1 00:04:12,900 --> 00:04:26,000 Resync & Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:01:12,778 --> 00:01:15,572 - Halo. - Hai, semoga kami tak telat. 3 00:01:15,775 --> 00:01:17,401 - Tidak, waktunya tepat. - Okay. 4 00:01:17,608 --> 00:01:19,568 - Stan, ini suamiku, Walt. - Hai. 5 00:01:19,773 --> 00:01:21,733 - Senang bertemu dengan anda. - Kau juga. 6 00:01:21,939 --> 00:01:23,982 - Laboratorium Sandria, ya? - Yeah. 7 00:01:24,187 --> 00:01:26,731 Saya dengar hal menarik terjadi disana. 8 00:01:26,935 --> 00:01:28,519 Yeah, begitulah. 9 00:01:28,725 --> 00:01:30,769 Ada pekerjaan yang bisa anda ceritakan? 10 00:01:30,974 --> 00:01:33,810 Saya bayangkan pembuatan laser luar angkasa raksasa. Benar? 11 00:01:34,014 --> 00:01:36,850 Jujur, yang kukerjakan pasti membuat anda bosan. 12 00:01:37,054 --> 00:01:41,725 Laser angkasa? Kedengarannya keren. Akan kuusulkan di meeting selanjutnya. 13 00:01:41,925 --> 00:01:45,053 - Jangan lupa diskon untuk saya. - Baiklah deal. 14 00:01:45,255 --> 00:01:48,342 Inilah dia sayang, bagaimana? Lihat-lihat dulu? 15 00:01:48,545 --> 00:01:50,505 - Tentu. - Okay. 16 00:01:51,543 --> 00:01:54,546 Bagaimana kalau saya beri anda waktu privasi? 17 00:01:54,749 --> 00:01:59,253 Saya ada di mobil, ambilah waktu sepuasnya. 18 00:01:59,829 --> 00:02:02,207 - Baiklah. - Okay, trims. 19 00:02:04,991 --> 00:02:07,452 - Orang yang baik, tidak memaksa. - Yeah. 20 00:02:07,656 --> 00:02:12,286 Seperti yang kaulihat, ada semacam aliran disini. 21 00:02:12,488 --> 00:02:14,364 - Ruang keluarganya bagus dan besar. - Yeah. 22 00:02:14,569 --> 00:02:18,281 Ini ruang makan. 23 00:02:18,483 --> 00:02:22,778 - Oh, ruang makan, benar. - Ya. Oh, dan... 24 00:02:23,563 --> 00:02:24,898 ...ada kolam renangnya. 25 00:02:25,103 --> 00:02:27,772 Kolam bagus juga. 26 00:02:28,018 --> 00:02:30,729 Halaman belakang bisa lebih besar lagi. 27 00:02:30,932 --> 00:02:35,937 Oh, ada meja sarapan untuk tempat hidangan, ini bagus. 28 00:02:36,138 --> 00:02:39,057 Dan dapurnya benar-benar lebar... 29 00:02:39,260 --> 00:02:42,096 ...dan kau tahu, perabotnya bagus... 30 00:02:42,300 --> 00:02:44,010 Berapa kamarnya? 31 00:02:44,215 --> 00:02:46,092 3. Sudah kubilang. 32 00:02:46,297 --> 00:02:50,384 Semuanya berukuran cukup luas, dan ini yang pertama. 33 00:02:50,586 --> 00:02:53,005 Ada 2 lagi dibelakang. 34 00:02:53,209 --> 00:02:55,170 Hanya 3 kamar? 35 00:02:55,374 --> 00:02:58,085 Kita butuh setidaknya 5, bukan begitu? 36 00:02:58,247 --> 00:02:59,790 - 5? - Yeah. 37 00:02:59,997 --> 00:03:02,666 Apa aku seperti akan melahirkan? 38 00:03:02,869 --> 00:03:08,207 Tidak, tidak. Kita akan punya 3 anak, totalnya. 39 00:03:08,366 --> 00:03:10,952 Ya, tapi kita harus punya ruang cadangan untuk belajar... 40 00:03:11,155 --> 00:03:14,283 ...jadi aku bisa kerja dirumah, dan kau bisa menulis. 41 00:03:14,986 --> 00:03:19,282 Yeah, kurasa ini takkan cukup. 42 00:03:20,648 --> 00:03:23,401 Okay, bagaimana dengan lemari anggur? 43 00:03:23,604 --> 00:03:27,400 Tentu kita tak berharap hidup tanpa lemari anggur. 44 00:03:27,602 --> 00:03:31,606 Sangat lucu. Kupikir kita harus mematok pandangan kita lebih tinggi. 45 00:03:31,808 --> 00:03:36,730 - Setidaknya, lebih dari ini. - Walt, disini lingkungannya bagus. 46 00:03:36,929 --> 00:03:40,057 Ada SD bagus, dan SMU yang sangat bagus... 47 00:03:40,260 --> 00:03:45,223 ...dan percayalah, karena sudah kucari kemana-mana. 48 00:03:45,424 --> 00:03:48,135 Untuk jangkauan dana kita, inilah yang terbaik. 49 00:03:48,338 --> 00:03:51,299 Kalau begitu naikkan jangkauan dananya. 50 00:03:51,503 --> 00:03:53,171 Serius. Mengapa...? 51 00:03:53,376 --> 00:03:57,547 Mengapa beli rumah jika kita pindah dalam setahun atau 2 tahun? 52 00:03:57,748 --> 00:04:00,084 Apa kau menang lotere dan tak bilang? 53 00:04:00,288 --> 00:04:02,081 Aku serius. 