1 00:00:00,204 --> 00:00:02,162 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:02,163 --> 00:00:05,609 Se for lavar dinheiro, Walt, ao menos faça direito. 3 00:00:06,490 --> 00:00:08,512 - Fique à vontade. - Tem certeza? 4 00:00:08,513 --> 00:00:11,218 Se posso cozinhar, também posso ver. 5 00:00:11,253 --> 00:00:14,528 Alguém confiável que saiba sobre lavar dinheiro. 6 00:00:14,529 --> 00:00:15,909 Que tal eu? 7 00:00:15,910 --> 00:00:17,741 Sei que lhe devo minha vida. 8 00:00:17,742 --> 00:00:19,317 Pegaram o Tomás como aviãozinho. 9 00:00:19,318 --> 00:00:21,625 Então o fizeram matar alguém. 10 00:00:24,076 --> 00:00:26,549 - Você é o Tomás? - O que quer? 11 00:00:26,550 --> 00:00:28,290 Metanfetamina. 12 00:02:27,585 --> 00:02:29,364 E aí, rapazes? 13 00:02:47,251 --> 00:02:51,453 UNITED Apresenta: 14 00:02:51,947 --> 00:02:54,113 Tradução: V3nøM_KØhL | Keader | Skillo 15 00:02:54,504 --> 00:02:57,316 Revisão e Sincronia: deGroote | valfadinha 16 00:02:58,517 --> 00:03:04,253 S03 E12 Half Measures 17 00:03:05,001 --> 00:03:08,448 united@united4ever.tv 18 00:03:17,637 --> 00:03:19,056 Se não houver problema, 19 00:03:19,057 --> 00:03:22,709 pensei em fazer a prova com o seu carro. 20 00:03:23,115 --> 00:03:26,171 Os freios do carro da mamãe estão grudentos, 21 00:03:26,328 --> 00:03:30,003 e faz barulho só de pisar um pouco. 22 00:03:30,879 --> 00:03:32,379 Claro. 23 00:03:33,621 --> 00:03:35,382 Mas estou bem? 24 00:03:36,897 --> 00:03:39,193 Sim, está ótimo. Por quê? 25 00:03:40,749 --> 00:03:42,671 Os pés estão bons? 26 00:03:47,676 --> 00:03:49,176 Eu pesquisei. 27 00:03:49,265 --> 00:03:53,179 A lei diz que só preciso de uma nota médica. 28 00:03:53,419 --> 00:03:55,367 Sei que não é a maneira certa, 29 00:03:55,402 --> 00:04:00,190 mas posso continuar treinando com a provisória. 30 00:04:03,006 --> 00:04:06,133 Desde que chegue seguro do ponto A ao ponto B, 31 00:04:06,134 --> 00:04:07,789 quem sou eu para reclamar? 32 00:04:12,641 --> 00:04:15,770 LAVAGEM DE DINHEIRO 33 00:04:20,371 --> 00:04:22,942 Você é um doce. É, sim. 34 00:04:24,372 --> 00:04:25,958 EXEMPLOS 35 00:04:43,731 --> 00:04:45,457 - Aqui está. - Aqui está. 36 00:04:45,458 --> 00:04:47,770 - Certo. - Tudo certo. 37 00:04:48,842 --> 00:04:51,748 Pronto? Certo. 38 00:04:53,481 --> 00:04:57,437 - Então, sábado às 9h? - Às 9h, sábado. 39 00:04:57,438 --> 00:04:59,834 Então venha me buscar às 8h30. 40 00:05:00,000 --> 00:05:02,190 - Chegarei junto dos sinos. - O quê? 41 00:05:02,784 --> 00:05:04,404 É só uma expressão. 42 00:05:04,405 --> 00:05:06,421 Não se preocupe. Sem sinos. 43 00:05:07,209 --> 00:05:08,637 - Oi. - Oi, mãe. 44 00:05:08,638 --> 00:05:10,834 - Tem um minuto? - Tenho. 45 00:05:10,835 --> 00:05:13,886 - Pode ir olhar a sua irmã? - Claro. 46 00:05:13,887 --> 00:05:15,454 - Até mais, pai. - Tchau, filho. 47 00:05:15,455 --> 00:05:17,283 - Mandou bem hoje. - Obrigado. 48 00:05:24,221 --> 00:05:27,043 Já pensou mais um pouco no que conversamos? 49 00:05:28,520 --> 00:05:32,117 Pesar mais, tipo, reconsiderar? Não. 50 00:05:32,152 --> 00:05:34,230 Onde está o problema de fazer aquilo? 51 00:05:35,043 --> 00:05:37,560 Problemas, Skyler. Problemas. 52 00:05:37,561 --> 00:05:39,139 Plural, não singular. 53 00:05:42,100 --> 00:05:43,715 Onde quer que comece? 