1 00:00:00,021 --> 00:00:02,324 In der letzten Staffel von AMC's Breaking Bad... 2 00:00:02,325 --> 00:00:03,539 Du bist ein Drogendealer. 3 00:00:03,622 --> 00:00:05,302 Ich bin ein Hersteller. Ich bin kein Dealer. 4 00:00:05,399 --> 00:00:07,750 Gewähr mir diese Scheidung und bleib aus unserem Leben fern. 5 00:00:07,831 --> 00:00:10,506 - Du bist mein neuer Laborassistent. - Gale Boetticher. 6 00:00:10,591 --> 00:00:13,350 Das sind Auftragsmörder. Ich glaube, ich war ihr Primärziel. 7 00:00:13,444 --> 00:00:15,864 Sie wurden abgelenkt von mir zu meinem Schwager. 8 00:00:15,963 --> 00:00:19,848 - Es sind zehntausende Dollar. - Wir haben das Gold. 9 00:00:19,962 --> 00:00:22,567 - Du steckst da nicht mit drin. - Wie sollte ich da nicht mit drin stecken? 10 00:00:22,669 --> 00:00:26,415 Ich habe mich gefragt, wie bald sie die alleinige Führung über das Labor übernehmen könnten. 11 00:00:26,510 --> 00:00:28,131 Es läuft auf dich und mich gegen ihn hinaus. 12 00:00:28,226 --> 00:00:29,890 Es tut mir leid, aber es muss ihn treffen. 13 00:00:29,968 --> 00:00:31,562 Sie halten mich in der Wäscherei und sie werden mich töten. 14 00:00:31,642 --> 00:00:32,661 Tu es! 15 00:00:33,890 --> 00:00:35,194 Was zur Hölle war das grade? 16 00:00:35,287 --> 00:00:36,599 Du solltest dich erstmal zurückhalten. 17 00:00:36,726 --> 00:00:37,771 Warum? 18 00:00:37,868 --> 00:00:39,774 Weil dein Boss mich brauchen wird. 19 00:01:28,311 --> 00:01:29,779 Wie läuft's? 20 00:01:31,014 --> 00:01:33,182 Sehr, sehr gut. 21 00:01:33,217 --> 00:01:36,353 Es ist ein Welle von Lieferungen. 22 00:01:36,387 --> 00:01:38,689 Fühlt sich an wie Weihnachten. 23 00:01:40,191 --> 00:01:41,892 Ach, ist das aufregend. 24 00:01:43,062 --> 00:01:44,396 Es geht wirklich vorwärts. 25 00:01:44,431 --> 00:01:46,098 Und ich möchte darauf hinweisen 26 00:01:46,132 --> 00:01:49,069 dass wenn Sie verständlicherweise irgendwelche Fragen bezüglich 27 00:01:49,103 --> 00:01:50,604 der Anschaffungskosten haben... 28 00:01:53,442 --> 00:01:55,910 Dieser Klang-- Qualität. 29 00:01:55,945 --> 00:01:57,846 Bei Pfizer, bei Merck, 30 00:01:57,880 --> 00:02:00,448 würde sich dieses Gerät wie zu Hause fühlen. 31 00:02:00,482 --> 00:02:02,350 Das trifft auf alles hier zu. 32 00:02:03,953 --> 00:02:05,120 Gut. 33 00:02:05,154 --> 00:02:06,955 Ich möchte, dass sie alles haben, was sie benötigen. 34 00:02:06,989 --> 00:02:11,493 Oh. Nun, da ziehe ich sprichwörtlich den Hut vor Ihnen, Sir. 35 00:02:12,661 --> 00:02:14,495 Wann denken Sie ist alles aufgestellt und in Betrieb? 36 00:02:14,530 --> 00:02:15,764 Innerhalb eines Monats, würde ich sagen. 37 00:02:16,933 --> 00:02:18,100 Zwei Wochen. 38 00:02:19,703 --> 00:02:23,808 Äh, ja, zwei Wochen. 39 00:02:23,842 --> 00:02:25,976 Gut. Sehr gut. 40 00:02:26,011 --> 00:02:27,244 Übrigens, 41 00:02:27,279 --> 00:02:29,814 diese Probe, die ich für Sie prüfen sollte, 42 00:02:29,848 --> 00:02:34,286 ich hab sie überprüft und sie ist ziemlich gut. 43 00:02:34,320 --> 00:02:35,788 Vielen Dank, Gale. 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,323 Sie können Sie nun Victor zum Wegwerfen geben. 45 00:02:37,357 --> 00:02:39,058 Äh, natürlich. 46 00:02:39,092 --> 00:02:41,560 Ist das unsere Konkurrenz? 47 00:02:41,594 --> 00:02:42,928 Wie bitte? 48 00:02:42,963 --> 00:02:44,563 Die, äh... 49 00:02:44,597 --> 00:02:46,999 es ist wirklich ziemlich gut. 50 00:02:47,033 --> 00:02:48,767 Die Reinheit, natürlich, wovon ich spreche, 51 00:02:48,802 --> 00:02:51,203 ich spreche grundsätzlich nur von chemischen Aspekten, 52 00:02:51,237 --> 00:02:54,172 Und ich kann bisher noch nicht die blaue Färbung ausmachen, 53 00:02:54,207 --> 00:02:59,245 aber, ähm... wenn das unser Konkurrenzprodukt ist, 54 00:02:59,279 --> 00:03:01,514 können wir uns unsere Arbeit sparen, 55 00:03:01,548 --> 00:03:03,316 um es mal so zu sagen. 56 00:03:03,350 --> 00:03:05,118 Sie werden keine Konkurrenz haben, Gale, 57 00:03:05,152 --> 00:03:06,887 nicht solange ich etwas damit zu tun habe. 58 00:03:06,921 --> 00:03:10,123 Wie rein kann rein schließlich schon sein? 59 00:03:11,826 --> 00:03:14,495 Naja, es kann verdammt rein sein. 60 00:03:15,897 --> 00:03:19,200 Mr. Fring, ich garantiere Ihnen 61 00:03:19,234 --> 00:03:23,037 einen Reinheitsgrad von 96%. Ich bin stolz auf diese Zahl. 62 00:03:23,072 --> 00:03:25,473 Es ist eine schwer-verdiente Zahl, 96. 