54 00:04:02,287 --> 00:04:05,707 Ayolah. Mengapa terlalu hati-hati? 55 00:04:05,909 --> 00:04:08,787 Kita tak kemanapun selain maju. 56 00:06:22,800 --> 00:06:25,845 - Yeah. - Walter, kau lihat kami? 57 00:06:26,047 --> 00:06:27,549 Yeah. Aku lihat. 58 00:06:28,380 --> 00:06:32,676 Aku ingin kau keluar mobil dan jalan kearah kami. 59 00:06:32,880 --> 00:06:36,717 Lalu apa? Aku butuh semacam... 60 00:06:37,294 --> 00:06:40,005 Semacam jaminan. 61 00:06:40,377 --> 00:06:43,172 Aku jamin aku bisa bunuh kau langsung dari sini... 62 00:06:43,375 --> 00:06:46,045 ...jika itu membuatmu lebih baik. 63 00:07:39,855 --> 00:07:43,775 Walter, kau sibuk belakangan. 64 00:07:44,062 --> 00:07:47,774 Rentangkan tanganmu untukku, tolong? 65 00:08:03,763 --> 00:08:06,558 Kau tahu aku belum tidur sejak kamis? 66 00:08:06,762 --> 00:08:09,724 Aku diluar begadang membersihkan hasil perbuatanmu. 67 00:08:09,927 --> 00:08:11,721 Aku butuh tidurku. 68 00:08:13,385 --> 00:08:15,971 Kau bilang jangan ada "separuh langkah". 69 00:08:16,175 --> 00:08:21,806 Yeah. Lucu bagaimana kalimat bisa disalah artikan. 70 00:08:22,840 --> 00:08:25,968 - Mobilmu sudah diperbaiki? - Belum. 71 00:08:26,173 --> 00:08:28,467 Kau harus perbaiki mobilmu. 72 00:08:28,671 --> 00:08:31,549 Kulihat dulu ini bagaimana. 73 00:09:05,908 --> 00:09:08,369 Apa kondisimu memburuk? 74 00:09:08,740 --> 00:09:11,410 - Maaf? - Kondisi kesehatanmu. 75 00:09:11,574 --> 00:09:14,493 - Apa memburuk? - Yang kutahu tidak. 76 00:09:14,697 --> 00:09:17,283 Ada dengungan di pendengaranmu? 77 00:09:17,487 --> 00:09:19,990 Apa kau lihat cahaya terang atau dengar suara gaib? 78 00:09:21,570 --> 00:09:25,949 - Aku cukup sehat, terima kasih. - Tidak, jelas tidak. 79 00:09:26,109 --> 00:09:29,487 Tak ada orang rasional yang melakukan sepertimu. 80 00:09:30,692 --> 00:09:33,528 Jelaskan. 81 00:09:36,022 --> 00:09:39,526 Partnerku hampir tertembak. 82 00:09:39,730 --> 00:09:41,190 Aku campur tangan. 83 00:09:41,395 --> 00:09:43,814 Seorang pecandu tak berharga. 84 00:09:44,271 --> 00:09:47,107 Untuknya kau campur tangan, dan bahayakan kita semua. 85 00:09:47,310 --> 00:09:51,106 Seorang pecandu hina yang tak bisa berdamai lebih dari 8 jam. 86 00:09:51,308 --> 00:09:53,727 Benar, ia tak bisa. 87 00:09:53,975 --> 00:09:56,435 Ia murka karena 2 orangmu itu... 88 00:09:56,640 --> 00:09:58,767 ...bunuh bocah 11 tahun. 89 00:09:58,973 --> 00:10:00,808 Aku sudah dengar. 90 00:10:01,014 --> 00:10:03,767 Harusnya ia serahkan masalah ini padaku. 91 00:10:03,972 --> 00:10:05,682 Mungkin. 92 00:10:06,053 --> 00:10:10,015 Dan mungkin lagi, ia pikir kaulah yang menyuruh mereka. 93 00:10:12,594 --> 00:10:18,600 Kau menanyaiku apa aku memerintah mereka bunuh anak kecil? 94 00:10:20,215 --> 00:10:22,884 Aku takkan melakukan itu. 95 00:10:28,588 --> 00:10:30,298 Dimana Pinkman sekarang? 96 00:10:32,378 --> 00:10:34,505 Aku takkan tahu. 97 00:10:35,252 --> 00:10:38,213 Melewati beberapa wilayah waktu, mungkin. 98 00:10:38,834 --> 00:10:41,795 Diluar itu aku hanya bisa menebak. 99 00:10:41,998 --> 00:10:46,420 Ia punya uang cukup seumur hidupnya, ia tahu harus terus berpindah. 100 00:10:46,622 --> 00:10:48,165 Kau takkan menemukannya. 101 00:10:48,371 --> 00:10:50,248 Aku tak tahu, Walt... 102 00:10:50,913 --> 00:10:53,624 ...lagipula, itu pekerjaanku. 103 00:10:55,785 --> 00:10:57,620 Kami sudah tak bersama. 104 00:10:57,826 --> 00:11:01,871 Aku selamatkan nyawanya, ia hutang itu padaku, tapi aku dan dia sudah selesai. 105 00:11:02,033 --> 00:11:05,245 Inilah tepatnya yang kau inginkan, benar? 106 00:11:10,115 --> 00:11:13,201 Aku menganggapmu orang yang sangat pragmatis. 107 00:11:13,364 --> 00:11:16,867 Jadi jika boleh, aku ingin bicarakan pilihan denganmu. 108 00:11:17,070 --> 00:11:20,949 Yang mana menurutku, kau punya 2. 109 00:11:21,193 --> 00:11:23,112 Pilihan A: 110 00:11:23,484 --> 00:11:25,152 Bunuh aku disini sekarang. 111 00:11:25,609 --> 00:11:28,278 Tampaknya aku memudahkanmu. 