van te zijn, maar... 45 00:03:39,388 --> 00:03:46,025 Die laatste 3% klinken misschien niet veel, maar toch is het veel. 46 00:03:46,060 --> 00:03:51,869 Het is enorm. Een enorme afgrond. 47 00:03:51,969 --> 00:03:57,609 Gale, voor onze doeleinden zal 96% voldoende zijn. 48 00:03:57,774 --> 00:04:01,360 Trek je dit niet aan, alsjeblieft. 49 00:04:02,713 --> 00:04:09,363 Ik wil enkel weten wie het gemaakt heeft. 50 00:04:12,223 --> 00:04:16,647 Een man die met mij wil samenwerken. Een opgeleide scheikundige, zoals jou. 51 00:04:16,847 --> 00:04:19,325 Maar 't zal niet gebeuren. 52 00:04:19,360 --> 00:04:21,983 Ik beschouw hem niet als een professional. 53 00:04:22,934 --> 00:04:27,815 Wat ben ik dan? 54 00:04:28,238 --> 00:04:34,289 Ik wil deze baan niet kwijtraken. - Met hem moeten we met dingen rekening houden. 55 00:04:35,345 --> 00:04:39,356 Ik heb nog nooit betere gezien. Petje af. 56 00:04:41,185 --> 00:04:45,999 En ik kijk naar deze plaats dat je gebouwd hebt, de investering... 57 00:04:46,738 --> 00:04:49,605 zonder op een munt te letten. 58 00:04:49,640 --> 00:04:52,703 En ik weet... 59 00:04:54,901 --> 00:04:58,425 dat je het beste van het beste wil. 60 00:05:56,927 --> 00:06:00,471 6353 Juan Tabo. Appartement zes. 61 00:06:01,666 --> 00:06:04,613 Nee, nee. Eubank ligt in 't westen. Tussen Eubank en Spanje... 62 00:06:04,637 --> 00:06:07,363 maar Mazatlan is het dichtste bij. 63 00:06:08,341 --> 00:06:11,966 Ik wist 't niet. Ik hoorde enkel een terugslag... 64 00:06:12,066 --> 00:06:16,164 zoals van een truck. 'n Paar van ons kwamen uit ons appartement. 65 00:06:16,309 --> 00:06:22,395 Nee, niemand zag het. Zagen jullie iemand? 66 00:06:22,430 --> 00:06:25,447 Ik weet niet of ze Engels praten. Ze schudden enkel met hun hoofden. 67 00:06:25,547 --> 00:06:30,562 Volgens mij zagen ze niemand. Het was enkel een luide knal. 68 00:06:30,662 --> 00:06:33,533 Geen discussie of zo. 69 00:06:34,499 --> 00:06:37,771 Kunnen jullie je goed oriënteren? 70 00:06:38,360 --> 00:06:41,222 Komen ze van 't oosten of 't westen? 71 00:06:41,606 --> 00:06:46,005 Als ze naar 't oosten gaan, zeg dan dat er een Exxon aan hun linkse kant is. 72 00:06:46,105 --> 00:06:49,724 Meteen bewoonbaar. Wat moet ik doen? 73 00:06:49,824 --> 00:06:52,497 Nee, ik hang niet op. 74 00:06:56,757 --> 00:07:00,103 Ken je hem? We hoorden allen het schot. 75 00:07:00,127 --> 00:07:05,346 Volgens mij mag je niet naar binnen. Dit is een plaats delict. 76 00:07:06,332 --> 00:07:07,934 Meneer... 77 00:07:09,335 --> 00:07:12,057 Hoor je mij wel? 78 00:07:29,055 --> 00:07:31,574 Klootzak. 79 00:07:33,793 --> 00:07:35,825 Rijden. 80 00:07:36,028 --> 00:07:38,087 Rijden! 81 00:09:12,458 --> 00:09:14,731 Wat is er gebeurd? 82 00:09:15,927 --> 00:09:17,766 Is hij dood? 83 00:09:18,563 --> 00:09:20,522 Kijk me aan. 84 00:09:20,557 --> 00:09:23,779 Dood? Ben je zeker? 85 00:09:23,879 --> 00:09:27,835 Dood? - Uit elkaar gespat. 86 00:09:34,111 --> 00:09:36,362 Oké. 87 00:09:41,185 --> 00:09:44,632 Heb je het opgeruimd? - Ging niet, er waren mensen. 88 00:09:45,757 --> 00:09:49,406 Mensen? Hebben die mensen hem gezien? 