63 00:03:25,508 --> 00:03:29,211 Nichtsdestotrotz, dieses andere Produkt ist 99%ig, 64 00:03:29,245 --> 00:03:32,714 vielleicht sogar einen Hauch darüber. 65 00:03:32,749 --> 00:03:36,351 Ich bräuchte ein Instrument namens Gas-Chromatograph 66 00:03:36,386 --> 00:03:39,054 um das genauer feststellen zu können, aber, äh 67 00:03:39,088 --> 00:03:43,492 diese letzten 3%, sie mögen sich nicht nach viel anhören, 68 00:03:43,526 --> 00:03:45,660 aber sind es. 69 00:03:45,695 --> 00:03:47,796 Es ist gigantisch. 70 00:03:47,830 --> 00:03:51,399 Es ist ein gigantischer Abstand. 71 00:03:51,434 --> 00:03:53,868 Gale, für unsere Zwecke, 72 00:03:53,903 --> 00:03:57,439 werden 96% vollkommen genügen. 73 00:03:57,474 --> 00:04:00,576 Bitte, lassen Sie sich davon nicht verunsichern. 74 00:04:00,611 --> 00:04:04,647 Ja. Es ist nur... 75 00:04:04,682 --> 00:04:07,685 Ich würde gerne denjenigen kennenlernen, der das hergestellt hat 76 00:04:07,719 --> 00:04:09,153 Das ist alles. 77 00:04:11,923 --> 00:04:13,958 Ein Mann, der für mich arbeiten will. 78 00:04:13,992 --> 00:04:16,160 Ein ausgebildeter Chemiker, wie Sie 79 00:04:16,194 --> 00:04:18,796 aber dazu wird es nicht kommen. 80 00:04:18,830 --> 00:04:21,265 Ich betrachte ihn nicht als einen Professionellen. 81 00:04:22,634 --> 00:04:27,903 Wenn er das nicht sein soll, dann weiß ich nicht, was mich dazu macht. 82 00:04:27,938 --> 00:04:30,473 Ich versuche mich nicht, aus dem Job zu reden. 83 00:04:30,507 --> 00:04:34,076 Mit dieser Person gibt es schon andere Erwägungen. 84 00:04:35,345 --> 00:04:38,915 Seins ist das Beste, was ich je gesehen habe, zweifelsohne. 85 00:04:40,885 --> 00:04:44,254 Aber wenn ich mir diese Stelle anschaue, die Sie errichtet haben, 86 00:04:44,288 --> 00:04:46,457 das Geld das Sie investieren, 87 00:04:46,491 --> 00:04:49,127 keine Kosten scheuend. 88 00:04:49,161 --> 00:04:51,163 Und ich weiß-- 89 00:04:54,601 --> 00:04:57,236 Ich weiß, dass Sie das Beste wollen. 90 00:05:15,515 --> 00:05:19,041 Sync by n17t01 www.addic7ed.com German Translation by 4thFloor 91 00:05:56,627 --> 00:05:58,596 6353 Juan Tabo. 92 00:05:58,630 --> 00:06:00,030 Apartment 6. 93 00:06:01,366 --> 00:06:03,000 Nein, nein. Eubank's Westen. 94 00:06:03,034 --> 00:06:04,502 Es liegt zwischen Eubank und Spain, 95 00:06:04,537 --> 00:06:06,738 aber am Nächsten zu Mazatlan. 96 00:06:08,041 --> 00:06:09,675 Keine Ahung. Ich hörte nur dieses eine Geräusch, 97 00:06:09,709 --> 00:06:11,944 nur dieses eine, wie, Sie wissen schon, wie eine Fehlzündung 98 00:06:11,979 --> 00:06:13,379 wie eine Fehlzündung bei einem Truck. 99 00:06:13,414 --> 00:06:14,747 Ich kam aus meiner Wohnung-- 100 00:06:14,782 --> 00:06:16,415 Ein paar von uns kamen raus. 101 00:06:16,449 --> 00:06:17,850 Nein. Nein, niemand hat es gesehen. 102 00:06:17,884 --> 00:06:20,652 Habt ihr irgendjemanden gesehen? 103 00:06:20,686 --> 00:06:22,020 Leute, habt ihr? 104 00:06:22,054 --> 00:06:24,188 Ich weiß nicht, ob die überhaupt Englisch sprechen. 105 00:06:24,223 --> 00:06:25,256 Die schütteln nur ihre Köpfe. 106 00:06:25,290 --> 00:06:26,557 Ich glaub nicht, dass die jemanden gesehen haben. 107 00:06:26,592 --> 00:06:27,825 Es war nur dieses eine laute-- 108 00:06:27,860 --> 00:06:30,328 Dieses-- Dieses sehr laute Knallen, und das war's. 109 00:06:30,362 --> 00:06:32,463 Kein Streit oder so etwas. 110 00:06:34,199 --> 00:06:36,032 Kennt sich ihre Leute eigentlich vorort aus? 111 00:06:36,067 --> 00:06:37,334 Sie wollen, dass ich-- 112 00:06:38,636 --> 00:06:41,272 Kommen sie in Richtung Ost oder West? 113 00:06:41,306 --> 00:06:42,740 Wenn sie Richtung Osten fahren, 114 00:06:42,775 --> 00:06:45,877 sagen Sie ihnen da ist eine Exxon auf ihrer linken Seite. 115 00:06:45,912 --> 00:06:47,746 Dann ist es reines Wohngebiet. 