112 00:11:28,482 --> 00:11:31,068 Kau bisa bunuh aku, tanpa saksi... 113 00:11:31,273 --> 00:11:35,069 ...lalu habiskan berminggu-minggu, atau berbulan-bulan... 114 00:11:35,230 --> 00:11:38,066 ...melacak Jesse Pinkman dan membunuhnya juga. 115 00:11:38,479 --> 00:11:42,650 Tampaknya itu pilihan sia-sia, tapi begitulah pilihan A. 116 00:11:42,851 --> 00:11:44,478 Apa pilihan B? 117 00:11:44,685 --> 00:11:46,061 Aku lanjut masak. 118 00:11:46,768 --> 00:11:49,104 Kau dan aku lupakan Pinkman. 119 00:11:49,308 --> 00:11:51,560 Lupakan semua yang terjadi. 120 00:11:51,765 --> 00:11:54,434 Kita anggap ini satu cegukan... 121 00:11:54,599 --> 00:11:59,396 ...dalam panjangnya kesepakatan bisnis yang segar. 122 00:12:01,137 --> 00:12:03,515 Aku lebih suka pilihan B. 123 00:12:09,926 --> 00:12:12,345 Kau akan butuh asisten baru. 124 00:12:13,425 --> 00:12:15,761 - Aku bisa mengusahakannya. - Tidak. 125 00:12:15,966 --> 00:12:18,176 Kali ini aku yang pilih. 126 00:12:34,250 --> 00:12:36,001 Mobilmu... 127 00:12:36,209 --> 00:12:37,877 ...cepat perbaiki. 128 00:12:38,082 --> 00:12:39,625 Yeah. 129 00:13:18,918 --> 00:13:20,920 Serius? 130 00:13:48,502 --> 00:13:49,962 Senang melihatmu. 131 00:13:51,747 --> 00:13:53,416 Trims. 132 00:13:54,619 --> 00:13:56,621 Senang bisa kembali. 133 00:13:57,613 --> 00:13:59,490 Mari? 134 00:13:59,694 --> 00:14:03,656 Tentu, Gale, mari masak. 135 00:14:11,750 --> 00:14:14,920 Bagaimana kalau Rhinoceros itu? Menurutmu bagus jadi piaraan? 136 00:14:15,125 --> 00:14:16,710 - Tidak. - Tidak? 137 00:14:16,915 --> 00:14:19,584 Bukankah jika kaupanggil, ia akan mendatangimu? 138 00:14:19,747 --> 00:14:22,750 Aku bertaruh ia akan mendatangimu: 139 00:14:23,580 --> 00:14:24,748 Kakek konyol, Pop-Pop. 140 00:14:24,956 --> 00:14:28,000 Yaa sedikit. Tapi ia bisa menerjang segalanya. 141 00:14:28,205 --> 00:14:32,793 - Apalagi ia punya hidung besar. - Itu bukan hidung, tapi tanduk. 142 00:14:32,994 --> 00:14:37,165 - Masa? - Hidung aslinya kecil. 143 00:14:38,285 --> 00:14:41,664 Aku belajar banyak hal bersamamu. 144 00:14:44,992 --> 00:14:46,869 Okay, June, ini untukmu. 145 00:14:47,076 --> 00:14:49,370 - Yang lainnya? - Yang lainnya untukku. 146 00:14:49,576 --> 00:14:52,079 Tidak, kakek terlalu tua main balon. 147 00:14:53,782 --> 00:14:57,702 Tak pernah terlalu tua untuk balon, beri pelukan. 148 00:14:57,990 --> 00:15:00,159 Aku lihat mama'mu. Jangan biarkan ia menunggu. 149 00:15:00,364 --> 00:15:02,825 - Dah, Pop-Pop. - Dah, Sayang. 150 00:15:03,031 --> 00:15:06,159 Hi, cantik. Bersenang-senang dengan Pop-Pop? 151 00:17:08,462 --> 00:17:11,507 Kumohon, jangan. 152 00:18:29,576 --> 00:18:32,329 Chow, ada sesuatu yang ingin kau katakan? 153 00:18:32,532 --> 00:18:35,243 Syukurlah kau disini. Mereka menyanderaku. 154 00:18:35,449 --> 00:18:39,328 - Menyanderamu. - Aku tak lakukan apapun untuk mereka. 155 00:18:39,490 --> 00:18:42,660 Mereka memaksaku. Aku berkata tidak. 156 00:18:42,863 --> 00:18:47,952 Mereka curi bahan kimiaku. Tak bisa kuhentikan, aku hanya bisnisman. 157 00:18:48,152 --> 00:18:50,655 Kau bisnisman... Wanita didepan... 158 00:18:50,859 --> 00:18:54,404 Hey mbak, kau masih disana? Tanya apa ia masih disana. 159 00:19:09,310 --> 00:19:10,728 Ia bilang "masih." 160 00:19:12,225 --> 00:19:15,645 Bagaimana skil mengemudinya? Ia pandai menyetir? 161 00:19:15,849 --> 00:19:18,268 Ia pandai. 162 00:19:18,473 --> 00:19:21,142 Berlisensi? Bisa diandalkan? 163 00:19:21,348 --> 00:19:22,641 Ia punya Camry. 164 00:19:23,386 --> 00:19:24,387 Bagus. 165 00:19:28,677 --> 00:19:31,430 Truk akan datang pagi nanti. 166 00:19:31,635 --> 00:19:35,430 Aku sangat merekomendasikan kau balas panggilan kami selanjutnya. 167 00:19:35,633 --> 00:19:37,802 Mintalah dia mengantarmu ke RS. 168 00:19:41,963 --> 00:19:45,050 Ia akan butuh sepatunya. 169 00:19:55,500 --> 00:19:58,753 - Darimana mereka menyeberang? - Laredo, sepertinya. 