54 00:05:43,716 --> 00:05:47,587 Não gosto da situação em que você me colocou. 55 00:05:50,112 --> 00:05:53,100 Porém, vamos nos manter no que faz sentido. 56 00:05:53,658 --> 00:05:55,588 Pegou as doações, e foi apostar. 57 00:05:55,644 --> 00:05:58,630 Investiu no lava rápido que trabalho por 4 anos. 58 00:05:58,713 --> 00:06:01,032 Contratou sua esposa como contadora, 59 00:06:01,067 --> 00:06:03,207 porque ela é uma contadora. 60 00:06:03,400 --> 00:06:05,549 Essa é uma história que irão acreditar, 61 00:06:05,584 --> 00:06:09,455 - o que estou esquecendo? - Que deveria pegar o dinheiro, 62 00:06:09,456 --> 00:06:11,176 e não se evolver muito com ele. 63 00:06:11,776 --> 00:06:15,843 Para que caso eu seja pego, 64 00:06:16,544 --> 00:06:19,274 você possa continuar com a negação plausível. 65 00:06:19,275 --> 00:06:23,157 Meu marido, que quando trabalhava, 66 00:06:23,158 --> 00:06:27,329 ganhava $43.000 por ano, começa a me encher de dinheiro, 67 00:06:27,364 --> 00:06:32,868 e quando a polícia perguntar digo que fazia sentido para mim? 68 00:06:33,396 --> 00:06:35,669 Isso na sua cabeça é negação plausível? 69 00:06:37,244 --> 00:06:38,744 Vou lhe dizer, Walt. 70 00:06:38,959 --> 00:06:42,033 Prefiro que considerem uma criminosa, 71 00:06:42,034 --> 00:06:43,870 do que uma total idiota. 72 00:06:45,398 --> 00:06:47,220 Então... 73 00:06:47,802 --> 00:06:49,626 Está querendo ajudar na precaução? 74 00:06:50,937 --> 00:06:53,762 E quer uma história possível. 75 00:06:55,277 --> 00:06:58,425 Essa parece ser a maneira mais segura 76 00:06:58,426 --> 00:07:03,295 de cuidar dessa situação bem complicada. 77 00:07:04,785 --> 00:07:09,945 Mas estou encontrando um furo no seu plano. 78 00:07:10,853 --> 00:07:14,955 Por que seu marido afastado faria tudo isso por você? 79 00:07:16,837 --> 00:07:19,745 Porque ama sua família. 80 00:07:20,504 --> 00:07:22,453 E quer desesperadamente se reconciliar, 81 00:07:22,488 --> 00:07:25,804 mesmo que talvez seja impossível e inútil. 82 00:07:26,602 --> 00:07:30,025 E então, ele tentaria tudo. 83 00:07:34,299 --> 00:07:35,868 Não consigo concordar. 84 00:07:35,869 --> 00:07:40,300 Seria melhor se o marido não fosse mais afastado. 85 00:07:41,689 --> 00:07:45,561 Talvez se voltasse a dormir na própria cama? 86 00:07:47,831 --> 00:07:49,922 Agora virou uma história de fantasia. 87 00:07:54,585 --> 00:07:57,147 Pelo menos farei parte da família. 88 00:07:58,219 --> 00:08:00,123 Jantar com a família todas as noites. 89 00:08:00,158 --> 00:08:02,440 Não todas as noites. 90 00:08:03,789 --> 00:08:05,661 Seis dias por semana, tira um de folga. 91 00:08:06,185 --> 00:08:08,081 Dois por semana, sem finais de semana, 92 00:08:08,385 --> 00:08:09,991 com aviso prévio de 24h. 93 00:08:09,992 --> 00:08:12,196 Cinco, sem aviso prévio. 94 00:08:12,197 --> 00:08:14,643 Três, com aviso prévio de 6h. 95 00:08:14,678 --> 00:08:17,884 - Cinco, e aviso de 2h. - Quatro noites. 96 00:08:17,885 --> 00:08:19,824 Não exagere. 97 00:08:22,467 --> 00:08:24,652 - E quero uma chave da casa. - Não. 98 00:08:25,015 --> 00:08:26,838 Para emergências, e visitas. 99 00:08:26,839 --> 00:08:29,559 Sim, vou cuidar da minha filha 100 00:08:29,560 --> 00:08:31,450 e ajudar meu filho com os deveres. 