116 00:06:47,780 --> 00:06:49,548 Sie wollen, dass ich was tue? Ja. 117 00:06:49,583 --> 00:06:51,651 Nein. Ich bleib dran. 118 00:06:56,457 --> 00:06:58,124 Sie kennen ihn? 119 00:06:58,158 --> 00:06:59,793 Wir haben alle den Schuss gehört. We all heard this shot. 120 00:06:59,827 --> 00:07:01,861 Hey, ich glaube nicht, dass Sie da rein gehen dürfen. 121 00:07:01,895 --> 00:07:03,196 Mister, das ist ein Tatort hier. 122 00:07:03,230 --> 00:07:05,998 Sie sollten besser nichts anrühren. 123 00:07:06,032 --> 00:07:07,299 Mister-- 124 00:07:09,035 --> 00:07:11,236 Mister, hören Sie mir überhaupt zu? 125 00:07:29,055 --> 00:07:30,589 Du kleiner Bastard. 126 00:07:33,493 --> 00:07:34,726 Fahr. 127 00:07:35,728 --> 00:07:37,329 Fahr! 128 00:09:12,158 --> 00:09:13,724 Was zur Hölle ist passiert? 129 00:09:15,627 --> 00:09:16,694 Er ist erledigt? 130 00:09:18,263 --> 00:09:20,031 Schau mich an. 131 00:09:20,065 --> 00:09:21,833 Erledigt? 132 00:09:21,867 --> 00:09:23,200 Sicher? 133 00:09:23,235 --> 00:09:24,669 Erledigt? 134 00:09:24,703 --> 00:09:27,738 Überall Blut verspritzt. 135 00:09:27,772 --> 00:09:29,940 Oh, Jesus. 136 00:09:29,975 --> 00:09:32,075 Oh, scheiße. 137 00:09:33,811 --> 00:09:35,779 Na gut. 138 00:09:35,813 --> 00:09:38,415 Dann... 139 00:09:38,449 --> 00:09:39,583 Scheiße. 140 00:09:40,885 --> 00:09:42,219 Na gut, hast du dort aufgeräumt? 141 00:09:42,253 --> 00:09:44,121 Ging nicht. Da waren Leute. 142 00:09:45,457 --> 00:09:46,858 Leute? 143 00:09:46,892 --> 00:09:49,427 Wurde er von diesen Leuten gesehen? 144 00:09:49,462 --> 00:09:50,762 Was ist mit dir? 145 00:09:53,933 --> 00:09:55,167 Was ist mit dir? 146 00:09:55,201 --> 00:09:57,636 Ja. Na und? 147 00:09:58,871 --> 00:10:01,173 Nur ein weiterer Schaulustiger. 148 00:10:13,419 --> 00:10:15,787 Ich schätze, ich bring das jetzt besser hinter mich. 149 00:10:43,549 --> 00:10:45,417 Hey. 150 00:10:45,451 --> 00:10:48,253 Oh Gott, ich hab dich aufgeweckt. 151 00:10:48,287 --> 00:10:49,888 Ich hab dich aufgeweckt. Nein, nein, nein. Schon okay. 152 00:10:49,922 --> 00:10:52,290 Ich musste eh aufstehen. 153 00:10:52,325 --> 00:10:53,859 Kommst du rein? 154 00:10:53,893 --> 00:10:56,495 Nein, nein. Ich muss gleich noch Besorgungen erledigen. 155 00:10:56,529 --> 00:10:58,130 Ich musste nur -- Ah. 156 00:11:00,800 --> 00:11:01,800 Ich-- 157 00:11:03,670 --> 00:11:04,670 Sorry. 158 00:11:05,705 --> 00:11:07,173 Schon okay. 159 00:11:07,207 --> 00:11:11,678 Und danke, mal wieder gewaltig, wie immer. 160 00:11:12,947 --> 00:11:16,750 Sie scheinen größer anstatt kleiner zu werden, 161 00:11:16,784 --> 00:11:20,219 und ich bin mir nicht sicher, woran das liegt. 162 00:11:20,254 --> 00:11:22,589 Bitte, um Himmels willen 163 00:11:22,623 --> 00:11:25,525 sagt mir, wenn das zuviel für euch wird. 164 00:11:25,559 --> 00:11:26,859 Wirklich nicht, okay? 165 00:11:26,893 --> 00:11:28,260 Es ist wirklich okay. 166 00:11:28,295 --> 00:11:29,495 Okay. 167 00:11:34,134 --> 00:11:37,036 Bedeutet das das, was ich denke? 168 00:11:38,505 --> 00:11:39,539 Was? 169 00:11:39,573 --> 00:11:41,208 Du und Walt? 170 00:11:41,242 --> 00:11:43,544 Was? 171 00:11:43,578 --> 00:11:45,412 Sein Auto steht in der Einfahrt. 172 00:11:45,447 --> 00:11:46,680 Es ist kein Staatsgeheimnis. 173 00:11:46,715 --> 00:11:49,584 Ich-- ähm, na gut. Okay. Ich will dich nicht bedrängen. 174 00:11:49,618 --> 00:11:51,452 Nur-- 175 00:11:51,487 --> 00:11:53,254 Ich denke, das ist großartig. 176 00:11:53,288 --> 00:11:55,423 Das war's, nicht wahr? 177 00:11:55,458 --> 00:11:57,158 Ich bin weg. Okay. 178 00:11:57,193 --> 00:11:58,426 Oh, warte. 179 00:11:58,460 --> 00:12:02,096 Ein netten Gruß an Mister Ich-Bin-Nicht-Da. 180 00:14:30,953 --> 00:14:32,888 Oh. Hey. 181 00:14:32,922 --> 00:14:34,123 Frühstück? 182 00:14:34,157 --> 00:14:35,524 Yeah. 183 00:14:35,559 --> 00:14:36,692 Yeah? Okay. 184 00:14:43,299 --> 00:14:45,434 Na gut. Was willst du? 185 00:15:09,325 --> 00:15:11,459 Na gut, seht her. 186 00:15:11,494 --> 00:15:14,763 Ich bin jetzt von 10 bis 9 hier, was bedeutet-- 187 00:15:14,797 --> 00:15:17,699 Halts Maul. 188 00:15:20,069 --> 00:15:22,270 Was bedeutet, wir müssen 189 00:15:22,304 --> 00:15:24,306 in den nächsten 10 Minuten anfangen zu kochen 190 00:15:24,340 --> 00:15:26,175 um unseren Zeitplan einzuhalten-- 191 00:15:26,209 --> 00:15:28,777 Gus sein Zeitplan. 