170 00:19:58,957 --> 00:20:01,627 Sebenarnya mereka tak kirim orang top'nya. 171 00:20:01,749 --> 00:20:04,794 Tapi seperti yang kaubilang, ini kartel. 172 00:20:06,913 --> 00:20:08,915 Menyelidiki kelemahan kita. 173 00:20:10,327 --> 00:20:12,704 Mereka tak temukan apapun. 174 00:20:15,867 --> 00:20:17,577 Bagaimana dengan Pinkman? 175 00:20:18,407 --> 00:20:21,077 Akan kudalami. 176 00:20:37,283 --> 00:20:40,995 Yeah, sudah 2. Baik, mari kita tutup. 177 00:20:48,860 --> 00:20:50,403 Turunkan. 178 00:20:51,359 --> 00:20:53,152 Siap? 179 00:20:57,645 --> 00:20:59,939 Okay, bagus. 180 00:21:05,433 --> 00:21:08,102 Bisa kaucopot maskermu. 181 00:21:18,051 --> 00:21:19,969 Orang itu takkan pergi? 182 00:21:23,213 --> 00:21:25,840 Kapan mulai seperti ini? 183 00:21:26,338 --> 00:21:28,256 Baru. 184 00:21:28,669 --> 00:21:30,922 Kami... 185 00:21:31,919 --> 00:21:35,672 Kami punya sedikit drama dengan orang yang kau gantikan. 186 00:21:36,208 --> 00:21:39,127 - Saya ikut bersedih. - Tidak, ini akan baik saja. 187 00:21:39,330 --> 00:21:42,541 Segalanya akan berjalan mulus dan... 188 00:21:42,994 --> 00:21:45,079 Yeah, ini akan baik saja. 189 00:21:47,451 --> 00:21:52,080 BTW, jika anda khawatir bekerja dengan saya... 190 00:21:52,281 --> 00:21:54,158 Tidak. 191 00:21:54,445 --> 00:21:56,405 Karena apapun kesalahan saya terakhir kali... 192 00:21:56,570 --> 00:21:59,865 ...saya berniat bakal sempurna untuk selanjutnya. 193 00:22:00,068 --> 00:22:03,655 - Jadi, jika ada...? - Gale, kau bagus sekali. 194 00:22:03,855 --> 00:22:06,524 - Serius. - Saya hanya... 195 00:22:06,689 --> 00:22:11,819 Anda ingin segala sesuatu dikerjakan dengan tepat seperti seharusnya. 196 00:22:12,019 --> 00:22:13,854 Titik. 197 00:22:14,434 --> 00:22:17,562 Jadi, mulai sekarang... 198 00:22:19,678 --> 00:22:21,221 Tolong, ajari saya. 199 00:22:27,802 --> 00:22:29,596 Okay. 200 00:23:51,951 --> 00:23:54,036 Gale. Senang melihatmu. 201 00:23:54,241 --> 00:23:55,867 Mr. Fring. 202 00:23:56,071 --> 00:23:57,656 Wow, ini... 203 00:23:57,864 --> 00:24:01,117 Harusnya aku menelepon dulu. Aku tak mengganggumu kan? 204 00:24:01,900 --> 00:24:05,320 Tidak, tidak sama sekali. Silahkan masuk. 205 00:24:07,356 --> 00:24:09,775 Bisa saya suguhkan sesuatu? "A crème de menthe"? 206 00:24:09,978 --> 00:24:12,648 Tak usah, terima kasih. 207 00:24:13,267 --> 00:24:15,353 Maaf atas ketidaknyamanan ini. 208 00:24:15,556 --> 00:24:19,727 Oh tidak, tak ada ketidaknyamanan. 209 00:24:21,135 --> 00:24:23,721 Aku ingin bicara tentang sesuatu. 210 00:24:24,091 --> 00:24:26,344 Sesuatu yang agak menekan. 211 00:24:29,794 --> 00:24:33,215 Jika sudah terdesak, aku ingin tahu... 212 00:24:33,418 --> 00:24:37,297 ...berapa cepat kau bisa jalankan lab sendirian. 213 00:24:37,499 --> 00:24:39,667 Kau dan seorang asisten. 214 00:24:40,329 --> 00:24:42,080 Mengapa...? 215 00:24:43,369 --> 00:24:47,499 - Mengapa harus terdesak? - Sudahkah Walter memberitahumu... 216 00:24:47,698 --> 00:24:51,285 ...tentang mengapa terjun ke pekerjaan seperti ini? 217 00:24:53,194 --> 00:24:55,863 Menurut asumsi saya karena gajinya besar. 218 00:24:56,026 --> 00:24:58,695 Memang, tapi secara spesifik... 219 00:24:58,858 --> 00:25:01,819 ...pernahkah ia bicara tentang masalah kesehatannya? 220 00:25:04,644 --> 00:25:08,857 Aku tak terkejut. Orangnya sangat tertutup. 221 00:25:09,347 --> 00:25:12,350 Masalah kesehatan apa lebih tepatnya? 222 00:25:12,555 --> 00:25:14,766 Ia sekarat karena kanker. 223 00:25:15,301 --> 00:25:20,222 Itulah mengapa ia lakukan ini, untuk menyediakan keluarganya, yang mana sudah ia capai. 224 00:25:20,757 --> 00:25:24,594 Mereka tak pernah minta apapun, ia tahu itu. 225 00:25:29,043 --> 00:25:30,335 Berapa waktu yang ia punya? 226 00:25:31,955 --> 00:25:34,624 Itulah pertanyaannya. 227 00:25:35,039 --> 00:25:39,168 Ia tak ingin membahasnya. Tiap aku menyinggungnya... 