89 00:09:49,762 --> 00:09:51,820 En jij? 90 00:09:54,233 --> 00:09:57,967 En jij? - Ja. En dan? 91 00:09:58,771 --> 00:10:02,028 Slechts een andere bijstaander. 92 00:10:13,719 --> 00:10:16,531 Ik handel dit beter af. 93 00:10:45,751 --> 00:10:50,311 Jeetje, ik heb je gewekt. - Nee, het geeft niet. 94 00:10:50,411 --> 00:10:54,013 Ik moest toch opstaan. Kom je binnen? 95 00:10:54,113 --> 00:10:58,952 Nee, ik moet gaan winkelen. Ik moest enkel... 96 00:11:03,970 --> 00:11:05,826 Sorry. 97 00:11:06,005 --> 00:11:07,473 Het geeft niet. 98 00:11:07,507 --> 00:11:12,377 En trouwens weer enorm bedankt. 99 00:11:12,847 --> 00:11:19,559 Ze lijken groter in plaats van kleiner te worden en ik weet niet waarom. 100 00:11:19,954 --> 00:11:25,629 Vertel me in godsnaam als dit te veel wordt voor jullie. 101 00:11:25,729 --> 00:11:29,099 Absoluut niet. Goed? Het is helemaal in orde. 102 00:11:34,434 --> 00:11:37,973 Betekent dat wat ik denk dat het betekent? 103 00:11:38,805 --> 00:11:41,983 Wat? - Jij en Walt. 104 00:11:42,183 --> 00:11:45,708 Wat? - Zijn auto staat op de oprit. 105 00:11:45,808 --> 00:11:49,861 Het is geen staatsgeheim. Ik wil geen druk uitvoeren... 106 00:11:49,961 --> 00:11:53,996 maar ik vind 't geweldig. 107 00:11:54,096 --> 00:11:57,775 Dat is alles. Ik ben weg. 108 00:11:58,760 --> 00:12:03,053 Een goedendag aan mijnheertje-die-niet-hier-is. 109 00:14:33,222 --> 00:14:35,205 Ontbijt? 110 00:14:43,599 --> 00:14:46,295 Wat wil je eten? 111 00:15:09,625 --> 00:15:11,759 Oké, luister. 112 00:15:11,794 --> 00:15:17,628 Bij mij is het tien minuten voor negen... - Zwijg. 113 00:15:20,369 --> 00:15:24,550 Wat betekent at we binnen de tien minuten aan 'n kookproces moeten starten... 114 00:15:24,650 --> 00:15:29,013 om ons aan ons aan Gus zijn schema te houden. 115 00:15:30,680 --> 00:15:35,874 En hoe kwaad hij ook is, ik denk niet dat hij 'n hele batch wil opgeven. 116 00:15:35,974 --> 00:15:38,900 Dat maakt hem net bozer. 117 00:15:41,758 --> 00:15:44,752 Vooruit, Mike. Laat ons koken. 118 00:15:44,787 --> 00:15:47,524 Draait het daar niet om? 119 00:16:58,205 --> 00:17:01,453 Dat klopt, genie. Let maar op. 120 00:17:01,819 --> 00:17:04,321 We missen geen kok. 121 00:17:28,245 --> 00:17:30,478 We zijn gesloten. 122 00:17:31,515 --> 00:17:33,417 Gesloten. 123 00:18:11,854 --> 00:18:14,640 Met Saul Goodman en Co. 124 00:18:14,857 --> 00:18:17,609 Ik zal kijken of hij er is. Momentje. 125 00:18:19,696 --> 00:18:22,957 Saul, Skyler White belt. 126 00:18:41,315 --> 00:18:44,399 Saul, Skyler White aan de telefoon. 127 00:18:46,954 --> 00:18:49,462 Skyler White. 128 00:18:49,497 --> 00:18:52,207 Wat wil zij, verdorie? 129 00:18:58,900 --> 00:19:03,531 Ik vind 'm nergens. Ik belde naar z'n flat en elk nummer dat ik van hem heb. 130 00:19:03,631 --> 00:19:06,753 Het gaat vast goed met hem. - Ben je daar zeker van? 131 00:19:06,874 --> 00:19:09,916 Zoals in, je weet waar hij is? 132 00:19:09,951 --> 00:19:12,957 Ik ben niet zijn oppasser, maar Walt is een grote jongen. 133 00:19:13,057 --> 00:19:16,387 Hij komt wel boven. - Mr Goodman, er is duidelijk iets gaande. 134 00:19:16,487 --> 00:19:18,760 Waarom laat hij zijn auto achter op mijn oprit? 