192 00:15:30,380 --> 00:15:32,515 Und so wütend er auch sein mag, 193 00:15:32,550 --> 00:15:33,817 ich glaube nicht dass er 194 00:15:33,851 --> 00:15:35,885 eine ganze Charge einbüßen will. 195 00:15:35,920 --> 00:15:38,088 Das macht ihn nur noch wütender. 196 00:15:41,458 --> 00:15:44,094 Komm schon, Mike. Lass uns kochen. 197 00:15:44,128 --> 00:15:47,197 Ist das nicht genau das, worum es bei der ganzen Sache geht? 198 00:16:57,905 --> 00:17:01,073 Das stimmt, Schlaumeier. Schau mir zu. 199 00:17:01,107 --> 00:17:03,442 Wir brauchen keinen Koch. 200 00:17:28,345 --> 00:17:30,046 Wir haben geschlossen! 201 00:17:31,615 --> 00:17:33,048 Geschlossen! 202 00:18:11,954 --> 00:18:14,522 Saul Goodman und Partner. 203 00:18:14,557 --> 00:18:17,125 Ich schau mal nach, ob er drin ist. Bitte dranbleiben. 204 00:18:20,096 --> 00:18:22,230 Saul, Anruf von Skyler White. 205 00:18:25,134 --> 00:18:26,268 Saul. 206 00:18:41,315 --> 00:18:43,784 Saul, Skyler White am Apparat. 207 00:18:43,818 --> 00:18:45,652 Saul! 208 00:18:45,686 --> 00:18:46,920 Hey. 209 00:18:46,954 --> 00:18:49,223 Skyler White. 210 00:18:49,257 --> 00:18:51,658 Was zur Hölle will sie denn? 211 00:18:58,900 --> 00:19:00,734 Ähm, er ist nirgendwo zu erreichen. 212 00:19:00,769 --> 00:19:01,902 Ich hab in seiner Wohnung angerufen. 213 00:19:01,936 --> 00:19:03,570 Ich hab jede Nummer, die ich von ihm habe, angerufen. 214 00:19:03,604 --> 00:19:04,971 Yeah, ihm geht's bestimmt gut. 215 00:19:05,006 --> 00:19:06,840 Sind sie sicher? 216 00:19:06,874 --> 00:19:09,509 Wissen sie nicht, wo er sein könnte? 217 00:19:09,543 --> 00:19:11,311 Also, ich bin nicht der Babysitter ihres Mannes, 218 00:19:11,345 --> 00:19:13,179 aber, äh, Walter ist ein großer Junge. 219 00:19:13,213 --> 00:19:14,580 Er wird schon auftauchen. 220 00:19:14,614 --> 00:19:16,315 Mr. Goodman, hier ist eindeutig was im Busch. 221 00:19:16,349 --> 00:19:19,150 Ich meine, warum sonst würde er sein Auto in der Einfahrt stehen lassen? 222 00:19:19,184 --> 00:19:20,685 Leute nutzen Fahrgemeinschaften zur Arbeit, nicht? 223 00:19:20,719 --> 00:19:22,587 Das ist gut für die Umwelt. 224 00:19:22,621 --> 00:19:23,755 Er nimmt ne Fahrgemeinschaft? 225 00:19:23,789 --> 00:19:26,424 Er nimmt ne Fahrgemeinschaft zur Arbeit in einem Meth Labor? 226 00:19:26,458 --> 00:19:29,327 Hey, whoa! Ho ho! Die Leitung bricht grad zusammen. 227 00:19:29,361 --> 00:19:32,063 Ich hab grad das letzte Wort nicht mitgekriegt! 228 00:19:32,097 --> 00:19:33,465 Du bist heute aber eine Labertasche. 229 00:19:33,499 --> 00:19:35,433 Okay, wissen sie wenigstens irgendwas? 230 00:19:35,467 --> 00:19:37,168 Überhaupt irgendwas? 231 00:19:37,203 --> 00:19:39,204 Ich brauche etwas Hilfe hier. 232 00:19:39,238 --> 00:19:41,807 Schau, Walter geht's gut, okay? 233 00:19:41,841 --> 00:19:44,743 Ich garantiere das 100%ig. 234 00:19:45,745 --> 00:19:48,179 100%ig. 235 00:19:52,885 --> 00:19:54,919 Du hast einen Reisepass, oder? 236 00:20:37,196 --> 00:20:39,130 Ja. Ähm, Albuquerque. 237 00:20:39,165 --> 00:20:41,499 Ich bin in, äh, Nob Hill. 238 00:20:41,534 --> 00:20:44,402 Ich brauch die Nummer für einen Schlüsseldienst. 239 00:20:44,436 --> 00:20:46,905 Keine Ahnung. Irgendeinen. 240 00:20:46,940 --> 00:20:48,140 You sure there's nothing? 241 00:20:48,174 --> 00:20:49,575 Nein, das ist nicht mal meine Entscheidung. 242 00:20:49,609 --> 00:20:51,877 So ist das Gesetz, wirklich. 243 00:20:51,911 --> 00:20:53,879 Sind sie sicher, dass sie nicht so etwas haben wie... 244 00:20:53,913 --> 00:20:54,913 Keine Ahnung, ähm-- 245 00:20:54,948 --> 00:20:57,149 Nein. Nichts. 246 00:20:57,183 --> 00:20:58,784 Vielleicht, äh, eine Fahrzeugzulassung. 247 00:20:58,818 --> 00:20:59,952 Da wäre ihre Adresse drauf. 248 00:20:59,986 --> 00:21:01,820 Nein, ich komm ja nicht mal in mein Auto rein. 249 00:21:01,855 --> 00:21:03,256 Meine Autoschlüssel waren auf dem selben Schlüsselbund. 250 00:21:04,491 --> 00:21:06,625 Mein Gott, meine-- meine-- meine Kreditkarten, 251 00:21:06,659 --> 00:21:08,093 meine-- Schon gut, Schätzchen. 