228 00:25:40,658 --> 00:25:45,872 Aku tak tahu apa ia bisa menerima realita itu. 229 00:25:47,029 --> 00:25:50,824 Dan bukan bermaksud sadis, tapi aku jalankan bisnis disini. 230 00:25:51,483 --> 00:25:56,030 - Saya mengerti. - Investasiku sangat besar disini. 231 00:25:56,229 --> 00:25:59,357 Banyak biaya perawatan yang terlalu mahal tak mampu kumatikan. 232 00:25:59,559 --> 00:26:00,935 Bahkan untuk seminggu. 233 00:26:01,141 --> 00:26:04,519 Jadi kau mengerti keprihatinanku. 234 00:26:04,722 --> 00:26:07,766 Dan keinginanku melanjutkan. 235 00:26:07,971 --> 00:26:09,389 Saya tahu, tentu saja. 236 00:26:09,592 --> 00:26:13,805 Tentu Walter kupertahankan selama yang ia inginkan... 237 00:26:14,008 --> 00:26:17,886 ...dengan asumsi ia kuat secara fisik. 238 00:26:18,086 --> 00:26:23,800 Tapi berhubung ia takkan beritahu aku berapa lama... 239 00:26:24,000 --> 00:26:28,838 ...aku harus siapkan skenario terburuk. 240 00:26:29,660 --> 00:26:32,121 Skenario terburuk... 241 00:26:38,613 --> 00:26:41,366 Saya rasa... 242 00:26:42,028 --> 00:26:44,823 ...paling tidak beberapa kali masak lagi. 243 00:26:45,023 --> 00:26:48,151 Menurutmu sekarang belum siap? 244 00:26:48,523 --> 00:26:50,525 Maksud saya... 245 00:26:50,728 --> 00:26:53,231 ...ia sangatlah... 246 00:26:54,433 --> 00:26:55,601 Master. 247 00:26:56,598 --> 00:26:59,059 Selalu ada yang bisa saya pelajari. 248 00:27:01,220 --> 00:27:06,058 Tapi saya rasa jika kami... 249 00:27:06,258 --> 00:27:07,968 ...katakanlah... 250 00:27:08,632 --> 00:27:10,425 ...sekali atau 2 kali masak. 251 00:27:15,418 --> 00:27:17,254 Sekali lagi... 252 00:27:17,958 --> 00:27:20,293 ...mungkin saya bisa. 253 00:27:21,579 --> 00:27:23,957 Aku percaya padamu, Gale. 254 00:27:25,619 --> 00:27:29,706 Aku tahu jika saatnya tiba, kau pasti siap. 255 00:27:43,103 --> 00:27:44,313 Ada apa? 256 00:27:51,480 --> 00:27:53,607 Walt, apa ada...? 257 00:27:59,024 --> 00:28:03,153 Ada trik tertentu membersihkan alas katalis? 258 00:28:05,482 --> 00:28:10,195 Tak ada, sudah sangat jelas. Kutunjukkan nanti. 259 00:28:36,068 --> 00:28:37,736 Yeah? 260 00:28:38,153 --> 00:28:40,197 Katakan aku masih konferensi. 261 00:28:48,196 --> 00:28:51,407 - Tak lihatkah aku masih konferensi. - Aku mencari teman klienmu. 262 00:28:51,612 --> 00:28:54,323 Kuharap kau bisa bantu berikan alamat. 263 00:28:54,528 --> 00:28:57,656 - Klien yang mana? - Jesse Pinkman. 264 00:28:57,779 --> 00:29:00,949 Jesse-Pinkman-dalam-buku-telepon Jesse Pinkman. 265 00:29:01,154 --> 00:29:04,658 Bagaimana mungkin bisa dilacak. 266 00:29:07,698 --> 00:29:10,701 - Kau masih disini. - Aku butuh perhatian penuhmu, Saul. 267 00:29:11,197 --> 00:29:13,032 Jesse Pinkman. Keberadaan terakhirnya. 268 00:29:13,241 --> 00:29:16,911 Semakin cepat kauberitahu aku, secepat itu juga kau kembali lakukan apapun ini. 269 00:29:17,116 --> 00:29:20,369 Apa aku seperti monitor hall SMP? Keberadaan terakhir. 270 00:29:20,572 --> 00:29:25,702 - Kuberitahu sesuatu, Mike... - Whoa, kau pandai disitu. 271 00:29:26,115 --> 00:29:29,034 Sekarang mari kita menyamankan diri. 272 00:29:32,824 --> 00:29:35,118 Ketika aku berkata sedang mencari Pinkman... 273 00:29:35,326 --> 00:29:37,620 ...kita berdua tahu alasannya, benar? 274 00:29:37,825 --> 00:29:43,247 Kau berpura-pura sebaliknya, membuang waktuku dan mulai membuatku gerah. 275 00:29:43,534 --> 00:29:44,910 Dengar, Mike... 276 00:29:45,118 --> 00:29:47,829 ...ada peraturan dalam hal pengacara ini. 277 00:29:48,034 --> 00:29:50,078 - Benarkah? - Yeah. 278 00:29:50,284 --> 00:29:52,620 Hak istimewa klien. Termasuk peraturan pokok. 279 00:29:52,828 --> 00:29:54,955 Itu yang kusediakan untukmu juga. 280 00:29:55,161 --> 00:29:56,996 Jadi jika kuserahkan Pinkman... 281 00:29:57,202 --> 00:30:00,664 ...maka kau akan bertanya. "Saul menyerahkan dia secara mudah... 282 00:30:00,869 --> 00:30:03,414 ...bagaimana ia akan menyerahkanku?" Mengerti? 