101 00:08:31,551 --> 00:08:33,444 Serei parte dessa família. 102 00:08:34,131 --> 00:08:36,507 E é assim que venderemos a história. 103 00:09:01,570 --> 00:09:04,660 Que tal irmos tomar uma cerveja depois? 104 00:09:12,599 --> 00:09:15,994 Não, mas obrigado. Talvez outra hora. 105 00:09:16,726 --> 00:09:20,288 Sério, tome uma cerveja comigo. 106 00:09:42,042 --> 00:09:43,542 O quê? 107 00:09:51,901 --> 00:09:53,642 O que diabos está fazendo? 108 00:09:54,367 --> 00:09:56,160 É da nossa, não é? 109 00:09:57,112 --> 00:09:59,191 Olhe e diga se é da nossa. 110 00:10:06,256 --> 00:10:08,868 Sim, é nossa. Agora tire daqui. 111 00:10:10,181 --> 00:10:12,050 Qual é o seu problema? 112 00:10:12,917 --> 00:10:14,904 Onde conseguiu? Pegou do laboratório? 113 00:10:16,559 --> 00:10:19,137 Comprei dos dois caras que mataram Combo. 114 00:10:20,492 --> 00:10:23,336 Atiraram nele na rua, 115 00:10:23,371 --> 00:10:26,186 e agora estão vendendo o nosso produto. 116 00:10:27,817 --> 00:10:30,245 Significa que trabalhamos para o mesmo cara, não? 117 00:10:30,246 --> 00:10:32,875 Como assim? Com que certeza? 118 00:10:32,876 --> 00:10:34,310 Tem alguma prova? 119 00:10:34,311 --> 00:10:37,564 Soube pela irmã do garoto que atirou nele. 120 00:10:39,514 --> 00:10:41,390 Percebeu que eu disse garoto? 121 00:10:42,967 --> 00:10:46,117 Ele tem 11 anos. 122 00:10:46,581 --> 00:10:48,891 Atirou no Combo por ordem deles. 123 00:10:50,508 --> 00:10:53,381 Esses dois merdas fazem ele vender... 124 00:10:53,721 --> 00:10:55,262 Fazem ele... 125 00:10:55,445 --> 00:10:58,112 E você sabe que ele não é o primeiro. 126 00:10:58,113 --> 00:11:00,638 Por que não usar crianças? 127 00:11:01,049 --> 00:11:03,357 Fáceis de controlar, fáceis de enganar. 128 00:11:03,423 --> 00:11:05,774 Se forem pegos vão para um reformatório. 129 00:11:05,809 --> 00:11:08,072 Corações e mentes, certo? 130 00:11:08,540 --> 00:11:11,517 Pegue-os jovens, e serão seus para sempre. 131 00:11:13,262 --> 00:11:15,279 Mataram Combo. 132 00:11:15,457 --> 00:11:19,610 Usaram esse garoto como um boneco. 133 00:11:20,470 --> 00:11:24,544 Usaram ele para atirar no meu amigo. 134 00:11:30,609 --> 00:11:33,139 E por que está me contando isso? 135 00:11:36,583 --> 00:11:38,316 Preciso de sua ajuda. 136 00:11:40,708 --> 00:11:43,200 - Como? - Preciso de ricina. 137 00:11:43,201 --> 00:11:45,063 Meu Deus! 138 00:11:46,520 --> 00:11:49,090 - Por Deus. - Aqueles dois... 139 00:11:49,348 --> 00:11:50,901 Não. 140 00:11:50,902 --> 00:11:54,735 Precisamos acabar com eles. Já pensei em tudo. 141 00:11:55,098 --> 00:11:58,931 Até a maneira de dar para eles. Só preciso que me dê o veneno. 142 00:11:59,524 --> 00:12:00,902 - Só isso. - Não. 143 00:12:00,903 --> 00:12:02,811 Olha... 144 00:12:02,812 --> 00:12:07,629 - Não precisa mexer nenhum dedo. - Nem sabe do que está falando. 145 00:12:08,269 --> 00:12:10,097 Não entende que é o certo a se fazer? 146 00:12:11,388 --> 00:12:15,523 Não entende que o mundo estaria melhor sem eles? 147 00:12:15,524 --> 00:12:18,326 - Nem precisamos discutir. - Conheço essa mulher 148 00:12:18,327 --> 00:12:20,930 que compra deles uma ou duas vezes por semana. 149 00:12:21,073 --> 00:12:24,911 Ela leva hambúrgueres para eles, porque ficam com fome no carro. 