252 00:21:08,128 --> 00:21:10,095 Mein Führerschein, mein Scheckbuch. 253 00:21:10,129 --> 00:21:11,930 Ich muss das alles sperren lassen-- 254 00:21:11,965 --> 00:21:13,398 Mein ganzes Leben war in dieser Handtasche, 255 00:21:13,433 --> 00:21:16,234 und er kam und schnitt es mir von meiner Schulter. 256 00:21:16,268 --> 00:21:18,169 Wir hätten abgestochen werden können. 257 00:21:18,204 --> 00:21:19,704 Es tut mir wirklich leid. 258 00:21:19,738 --> 00:21:22,340 Aber ohne einen Beweis des Wohnsitzes-- 259 00:21:22,374 --> 00:21:24,576 Ich kann sie mit runter in meinen Laden nehmen. 260 00:21:24,610 --> 00:21:25,810 Sie können dort gerne warten, 261 00:21:25,845 --> 00:21:27,045 einen Polizeibericht schreiben. 262 00:21:27,079 --> 00:21:28,747 Ich kann das einfach nicht glauben. 263 00:21:28,781 --> 00:21:30,548 Ich kann diesen Tag nicht glauben. 264 00:21:30,583 --> 00:21:32,083 Ich weiß. Es ist nur... 265 00:21:32,118 --> 00:21:33,485 das Gesetz. 266 00:21:33,519 --> 00:21:35,353 Oh, mein Gott. 267 00:21:35,388 --> 00:21:37,422 Mein Ausweis. Er ist weg. 268 00:21:40,359 --> 00:21:42,961 Oh, Gott, nein-- Nicht ausgerechnet jetzt. 269 00:21:42,996 --> 00:21:44,196 Rufen sie die Apotheke an. Ich-- 270 00:21:44,230 --> 00:21:45,964 Geht's ihnen nicht gut? 271 00:21:45,998 --> 00:21:48,066 Bitte, -- Bitte, nehmen Sie sie. 272 00:21:48,100 --> 00:21:49,601 Nehmen Sie sie nur, bitte. 273 00:21:50,736 --> 00:21:53,271 Oh. Oh, Gott. 274 00:21:53,305 --> 00:21:54,605 Nicht jetzt. 275 00:21:56,608 --> 00:21:59,177 Nein. Nein. Nein. 276 00:22:04,750 --> 00:22:08,053 Oh, Sie sind ein Lebensretter. Wirklich. 277 00:22:08,087 --> 00:22:09,421 Dahin, Schätzchen. 278 00:22:09,455 --> 00:22:11,189 Dahin. 279 00:22:14,694 --> 00:22:16,695 Äh, wie wollen wir das, ähm 280 00:22:16,730 --> 00:22:18,564 wie wollen wir das mit der Bezahlung machen? 281 00:22:18,598 --> 00:22:22,968 Unglücklicherweise wurde mein ganzes Bargeld gestohlen, also-- 282 00:22:23,003 --> 00:22:24,537 Das geht schon klar. Wir schicken ihnen die Rechnung per Post. 283 00:22:24,571 --> 00:22:27,607 Werden Sie? Sie wissen wo ich wohne, richtig? 284 00:22:27,641 --> 00:22:30,610 Sir, vielen Dank noch mal. 285 00:22:30,645 --> 00:22:31,945 Wirklich. Yeah. 286 00:24:19,554 --> 00:24:21,989 Hey da drüben! Ich bin zurück! 287 00:24:28,263 --> 00:24:29,731 Wie war die Physiotherapie? 288 00:24:31,801 --> 00:24:36,105 Ich hab gehört, sie lief ziemlich gut. 289 00:24:36,139 --> 00:24:37,239 Ja. 290 00:24:37,274 --> 00:24:40,510 Ich mag diesen neuen Therapeuten wirklich sehr. 291 00:24:40,544 --> 00:24:42,111 Er hält mich auf dem Laufenden, 292 00:24:42,146 --> 00:24:43,646 hat immer Zeit für einen Anruf. 293 00:24:43,681 --> 00:24:45,648 Das gefällt mir. 294 00:24:46,717 --> 00:24:49,385 Dann... 295 00:24:49,420 --> 00:24:51,788 erzähl mir alles darüber. 296 00:24:51,823 --> 00:24:54,357 Ich hab gehört, du hast heute neue Wege bestritten. 297 00:24:56,427 --> 00:24:58,061 "Neue Wege bestritten"? 298 00:24:58,096 --> 00:24:59,696 Das ist das, was er gesagt hat. 299 00:24:59,730 --> 00:25:00,764 Erzähl's mir. 300 00:25:04,835 --> 00:25:08,071 Ich bin 16 Fuß in 20 Minuten gelaufen, 301 00:25:08,105 --> 00:25:12,008 was mehr ist als die 15,5 Fuß gestern. 302 00:25:12,043 --> 00:25:14,211 Und ich hatte vielleicht soviel weniger Scheiße in meiner Hose, 303 00:25:14,246 --> 00:25:15,579 also ja, Marie, wenn du und er 304 00:25:15,614 --> 00:25:18,315 und jeder andere in Amerika heimlich darüber abgestimmt hätten, 305 00:25:18,349 --> 00:25:21,786 die Bedeutung der gesamten englischen Sprache zu ändern, 306 00:25:21,820 --> 00:25:24,488 dann schätze ich, hätte ich "neue Wege bestritten". 307 00:25:26,225 --> 00:25:28,660 Na gut, nenn es halt eine Interpretationssache, 308 00:25:28,695 --> 00:25:32,665 aber ich sehe Fortschritte. 309 00:25:36,070 --> 00:25:37,871 Definitiver Fortschritt. 310 00:25:40,241 --> 00:25:41,574 Du bestellst dir einen neuen Stein? 311 00:25:42,610 --> 00:25:44,844 Ich biete auf ein neues Mineral. 312 00:25:47,014 --> 00:25:48,447 Das ist aber ein Schönes. 313 00:25:53,119 --> 00:25:54,619 Was denn? Es ist hübsch. 