135 00:19:18,860 --> 00:19:22,270 Mensen carpoolen naar werk, toch? Goed voor 't milieu. 136 00:19:22,621 --> 00:19:27,088 Carpoolt hij? Naar zijn werk in een meth lab? 137 00:19:27,724 --> 00:19:31,876 Slechte verbinding. Dat laatste hoorde ik slecht. 138 00:19:31,897 --> 00:19:37,294 Je bent vandaag loslippig. - Weet je iets? 139 00:19:37,329 --> 00:19:41,766 Ik zoek hulp. - Het gaat goed met Walter. 140 00:19:41,866 --> 00:19:45,532 100% zeker. 141 00:19:45,745 --> 00:19:47,930 100%. 142 00:19:52,885 --> 00:19:55,154 Jij hebt een paspoort, toch? 143 00:20:37,196 --> 00:20:41,012 Ja. Albuquerque. Ik ben in Nob Hill. 144 00:20:41,534 --> 00:20:44,181 Ik heb de nummer van een slotenmaker nodig. 145 00:20:44,436 --> 00:20:46,575 Geen idee. Kies één. 146 00:20:46,745 --> 00:20:48,943 Zeker dat er niets is? - Het ligt niet aan mij. 147 00:20:49,143 --> 00:20:51,721 Het is echt de wet. 148 00:20:51,911 --> 00:20:56,597 Is er zeker geen, weet ik veel... - Nee, niets. 149 00:20:56,683 --> 00:21:00,117 Misschien een autoregistratie. Daar staat je adres op. 150 00:21:00,217 --> 00:21:03,632 Ik geraak niet eens in mijn auto. Mijn autosleutels hingen aan dezelfde ring. 151 00:21:04,491 --> 00:21:07,972 Mijn god, mijn creditkaarten... Het is in orde, lieverd. 152 00:21:08,072 --> 00:21:11,571 Mijn rijbewijs en chequeboek. Ik moet dat allemaal blokkeren. 153 00:21:11,671 --> 00:21:15,589 Mijn hele leven zat in die handtas en hij stal het gewoon van m'n schouder. 154 00:21:16,268 --> 00:21:19,294 We hadden neergestoken kunnen zijn. - Het spijt me echt. 155 00:21:19,338 --> 00:21:24,308 Maar zonder bewijs... Ik kan je naar m'n winkel meenemen. 156 00:21:24,410 --> 00:21:26,828 Daar mag je best wachten en een politieverslag indienen. 157 00:21:26,928 --> 00:21:30,156 Niet te geloven. Deze dag is ongelooflijk. 158 00:21:30,256 --> 00:21:34,227 Ja, het is de wet. - Mijn god. 159 00:21:35,388 --> 00:21:38,222 Mijn identificatiebewijs is weg. 160 00:21:40,359 --> 00:21:44,062 God, niet nu. Bel de apotheek. 161 00:21:44,230 --> 00:21:49,362 Gaat het wel? - Neem haar even over. 162 00:21:53,305 --> 00:21:55,484 Niet nu. 163 00:21:56,608 --> 00:21:59,177 Nee, nee. 164 00:22:04,750 --> 00:22:08,053 Je bent echt een redder in nood. 165 00:22:08,087 --> 00:22:11,458 Zie zo, lieverd. 166 00:22:14,694 --> 00:22:18,393 Hoe wil je afrekenen? 167 00:22:18,493 --> 00:22:24,544 Mijn contant geld is spijtig gestolen... - Geeft niet. We mailen het je wel. 168 00:22:24,571 --> 00:22:27,668 Echt? Je weet toch waar ik woon? 169 00:22:27,768 --> 00:22:31,596 Nogmaals erg bedankt, meneer. 170 00:24:19,554 --> 00:24:22,406 Hé, ik ben terug. 171 00:24:28,263 --> 00:24:30,168 Hoe gingen de lichamelijke oefeningen? 172 00:24:31,801 --> 00:24:36,268 Ik vernam erg goed. 173 00:24:37,274 --> 00:24:40,510 Die nieuwe therapeut is echt goed. 174 00:24:40,544 --> 00:24:44,379 Hij houdt me op de hoogte en heeft altijd tijd voor 'n telefoontje. 