283 00:30:03,621 --> 00:30:05,540 Lalu dimana letak kepercayaan? 284 00:30:06,495 --> 00:30:11,165 Aku percaya lubang di gurun dimana akan kutinggalkan kau didalamnya. 285 00:30:11,706 --> 00:30:14,834 Yeah, itu argumen. 286 00:30:15,163 --> 00:30:16,999 Saul... 287 00:30:17,331 --> 00:30:21,460 ...jangan paksa aku menghajarmu sampai kakimu tak berfungsi. 288 00:30:21,913 --> 00:30:25,959 Sekarang beritahu aku dimana. Kau tahu itu hal benar. 289 00:30:30,665 --> 00:30:34,502 Tak bisa, Mike, oke?... 290 00:30:35,541 --> 00:30:40,671 Jika aku memberitahumu, aku takkan bisa memaafkan diriku. 291 00:30:40,873 --> 00:30:42,542 Maafkan aku. 292 00:30:44,872 --> 00:30:48,501 Tapi siapa bilang aku tak tulis alamatnya dalam agendaku? 293 00:30:48,710 --> 00:30:52,171 Atau pada secarik kertas? 294 00:30:52,712 --> 00:30:55,297 Siapa bilang aku tak menulis lokasi... 295 00:30:55,501 --> 00:30:58,796 ...hanya untuk kegunaan profesiku? 296 00:31:00,377 --> 00:31:04,089 Jangan sentuh apapun di mejaku. 297 00:31:04,294 --> 00:31:08,256 Aku akan keluar, buat Nescafé. 298 00:31:25,388 --> 00:31:29,475 Aku hanya menjagamu, itu saja. Seperti induk ayam. 299 00:31:30,512 --> 00:31:34,808 Money-laundery tak lagi sama seperti dulu, Tuhan, aku kangen tahun 80an. 300 00:31:35,387 --> 00:31:39,266 Itu sia-sia. Aku tetap beli pencucian mobil, titik. 301 00:31:39,468 --> 00:31:43,222 Sekali lihat tempat ini, kau akan jatuh cinta, jadi... 302 00:31:59,462 --> 00:32:03,758 Benarkan? Dimana lagi kau temukan bisnis se-menyenangkan ini? 303 00:32:03,962 --> 00:32:08,967 Kecuali bicara tentang panti pijat, dan menurutku tidak. Mari? 304 00:32:16,416 --> 00:32:19,168 Kau pernah main permainan laser? 305 00:32:19,751 --> 00:32:23,422 Kardio yang bagus. Plus, kau bisa tembak bocah. 306 00:32:32,206 --> 00:32:34,876 Bom-bom car'mu ada disana. 307 00:32:35,081 --> 00:32:37,750 Ini Arcade'mu, Video game terkini. 308 00:32:37,914 --> 00:32:41,877 Bar disana. Tak ada yang hentikanmu jual bir pada orang tua mereka. 309 00:32:42,079 --> 00:32:47,209 - Itu alir pendapatan baru... - Baiklah, sudah. Kita aman. 310 00:32:48,536 --> 00:32:50,079 Ya Tuhan. 311 00:32:50,286 --> 00:32:53,330 Kita aman? Menurutmu ini melambangkan aman? 312 00:32:53,537 --> 00:32:56,331 - Mobilku disadap? - Kubilang mungkin, mungkin disadap. 313 00:32:56,533 --> 00:32:59,703 Aku dibuntuti? Apa yang kaulakukan sampai menyeretku? 314 00:32:59,909 --> 00:33:03,746 Intelku sendiri mengancamku patahkan kakiku. Itu seperti Thomas Magnum... 315 00:33:03,949 --> 00:33:07,119 ...mengancam orang canggung berkumis itu. 316 00:33:07,324 --> 00:33:10,661 Kebijakan-layanan: Ini sudah keterlaluan. 317 00:33:10,864 --> 00:33:12,782 Ketika kau dan aku selamat dari ini... 318 00:33:12,991 --> 00:33:15,452 ...aku akan pikirkan kenaikan hargaku. 319 00:33:15,655 --> 00:33:18,783 Dan itu 2 lipat untukmu, Hip-Hop. 320 00:33:19,153 --> 00:33:20,821 Okay, orang itu tak bodoh. 321 00:33:21,028 --> 00:33:25,366 Mungkin 24jam sebelum ia sadar alamat itu bohong. 322 00:33:25,572 --> 00:33:28,241 Lakukan kepentingan kalian, buatlah cepat. 323 00:33:28,445 --> 00:33:31,823 Aku lihat apa ada "Tetris" atau semacamnya. 324 00:33:39,359 --> 00:33:41,528 Bagaimana kau bertahan? 325 00:33:44,399 --> 00:33:46,025 Kau? 326 00:33:46,647 --> 00:33:48,566 Aku dapat pekerjaanku lagi. 327 00:33:48,772 --> 00:33:52,067 Setidaknya sampai aku dibunuh, dan digantikan Gale. 328 00:33:52,272 --> 00:33:56,901 - Jadi dia orang mereka, ya? - Ya. 329 00:33:57,106 --> 00:33:59,483 Berapa waktu yang kaupunya? 330 00:34:00,812 --> 00:34:04,816 Ia banyak tanya tentang proses memasak. 331 00:34:05,019 --> 00:34:09,149 Kucoba sesamar mungkin, tapi ada pria yang mengawasi kami, Victor... 332 00:34:09,351 --> 00:34:11,895 ...mendengar tiap kata yang kuucap. 