314 00:25:55,621 --> 00:25:57,188 Ich brauch das "Ding". 315 00:25:57,222 --> 00:25:58,889 Okay. 316 00:25:58,924 --> 00:26:00,824 Numero uno? 317 00:26:00,858 --> 00:26:02,292 Dos. 318 00:26:11,602 --> 00:26:13,137 Okay. 319 00:26:38,828 --> 00:26:39,961 Diese-- 320 00:26:39,996 --> 00:26:43,265 Diese hübschen kleinen Kristalle. Gefallen mir. 321 00:26:45,068 --> 00:26:46,135 Okay. 322 00:27:06,816 --> 00:27:09,217 Na gut, ich möchte nur anmerken, dass 323 00:27:09,251 --> 00:27:11,452 wir alle Masken tragen sollten. 324 00:27:19,394 --> 00:27:21,595 Wir sollten Masken tragen. 325 00:27:37,848 --> 00:27:39,882 Ich wette, er vergisst das Aluminium. 326 00:27:43,220 --> 00:27:45,822 Garantiert. 327 00:27:45,856 --> 00:27:48,024 Garantiert vergisst er. 328 00:27:53,530 --> 00:27:54,964 Na, du hast nicht 329 00:27:54,998 --> 00:27:56,699 den Hauch einer Ahnung von dem was du tust, oder? 330 00:27:56,733 --> 00:27:58,901 Du hast das Aluminium vergessen. You forgot the aluminum. 331 00:28:02,038 --> 00:28:04,740 Einer der ersten Schritte im-- 332 00:28:10,781 --> 00:28:12,482 Scheiße. 333 00:30:01,229 --> 00:30:03,864 Nun gut, lasst uns über Gale Boetticher reden. 334 00:30:04,933 --> 00:30:07,134 Er war ein guter Mensch und ein guter Chemiker, 335 00:30:07,169 --> 00:30:08,502 und er lag mir am Herzen. 336 00:30:10,572 --> 00:30:13,774 Er hat nicht verdient, was ihm widerfahren ist. 337 00:30:13,809 --> 00:30:15,743 Er hat es ganz und garnicht verdient. 338 00:30:18,246 --> 00:30:21,115 Aber ich würde ihn morgen trotzdem wieder erschießen 339 00:30:21,149 --> 00:30:24,419 und den nächsten Tag und den Tag darauf. 340 00:30:24,453 --> 00:30:27,388 Wenn ihr es auf Gale gegen mich hinauslaufen lasst 341 00:30:27,422 --> 00:30:29,423 oder Gale gegen Jesse, 342 00:30:29,457 --> 00:30:32,526 verliert Gale, so einfach ist das. 343 00:30:37,831 --> 00:30:39,398 Das ist deine Schuld, Gus-- 344 00:30:39,432 --> 00:30:40,766 Nicht meine, nicht Jesse's. 345 00:30:40,800 --> 00:30 :43,068 Gale's Tod ist deine Schuld. 346 00:30:45,738 --> 00:30:48,440 Ich meine, was hast du denn von mir erwartet, 347 00:30:48,475 --> 00:30:50,509 dass ich es einfach hinnehme 348 00:30:50,544 --> 00:30:52,778 und dir gestatte uns zu ermorden? 349 00:30:52,813 --> 00:30:55,214 Dass ich keine Maßnahmen ergreifen würde-- 350 00:30:55,249 --> 00:30:57,684 extreme Maßnahmen, um mich zu verteidigen? 351 00:30:57,718 --> 00:30:58,752 Falsch! 352 00:31:00,421 --> 00:31:01,589 Denk nochmal nach. 353 00:31:01,623 --> 00:31:02,957 Und wasauchimmer-- 354 00:31:02,991 --> 00:31:05,260 Was auch immer es ist, was du hier planst, 355 00:31:05,294 --> 00:31:07,295 wasauchimmer-- Was auch immer es ist-- 356 00:31:07,330 --> 00:31:08,930 Den Standpunkt, den du versuchst hier darzulegen 357 00:31:08,965 --> 00:31:12,135 lass mich-- Lass mich dir raten dass du eine Sache berücksichtigen solltest. 358 00:31:13,270 --> 00:31:15,105 Ohne uns, 359 00:31:15,139 --> 00:31:17,107 ohne Jesse und mir, 360 00:31:17,141 --> 00:31:21,279 hast du niemand mehr um dein Produkt herzustellen. 361 00:31:22,514 --> 00:31:25,416 Bestimmt nicht ihn. 362 00:31:25,450 --> 00:31:27,117 Diese-- Diese Person hat keinen blassen Schimmer 363 00:31:27,152 --> 00:31:28,285 von dem was er tut! 364 00:31:28,320 --> 00:31:30,487 Hab ihm wochenlang zugesehen. 365 00:31:30,522 --> 00:31:32,323 Ich kenne jeden seiner Schritte beim Kochen. 366 00:31:35,060 --> 00:31:36,961 Ach wirklich? Du-- 367 00:31:42,099 --> 00:31:46,170 Tatsächlich? Na, dann erzähl mir doch mal. .. 368 00:31:46,204 --> 00:31:48,006 Katalytische Hydrierung, 369 00:31:48,040 --> 00:31:50,908 ist die protonisch oder aprotonisch? Weil ich's vergessen hab. 370 00:31:50,943 --> 00:31:53,511 Und wenn unsere Reduktion nicht stereospezifisch ist, 371 00:31:53,545 --> 00:31:56,815 wie können wir dann unser Produkt enantiomorphisch rein machen? 37200:31:56,849 --> 00:32:00,017 Ich meine, wenn 1 Phenyl, 1 Hydroxyl, 373 00:32:00,052 --> 00:32:01,586 2 Methylaminopropan-- 374 00:32:01,620 --> 00:32:04,555 enthalten sind, darunter, natürlich, chirale Zentren 375 00:32:04,589 --> 00:32:07,025 bei Kohlenstoff Nr 1 und 2 in der Propankette? 