175 00:24:44,578 --> 00:24:46,474 Dat vind ik leuk. 176 00:24:49,420 --> 00:24:51,405 Vertel me er over. 177 00:24:51,823 --> 00:24:55,012 Je hebt een nieuw record, vernam ik. 178 00:24:56,427 --> 00:24:59,436 Is dat zo? - Dat zei hij. 179 00:24:59,530 --> 00:25:01,451 Vertel het me. 180 00:25:04,835 --> 00:25:08,158 Ik wandelde vijf meter in 20 minuten... 181 00:25:08,193 --> 00:25:11,706 wat meer is dat de 4,7 van gisteren. 182 00:25:11,843 --> 00:25:14,727 En ik had misschien zoveel minder stront in mijn broek, dus Marie... 183 00:25:14,827 --> 00:25:21,582 als jij, hij en al de rest in Amerika in 't geheim de betekenis van 't Engels veranderden... 184 00:25:21,682 --> 00:25:24,980 heb ik inderdaad een nieuw record. 185 00:25:26,225 --> 00:25:32,875 Nou, figuurlijk gesproken dan, maar ik zie vooruitgang. 186 00:25:35,770 --> 00:25:37,871 Duidelijk. 187 00:25:40,241 --> 00:25:42,273 Bestel je een nieuwe steen? 188 00:25:42,310 --> 00:25:45,363 Ik doe een bod op een nieuw mineraal. 189 00:25:46,814 --> 00:25:48,914 't Is een mooie. 190 00:25:53,119 --> 00:25:55,043 Wat? Het is mooi. 191 00:25:55,621 --> 00:25:57,542 Ik heb het ding nodig. 192 00:25:58,924 --> 00:26:00,936 Numero één? 193 00:26:00,971 --> 00:26:02,688 Twee. 194 00:26:38,428 --> 00:26:43,280 Die kleine kristalletjes. Die vind ik leuk. 195 00:27:06,816 --> 00:27:11,953 Ik wil publiek bekennen dat we allen een masker moeten dragen. 196 00:27:20,014 --> 00:27:22,212 We moeten maskers dragen. 197 00:27:37,848 --> 00:27:40,503 Ik gok dat hij de aluminium vergeet. 198 00:27:43,730 --> 00:27:45,693 Sowieso. 199 00:27:46,133 --> 00:27:48,645 Hij vergeet 't sowieso. 200 00:27:54,001 --> 00:27:56,979 Je weet niet waarmee je bezig bent, hè? 201 00:27:57,079 --> 00:27:59,821 Je bent de aluminium vergeten. 202 00:28:02,038 --> 00:28:05,207 Eén van de eerste stappen in de... 203 00:28:10,781 --> 00:28:13,139 Klootzak. 204 00:30:01,229 --> 00:30:04,336 Laten we het over Gale Boetticher hebben. 205 00:30:04,933 --> 00:30:08,835 Hij was een goede kerel en scheikundige en ik was op hem gesteld. 206 00:30:11,008 --> 00:30:13,693 Hij verdiende niet wat er met 'm gebeurd is. 207 00:30:14,159 --> 00:30:16,414 Helemaal niet. 208 00:30:18,558 --> 00:30:24,421 Maar ik zou 'm morgen, overmorgen en de dag daarna weer neerschieten. 209 00:30:25,024 --> 00:30:29,742 Als je het Gale tegen mij of Gale tegen Jesse maakt... 210 00:30:29,777 --> 00:30:33,000 verliest Gale. Zo eenvoudig is het. 211 00:30:38,168 --> 00:30:41,225 Dit komt door jou, Gus. Niet door mij of Jesse. 212 00:30:41,325 --> 00:30:43,779 Gale zijn dood komt door jou. 213 00:30:46,415 --> 00:30:53,186 Wat had je verwacht dat ik deed? Dat je ons gewoon liet doden? 214 00:30:54,058 --> 00:30:57,996 Dat ik geen extreme maatregelen zou treffen om mezelf te verdedigen? 215 00:30:58,096 --> 00:30:59,818 Verkeerd gedacht. 216 00:31:00,762 --> 00:31:07,693 Helemaal mis. En wat je hier ook van plan bent... 217 00:31:07,793 --> 00:31:12,105 hetgeen je wilt duidelijk maken, houd dan iets in gedachte. 218 00:31:13,270 --> 00:31:17,461 Zonder ons, Jesse en mezelf... 219 00:31:17,925 --> 00:31:21,816 heb je niemand om je product te maken. 220 00:31:22,514 --> 00:31:25,479 Zeker hem niet. 221 00:31:25,514 --> 00:31:28,847 Hij weet niet waar hij mee bezig is. 222 00:31:28,947 --> 00:31:32,849 Ik houd hem al weken in 't oog. Ik ken elke stap van zijn kookproces. 