333 00:34:12,475 --> 00:34:17,397 Mungkin satu-satunya yang menyelamatkanku adalah ke-kepo-an Gale. 334 00:34:17,600 --> 00:34:22,522 Suatu saat ia akan percaya diri karena tahu seluruh metodeku... 335 00:34:28,056 --> 00:34:29,975 Jadi apa yang kita lakukan? 336 00:34:33,761 --> 00:34:35,972 Kau pasti tahu. 337 00:34:44,261 --> 00:34:47,097 Pasti ada cara lain. 338 00:34:48,759 --> 00:34:52,430 Mungkin lebih baik menyerahkan diri ke polisi. 339 00:34:52,633 --> 00:34:57,847 Aku tak percaya aku mengatakan itu... 340 00:34:58,050 --> 00:35:00,011 ...tapi untuk keluargamu. 341 00:35:00,215 --> 00:35:04,261 DEA akan cinta padamu, semua yang kau laporkan. 342 00:35:04,465 --> 00:35:07,468 Program perlindungan saksi, itu kesepakatan bagus. 343 00:35:07,674 --> 00:35:12,595 Untukku, terus mengembara, yo. Aku pasti bisa. 344 00:35:14,170 --> 00:35:17,257 Kita punya riwayat bagus. 345 00:35:18,422 --> 00:35:20,465 Tapi itu telah usai. 346 00:35:23,253 --> 00:35:25,672 Jangan DEA. 347 00:35:28,040 --> 00:35:29,750 Masak tak bisa berhenti. 348 00:35:29,960 --> 00:35:34,256 Satu hal yang aku yakin, produksi tak bisa berhenti. 349 00:35:34,459 --> 00:35:36,712 Gus takkan mau. 350 00:35:37,166 --> 00:35:40,461 Jadi jika aku satu-satunya ahli kimia yang ia punya... 351 00:35:41,873 --> 00:35:44,918 ...maka itu jadi jaminan, jaminan buatku tetap hidup. 352 00:35:45,122 --> 00:35:48,500 Jaminan untukmu juga, aku bisa melihatnya. 353 00:35:49,912 --> 00:35:54,208 Jika, akulah satu-satunya ahli kimianya. 354 00:36:02,118 --> 00:36:07,707 Aku tak bisa melakukannya, Mr. White. 355 00:36:09,201 --> 00:36:11,328 Seperti yang kaubilang... 356 00:36:12,365 --> 00:36:14,409 Aku bukan... 357 00:36:15,950 --> 00:36:18,035 Aku tak bisa. 358 00:36:23,780 --> 00:36:25,615 Akan kulakukan. 359 00:36:28,320 --> 00:36:31,740 Aku butuh bantuanmu. 360 00:36:31,946 --> 00:36:34,156 Maksudku, mereka mengawasiku siang malam. 361 00:36:34,362 --> 00:36:37,574 Tak pernah membiarkanku sendirian dengan Gale. 362 00:36:37,779 --> 00:36:40,365 Bahkan tempat tinggalnya pun aku tak tahu. 363 00:36:40,944 --> 00:36:44,322 Tak ada dalam buku telepon, tak kutemukan di internet... 364 00:36:44,483 --> 00:36:48,237 ...tak bisa kulakukan di lab, Viktor selalu disana. 365 00:36:50,150 --> 00:36:52,319 Tapi jika aku bisa... 366 00:36:52,691 --> 00:36:55,485 ...mengecoh Victor, hanya satu jam semalam... 367 00:36:55,693 --> 00:36:58,070 ...kupikir bahwa... 368 00:36:58,482 --> 00:37:00,860 Aku mungkin bisa... 369 00:37:03,857 --> 00:37:06,276 ...membuatnya seperti kecelakaan. 370 00:37:08,605 --> 00:37:11,817 Pasti ada cara lain. 371 00:37:12,729 --> 00:37:14,857 Aku siap mendengarkan. 372 00:37:15,185 --> 00:37:19,940 Tapi ketika sudah mengenai aku dan kau v.s. dia, maafkan aku. 373 00:37:20,393 --> 00:37:22,687 Aku sungguh minta maaf... 374 00:37:23,686 --> 00:37:25,938 ...dia yang harus "pergi". 375 00:37:26,935 --> 00:37:30,605 Kaulah satu-satunya harapanku... 376 00:37:30,765 --> 00:37:33,685 ...selama mereka tak tahu kau masih disini. 377 00:37:33,891 --> 00:37:37,228 Aku butuh kau untuk melacaknya, tempat tinggalnya. 378 00:37:37,430 --> 00:37:39,558 Dan kulakukan sisanya. 379 00:37:46,139 --> 00:37:50,268 Dengar, aku pernah selamatkanmu, Jesse. 380 00:37:54,844 --> 00:37:57,179 Maukah kau menyelamatkanku? 381 00:39:08,535 --> 00:39:09,661 Yeah? 382 00:39:09,868 --> 00:39:11,537 Tolong bilang kau menemukannya. 383 00:39:11,745 --> 00:39:17,376 6353 Juan Tabo Boulevard. Apartment 6. 384 00:39:20,617 --> 00:39:23,412 - Masih disana? - Yeah. 385 00:39:23,827 --> 00:39:27,872 6353 Juan Tabo. Nomor 6. Dapat. 386 00:39:30,489 --> 00:39:33,742 - Ia dirumah? - Yap. 387 00:39:33,992 --> 00:39:36,244 Ada yang mengawasi tempatnya? 388 00:39:36,447 --> 00:39:39,951 Tak ada. Kelihatannya cukup bebas. 389 00:39:40,403 --> 00:39:42,405 Kapan kau melakukannya? 390 00:39:46,652 --> 00:39:48,404 Malam ini. 391 00:39:48,611 --> 00:39:50,738 Setelah gelap. 