376 00:32:07,059 --> 00:32:09,427 Dann eliminiert die Reduktion zum Metamphetamin 377 00:32:09,462 --> 00:32:12,931 welches chirale Zentrum noch mal? 378 00:32:12,965 --> 00:32:15,266 Weil ich's nämlich vergessen hab. 379 00:32:15,301 --> 00:32:18,970 Na los, erklären sie's mir, Herr Professor! 380 00:32:19,004 --> 00:32:20,205 Gus. 381 00:32:21,207 --> 00:32:22,740 Wir sind hier. Na los, 382 00:32:22,775 --> 00:32:25,010 lass uns arbeiten. 383 00:32:25,044 --> 00:32:29,047 Mal abgesehen von dem ganzen Scheiß, den er grad erzählt hat, es nennt sich "Gekochtes". 384 00:32:29,081 --> 00:32:31,416 Weil es nur darauf ankommt, ein Rezept zu befolgen. 385 00:32:31,450 --> 00:32:34,085 Einfach, kompliziert, spielt keine Rolle. 386 00:32:34,120 --> 00:32:36,521 Die Schritte ändern sich nie, 387 00:32:36,555 --> 00:32:39,624 und ich kenne jeden Schritt. 388 00:32:39,658 --> 00:32:41,893 Ah, ist-- Ist es also das, was du willst? 389 00:32:41,928 --> 00:32:45,697 Dieses-- Dieses... schnelle Zusammengepansche? 390 00:32:45,731 --> 00:32:48,232 Du grillst hier keine Hamburger, Kumpel. 391 00:32:48,267 --> 00:32:50,435 Was passiert denn, wenn du ein schlechtes Präkursor-Gebinde bekommst? 392 00:32:50,469 --> 00:32:52,170 Oder wie würdest du's überhaupt merken? 393 00:32:52,204 --> 00:32:53,939 Und was passiert im Sommer 394 00:32:53,973 --> 00:32:56,441 wenn-- Wenn-- Wenn die Luftfeuchtigkeit steigt 395 00:32:56,476 --> 00:32:58,743 und dein Produkt trüb wird? 396 00:33:00,078 --> 00:33:02,079 W-Wie würdest du dich dagegen wappnen? 397 00:33:03,115 --> 00:33:04,215 Gus. 398 00:33:05,751 --> 00:33:07,785 Wenn du das tust, 399 00:33:07,820 --> 00:33:09,820 ist alles was dir noch übrig bleibt 400 00:33:09,855 --> 00:33:13,091 ein 8 Mio. $ Loch im Boden. 401 00:33:13,125 --> 00:33:14,459 Dieses Lab-- 402 00:33:15,628 --> 00:33:17,962 Diese Ausrüstung ist wertlos ohne uns. 403 00:33:17,997 --> 00:33:20,331 Ohne-- Ohne Jesse und mir, 404 00:33:20,365 --> 00:33:22,466 habt ihr kein Produkt mehr. 405 00:33:22,501 --> 00:33:24,402 Du-- Du-- Du hast kein Einkommen mehr. 406 00:33:24,436 --> 00:33:26,537 Deine Leute da draußen werden nicht bezahlt. 407 00:33:26,571 --> 00:33:29,039 Deine Verteilungskette bricht zusammen. 408 00:33:29,074 --> 00:33:31,007 Ohne uns... 409 00:33:31,042 --> 00:33:32,942 hast du nichts. 410 00:33:35,312 --> 00:33:38,114 Wenn du mich tötest, hast du nichts. 411 00:33:38,148 --> 00:33:41,450 Wenn du Jesse tötest, hast du mich nicht. 412 00:33:56,101 --> 00:33:57,668 Du wirst das nicht tun. 413 00:33:58,904 --> 00:34:00,471 Du bist zu schlau. 414 00:34:02,208 --> 00:34:03,742 Du kannst es dir nicht leisten das zu tun. 415 00:34:05,110 --> 00:34:06,210 Bitte. 416 00:34:08,914 --> 00:34:11,181 Lass uns nur einfach wieder an die Arbeit gehen. 417 00:34:11,216 --> 00:34:12,683 Wir sind schon hier. 418 00:34:13,985 --> 00:34:15,018 Lass uns arbeiten. Wir sind-- Wir sind-- 419 00:34:15,052 --> 00:34:16,920 Wir sind bereit zum Arbeiten. 420 00:34:18,155 --> 00:34:20,589 Wir machen einfach da weiter, wo wir aufgehört haben. 421 00:34:40,179 --> 00:34:41,813 Oh mein Gott. 422 00:37:53,039 --> 00:37:54,039 Nun? 423 00:37:56,542 --> 00:37:58,276 Zurück an die Arbeit. 424 00:38:55,396 --> 00:38:58,764 Lass uns einfach-- Wir legen ihn einfach so hin. 425 00:38:58,799 --> 00:39:01,167 Mit den Füßen zuerst. 426 00:39:01,201 --> 00:39:02,935 Nimm seinen Schuh. 427 00:39:02,969 --> 00:39:05,737 Oh. Hier. Warte, warte. Zieh ihn einfach hoch. 428 00:39:05,772 --> 00:39:07,839 So. Alles klar. 429 00:39:07,874 --> 00:39:08,874 Los gehts! 430 00:39:12,545 --> 00:39:13,846 Gott. 431 00:39:13,880 --> 00:39:15,915 Wenn du ihn in die Richtung schiebst, halte ich ihn drin. 432 00:39:18,151 --> 00:39:19,685 Okay, bereit? 433 00:39:19,719 --> 00:39:21,720 1-- 434 00:39:21,755 --> 00:39:23,021 Oh, scheiße! 435 00:39:24,691 --> 00:39:26,492 In Ordnung, warte. Warte. 436 00:39:28,862 --> 00:39:30,296 Vergiss es. 437 00:39:39,841 --> 00:39:41,074 Mach schon. 438 00:39:41,109 --> 00:39:42,109 Hoch! 439 00:39:46,648 --> 00:39:48,216 Runter. 