223 00:31:35,060 --> 00:31:38,147 Is dat echt zo. Jij... 224 00:31:42,737 --> 00:31:46,369 Echt? Zeg me dan eens... 225 00:31:46,819 --> 00:31:51,293 is katalytische hydrogenatie protisch of aprotisch? Want ik ben 't vergeten. 226 00:31:51,393 --> 00:31:57,217 En als onze reductie niet stereospecifiek is, hoe kan ons product dan een enantiomeer zijn? 227 00:31:57,317 --> 00:32:02,085 Het is 1-fenyl, 1-hyrdoxyl, 2-methylaminopropaan. 228 00:32:02,185 --> 00:32:07,346 Het bevat uiteraard chirale centrums op koolstof 1 en 2 op de propaanketen. 229 00:32:07,446 --> 00:32:13,520 En welk chiraal centrum verdwijnt bij de reductie naar methamfetamine? 230 00:32:13,620 --> 00:32:15,872 Want ik ben 't vergeten. 231 00:32:15,907 --> 00:32:19,624 Vooruit, help me, professor. 232 00:32:21,565 --> 00:32:24,773 We zijn hier. Laat ons werken. 233 00:32:25,493 --> 00:32:29,527 Buiten al zijn onzin, noemt het een kookproces. 234 00:32:29,562 --> 00:32:34,455 Alles hangt af van een recept. Simpel of ingewikkeld, maakt niet uit. 235 00:32:34,490 --> 00:32:39,597 De stappen zijn nooit veranderd en ik ken elke stap. 236 00:32:39,658 --> 00:32:42,529 Wil je dat? 237 00:32:42,564 --> 00:32:48,462 Deze snelle bereiding? Je draait hier geen hamburgers om. 238 00:32:48,467 --> 00:32:52,495 Wat bij een slechte ton of precursor? Of hoe herken je dat zelfs? 239 00:32:52,559 --> 00:32:56,652 En wat in de zomer als de luchtvochtigheid stijgt... 240 00:32:56,752 --> 00:32:59,401 en je product troebel wordt? 241 00:33:00,078 --> 00:33:03,379 Hoe ga je je daartegen beschermen? 242 00:33:06,254 --> 00:33:13,614 Als je dit doet, houd je enkel een gat van acht miljoen in de grond over. 243 00:33:13,649 --> 00:33:15,285 Dit labo... 244 00:33:15,628 --> 00:33:20,551 en dit apparatuur is nutteloos zonder ons. Zonder Jesse en mezelf... 245 00:33:20,586 --> 00:33:24,609 krijg je geen nieuw product. Je hebt geen inkomen. 246 00:33:24,709 --> 00:33:29,263 Je mensen worden niet betaald. Je verdelingsketen valt in elkaar. 247 00:33:29,298 --> 00:33:33,303 Zonder ons heb je niets. 248 00:33:35,312 --> 00:33:38,698 Als je mij vermoordt, heb je niets. 249 00:33:39,188 --> 00:33:42,295 Als je Jesse vermoordt, heb je mij niet. 250 00:33:56,555 --> 00:34:00,916 Dit doe je niet. Je bent hiervoor te slim. 251 00:34:02,208 --> 00:34:04,467 Dit kan je je niet veroorloven. 252 00:34:05,629 --> 00:34:07,097 Alsjeblieft. 253 00:34:08,914 --> 00:34:12,955 Laat ons terug aan de slag gaan. We zijn hier. 254 00:34:14,283 --> 00:34:17,233 Laat ons werken. We zijn er klaar voor. 255 00:34:18,155 --> 00:34:21,132 We gaan verder waar we gestopt zijn. 256 00:34:40,179 --> 00:34:42,480 Mijn god. 257 00:37:56,542 --> 00:37:58,752 Ga terug aan de slag. 258 00:38:55,396 --> 00:39:01,526 We leggen dit neer. Zijn voeten er eerst in. 259 00:39:01,626 --> 00:39:06,036 Neem zijn schoen. Wacht, til hem op. 260 00:39:06,136 --> 00:39:09,050 Voilà. 261 00:39:13,880 --> 00:39:17,150 Als jij die kant op duwt, houd ik hem er in. 262 00:39:18,151 --> 00:39:21,140 Klaar? Eén... 263 00:39:24,691 --> 00:39:26,944 Wacht. 