392 00:39:53,818 --> 00:39:57,029 Jangan lakukan ini, Mr. White. 393 00:39:57,193 --> 00:40:01,364 Kumohon, lapor polisi saja. 394 00:40:33,498 --> 00:40:34,832 Kita punya masalah. 395 00:40:35,040 --> 00:40:37,751 Ada semacam kebocoran cairan kimia di lab. 396 00:40:37,952 --> 00:40:39,621 Ikutlah denganku. 397 00:40:43,115 --> 00:40:45,117 Aku ikuti dari belakang. 398 00:40:45,280 --> 00:40:49,367 Mereka suruh aku menyusulmu. Cepat, masuk mobil. 399 00:41:55,285 --> 00:41:57,370 Tak tahu kebocoran tong atau apa... 400 00:41:57,577 --> 00:42:00,830 ...ada sesuatu yang sangat bau dibawah sana. 401 00:42:04,418 --> 00:42:06,503 Setelah kau. 402 00:42:08,547 --> 00:42:13,927 Walter, semakin cepat kau temukan, semakin cepat kita semua pulang. 403 00:42:18,472 --> 00:42:20,682 Kumohon, jangan lakukan ini. 404 00:42:21,016 --> 00:42:22,893 Mike... 405 00:42:23,184 --> 00:42:25,686 ...kau tak harus melakukan ini. 406 00:42:26,854 --> 00:42:29,857 Yeah, sayang sekali, aku harus, Walter. 407 00:42:30,068 --> 00:42:31,652 Turun. 408 00:42:31,858 --> 00:42:36,112 Aku akan masak gratis. Takkan ada masalah lagi, aku janji. 409 00:42:36,322 --> 00:42:37,948 - Tidak. - Jika aku bisa bicara pada Gus... 410 00:42:38,156 --> 00:42:39,991 - Tidak. - ...ia akan bisa mengerti. 411 00:42:40,199 --> 00:42:42,493 Jika bisa bicara pada Gus, aku akan meyakinkannya. 412 00:42:42,701 --> 00:42:44,536 Biarkan aku...kumohon, kumohon. 413 00:42:44,745 --> 00:42:48,499 - Kumohon, biarkan aku bicara padanya. - Diam! 414 00:42:49,749 --> 00:42:53,503 Tak bisa, maaf. 415 00:42:56,881 --> 00:42:58,758 Aku berikan Jesse Pinkman. 416 00:42:58,965 --> 00:43:02,427 Seperti katamu, dialah masalahnya, ia selalu jadi masalahnya. 417 00:43:02,635 --> 00:43:06,389 Tanpanya, kita pasti... Ia masih dikota. 418 00:43:06,597 --> 00:43:09,308 Ia tak di Virginia atau dimanapun. 419 00:43:09,516 --> 00:43:12,769 Ia disini, Albuquerque, dan aku bisa bawa kau padanya. 420 00:43:12,978 --> 00:43:15,314 Kubawa kau padanya. 421 00:43:18,358 --> 00:43:19,984 - Bagaimana? - Dimana? 422 00:43:20,192 --> 00:43:24,154 - Sekarang juga, beri alamat. - Aku tak...ia selalu bergerak. 423 00:43:24,363 --> 00:43:27,074 Tapi jika boleh aku meneleponnya... Tidak, tidak, tolong. 424 00:43:27,282 --> 00:43:29,952 Hanya...teleponku... 425 00:43:30,158 --> 00:43:34,287 Ini hanya teleponku, biar kuhubungi dia. Dan kusuruh ia menemuiku. 426 00:43:34,497 --> 00:43:36,666 Okay? 427 00:43:36,874 --> 00:43:38,501 Okay? 428 00:44:18,119 --> 00:44:19,245 Sudah kaulakukan? 429 00:44:22,037 --> 00:44:23,872 Mr. White? 430 00:44:24,124 --> 00:44:26,209 Sudah kaulakukan? 431 00:44:26,833 --> 00:44:28,668 Tidak, belum kulakukan. 432 00:44:29,169 --> 00:44:31,713 Aku tak bisa sekarang. 433 00:44:32,505 --> 00:44:36,009 - Harus kau. - Apa? Tidak, bung. 434 00:44:36,215 --> 00:44:39,344 Kau lebih dekat dari kami. Kau unggul 20 menit. 435 00:44:39,552 --> 00:44:42,221 Mereka menangkapku dilaundry, dan akan membunuhku. 436 00:44:42,351 --> 00:44:44,603 - Jesse, lakukan sekarang! - Brengsek! 437 00:44:44,806 --> 00:44:46,058 Lakukan Jesse, lakukan! 438 00:44:54,733 --> 00:44:56,985 Apa itu tadi? 439 00:44:57,195 --> 00:44:58,946 Mungkin harus kau tunda. 440 00:44:59,154 --> 00:45:00,572 Yeah? 441 00:45:00,947 --> 00:45:04,660 - Kenapa? - Karena bosmu bakal membutuhkanku. 442 00:45:05,578 --> 00:45:11,501 6353 Juan Tabo, Apartment 6. 443 00:45:15,003 --> 00:45:16,129 Yeah. 444 00:46:02,543 --> 00:46:05,087 Hai. Ada yang bisa kubantu? 445 00:46:11,758 --> 00:46:13,927 Ambil yang kaumau. 446 00:46:15,219 --> 00:46:17,555 Aku punya uang... 447 00:46:17,765 --> 00:46:20,351 Aku punya banyak uang. 448 00:46:20,725 --> 00:46:22,977 Aku punya... 449 00:46:30,403 --> 00:46:33,698 Kumohon, jangan lakukan ini. 450 00:46:35,282 --> 00:46:37,451 Kau tak... 451 00:46:39,784 --> 00:46:44,122 Kau tak harus melakukan ini.