440 00:39:50,585 --> 00:39:51,585 Okay. 441 00:40:06,467 --> 00:40:09,636 Ich hab das Zeug noch nie benutzt. Seid ihr sicher das es seine Arbeit macht? 442 00:40:09,670 --> 00:40:12,071 Vertrau uns. 443 00:41:41,196 --> 00:41:43,830 Bitte sehr, Schatz. Willst noch irgendwas anderes? 444 00:41:43,864 --> 00:41:45,332 Äh... Nein, danke. 445 00:41:51,806 --> 00:41:53,073 Gott. 446 00:42:14,594 --> 00:42:15,960 Wie geht's dir? 447 00:42:19,397 --> 00:42:20,764 Nein, ich meine, weißt schon-- 448 00:42:23,234 --> 00:42:24,868 Wie geht's dir? 449 00:42:32,643 --> 00:42:34,977 Du hast das einzig Mögliche getan. 450 00:42:35,012 --> 00:42:36,913 Ich hoffe, du verstehst das. 451 00:42:40,417 --> 00:42:41,717 Ideen? 452 00:42:45,189 --> 00:42:46,890 Hast du irgendwelche Ideen darüber 453 00:42:46,924 --> 00:42:50,059 was unser nächster Schritt sein könnte? 454 00:42:50,093 --> 00:42:52,128 Welchen nächsten Schritt? 455 00:42:52,162 --> 00:42:53,796 Unser nächster Schritt. 456 00:42:53,830 --> 00:42:56,098 Unser nächster Schritt, 457 00:42:56,133 --> 00:42:58,501 in Anbetracht dessen das bei der nächstbesten Gelegenheit 458 00:42:58,536 --> 00:43:00,270 Gus uns umbringen wird. 459 00:43:00,304 --> 00:43:03,607 Was, hat er bisher etwa keine Gelegenheit dafür gehabt? 460 00:43:03,641 --> 00:43:06,476 Schien mir wie eine verdammt gute Gelegenheit. 461 00:43:06,510 --> 00:43:08,445 Nein, nein. Eine goldene, würde ich sagen. 462 00:43:08,479 --> 00:43:10,146 Wir haben uns etwas Zeit besorgt. 463 00:43:10,181 --> 00:43:11,781 Uh-uh. Ja, aber-- 464 00:43:13,116 --> 00:43:15,184 Die Frage ist wieviel. 465 00:43:15,218 --> 00:43:17,286 Er wird sich nach einem anderen Chemiker umsehen. 466 00:43:17,320 --> 00:43:19,421 Er wird keinen anderen Chemiker finden. 467 00:43:20,557 --> 00:43:22,958 Wo soll er schon einen weiteren Chemiker finden? 468 00:43:22,992 --> 00:43:25,227 Es muss ja nicht nur jemand sein, 469 00:43:25,261 --> 00:43:27,362 der ein solch großes Labor betreiben kann. 470 00:43:27,396 --> 00:43:29,130 Jemand, dem er vertrauen kann, 471 00:43:29,164 --> 00:43:32,334 jemand, von dem er weiß dass er seinen Mund halten wird. 472 00:43:33,970 --> 00:43:36,204 Klar. Viel Glück damit. 473 00:43:38,241 --> 00:43:41,476 Wette es hat ihm Jahre gekostet um Gale zu finden. 474 00:43:43,046 --> 00:43:44,613 Wette ihm tut es jetzt leid. 475 00:43:53,923 --> 00:43:55,123 Bist du sicher, dass du okay bist? 476 00:43:55,157 --> 00:43:57,391 Zumindest können wir uns jetzt gegenseitig nachvollziehen. 477 00:43:57,425 --> 00:43:59,760 Oder? 478 00:43:59,794 --> 00:44:00,828 Was meinst du? 479 00:44:00,862 --> 00:44:04,664 Ich meine er und wir, wir begreifen es. 480 00:44:11,640 --> 00:44:13,875 Wir sind alle auf dem selben Blatt. 481 00:44:17,647 --> 00:44:20,082 Was für ein Blatt soll das sein? 482 00:44:20,116 --> 00:44:22,752 Das Blatt, das besagt... 483 00:44:22,786 --> 00:44:24,754 wenn ich dich nicht töten kann, 484 00:44:24,788 --> 00:44:27,657 wirst du dir sicher wünschen dass du tot wärst. 485 00:44:39,301 --> 00:44:41,269 Jo. Entschuldigung. 486 00:44:43,705 --> 00:44:44,872 Danke. 487 00:44:59,087 --> 00:45:00,087 Da. 488 00:45:02,424 --> 00:45:03,524 Danke. 489 00:45:23,213 --> 00:45:24,347 Hi. 490 00:45:27,218 --> 00:45:28,418 Hi. 491 00:45:30,321 --> 00:45:32,790 Ähm, es is-- Es ist da drüben bei Amsden geparkt. 492 00:45:32,824 --> 00:45:34,392 Junior war dabei aufzustehen, 493 00:45:34,426 --> 00:45:36,160 und er hätte es gesehen, 494 00:45:36,195 --> 00:45:38,764 und so wollte ich viele Fragen vermeiden. 495 00:45:40,233 --> 00:45:42,167 Das war schlau. 496 00:45:42,202 --> 00:45:43,970 Yeah. 497 00:45:46,473 --> 00:45:47,473 Kenny Rogers. 498 00:45:53,746 --> 00:45:55,213 Geht's dir gut? 499 00:45:57,115 --> 00:45:58,449 Yeah. 500 00:45:58,483 --> 00:46:00,851 Auf dem Damm. 501 00:46:07,292 --> 00:46:09,994 Hast du deine Schlüssel? 502 00:46:10,028 --> 00:46:11,529 Yeah. 503 00:46:11,563 --> 00:46:14,566 Äh, es steht drei Blocks weiter unten 504 00:46:14,600 --> 00:46:15,967 auf der rechten Seite. 505 00:46:18,672 --> 00:46:19,705 Yeah. 506 00:47:10,456 --> 00:47:14,000 Sync by n17t01 www.addic7ed.com German Translation by 4thFloor