264 00:39:29,222 --> 00:39:30,654 Zo niet. 265 00:39:41,109 --> 00:39:42,640 Omhoog. 266 00:39:47,182 --> 00:39:49,022 Buk je. 267 00:40:06,988 --> 00:40:10,418 Ik heb nog nooit dat spul gebruikt. Lukt dat zo? 268 00:40:10,806 --> 00:40:12,756 Vertrouw ons. 269 00:41:41,675 --> 00:41:45,539 Alsjeblieft. Nog iets? - Nee, bedankt. 270 00:42:14,594 --> 00:42:16,590 Hoe gaat 't met je? 271 00:42:19,397 --> 00:42:22,324 Nee, je weet wel wat ik bedoel. 272 00:42:23,234 --> 00:42:25,341 Hoe gaat 't met je? 273 00:42:32,643 --> 00:42:36,977 Je deed het enige mogelijke. Hopelijk begrijp je dat. 274 00:42:40,417 --> 00:42:42,406 Ideeën? 275 00:42:45,615 --> 00:42:49,710 Heb je enige ideeën over onze volgende zet? 276 00:42:50,093 --> 00:42:52,553 Welke volgende zet? 277 00:42:52,588 --> 00:42:54,751 Onze volgende zet. 278 00:42:54,786 --> 00:43:00,542 Onze volgende zet, met het feit dat Gus ons bij de eerste kans dood. 279 00:43:00,766 --> 00:43:06,725 Was dat daarnet geen kans dan? Mij alleszins wel. 280 00:43:06,825 --> 00:43:10,749 Nee, we hebben tijd getrokken zou ik zeggen. 281 00:43:10,849 --> 00:43:12,877 Ja, maar... 282 00:43:13,116 --> 00:43:15,767 De vraag is hoelang. 283 00:43:15,802 --> 00:43:17,915 Hij zal een andere scheikundige zoeken. 284 00:43:17,950 --> 00:43:20,177 Die gaat hij niet vinden. 285 00:43:20,557 --> 00:43:23,213 Waar zou hij er een vinden? 286 00:43:23,572 --> 00:43:27,305 Het gaat niet alleen over iemand die zo'n groot labo kan leiden. 287 00:43:27,781 --> 00:43:32,716 Iemand die hij kan vertrouwen en die zijn mond zal houden. 288 00:43:34,591 --> 00:43:36,697 Succes daarmee. 289 00:43:38,641 --> 00:43:41,997 Hij zocht vast jaren naar Gale. 290 00:43:43,046 --> 00:43:45,286 Hij heeft nu vast spijt. 291 00:43:53,923 --> 00:43:57,820 Ben je zeker dat 't goed met je gaat? - Nu begrijpen we elkaar tenminste. 292 00:43:59,794 --> 00:44:05,221 Wat bedoel je? - Hem en wij begrijpen elkaar. 293 00:44:11,640 --> 00:44:14,511 We zitten op dezelfde golflengte. 294 00:44:17,647 --> 00:44:20,542 En welke golflengte is dat? 295 00:44:21,195 --> 00:44:24,910 Als ik je niet kan vermoorden... 296 00:44:25,468 --> 00:44:28,348 zou je willen dat je dood was. 297 00:44:39,301 --> 00:44:41,796 Pardon. 298 00:44:43,705 --> 00:44:45,681 Bedankt. 299 00:44:59,087 --> 00:45:01,990 Alsjeblieft. - Bedankt. 300 00:45:02,090 --> 00:45:04,240 Prettige dag. - Bedankt. 301 00:45:30,321 --> 00:45:33,324 Hij staat in Amsden geparkeerd. 302 00:45:33,359 --> 00:45:36,514 Junior ging bijna opstaan en hij zou hem gezien hebben. 303 00:45:36,614 --> 00:45:39,402 Ik wou veel vragen vermijden. 304 00:45:40,698 --> 00:45:42,917 Dat was slim. 305 00:45:46,473 --> 00:45:48,446 Kenny Rogers. 306 00:45:53,746 --> 00:45:55,834 Alles goed? 307 00:45:59,313 --> 00:46:01,486 Zo goed als maar kan. 308 00:46:07,833 --> 00:46:10,428 Heb je je sleutels? 309 00:46:12,981 --> 00:46:16,499 Hij staat drie straten verder aan de rechtse kant geparkeerd. 310 00:47:05,920 --> 00:47:09,756 LABO NOTITIES. 311 00:47:09,856 --> 00:47:13,859 Vertaling: Tokke 312 00:47:14,305 --> 00:47:20,828 ropo64