150 00:12:24,946 --> 00:12:28,447 Então ela leva e ganha um desconto. 151 00:12:28,691 --> 00:12:30,833 É assim daremos para eles. 152 00:12:31,228 --> 00:12:34,542 - Não preciso nem estar perto. - Uma viciada? 153 00:12:34,808 --> 00:12:37,575 - Vai confiar isso a ela? - Essa viciada, 154 00:12:37,806 --> 00:12:39,460 confrontou seu cunhado. 155 00:12:39,815 --> 00:12:43,315 Ele a questionou por 5 horas, ela não entregou. 156 00:12:44,031 --> 00:12:46,965 Sabe como ter certeza? Porque você não está na cadeia. 157 00:12:46,966 --> 00:12:50,402 Estarei depois disso. 158 00:12:50,403 --> 00:12:53,410 Na prisão, ou pior. E estarei bem do seu lado. 159 00:12:53,623 --> 00:12:56,298 Jesse, não pode estar falando sério. 160 00:12:56,744 --> 00:13:00,719 - É uma ideia ridícula. - Ridícula? 161 00:13:00,967 --> 00:13:02,724 Está dizendo que não vai funcionar? 162 00:13:04,408 --> 00:13:09,397 E quando era seu plano? Quando íamos usar no Tuco. 163 00:13:09,512 --> 00:13:12,479 - Completamente diferente. - O cara ingere a ricina. 164 00:13:12,480 --> 00:13:14,512 Dois ou três dias depois fica gripado, 165 00:13:14,938 --> 00:13:17,061 ou tem um ataque cardíaco. E bate as botas. 166 00:13:17,062 --> 00:13:20,025 Foi o que disse! Não podem nos descobrir. 167 00:13:20,713 --> 00:13:22,420 Me descobrir. 168 00:13:23,668 --> 00:13:27,238 Nem o idiota para quem trabalhamos descobrirá. 169 00:13:27,899 --> 00:13:30,037 Era um bom plano quando era o Tuco, 170 00:13:30,038 --> 00:13:32,435 E será um bom plano agora. 171 00:13:32,670 --> 00:13:35,240 Tuco queria nos matar. 172 00:13:35,541 --> 00:13:37,212 Esses caras não querem. 173 00:13:38,087 --> 00:13:39,886 Completamente diferente. 174 00:13:39,887 --> 00:13:43,113 Preciso mesmo explicar para você como? 175 00:13:43,449 --> 00:13:46,770 Combo era nosso, cara. 176 00:13:47,358 --> 00:13:49,003 Era um de nós. 177 00:13:49,592 --> 00:13:54,056 - Não significa nada? - Por que não foi atrás deles 178 00:13:54,251 --> 00:13:56,988 - dois ou três meses atrás? - Só descobri agora. 179 00:13:57,829 --> 00:14:01,275 O que tinha para descobrir? Era disputa de território, não? 180 00:14:01,276 --> 00:14:04,752 Não seria difícil de encontrá-los 181 00:14:04,753 --> 00:14:08,513 no território deles, e matá-los meses atrás. 182 00:14:09,534 --> 00:14:11,790 Naquele tempo, 183 00:14:11,791 --> 00:14:15,310 estava muito ocupado se chapando por pesar. 184 00:14:17,446 --> 00:14:22,384 Assassinato não faz parte do seu programa. 185 00:14:23,143 --> 00:14:26,583 Não é algo que precise compensar, 186 00:14:26,584 --> 00:14:29,923 está falando em algo sem sentido. 187 00:14:31,649 --> 00:14:33,811 Isso não gera nada? 188 00:14:33,846 --> 00:14:36,370 Não conquista nada. 189 00:14:41,674 --> 00:14:44,365 Se você não vê a conquista, 190 00:14:45,008 --> 00:14:47,209 não há como eu explicar para você. 191 00:14:48,894 --> 00:14:50,752 Jesse, me escuta. 192 00:14:51,462 --> 00:14:53,613 Você não é um assassino. 193 00:14:54,847 --> 00:14:57,238 Eu não sou, e você não é. 194 00:14:58,902 --> 00:15:01,342 Simples assim. 195 00:15:05,907 --> 00:15:07,470 Jesse... 196 00:15:09,016 --> 00:15:11,544 Eu vou fazer isso... 197 00:15:11,579 --> 00:15:14,505 com ou sem você. 198 00:15:43,729 --> 00:15:45,389 Toc, toc. 199 00:15:45,628 --> 00:15:47,634 Meu Deus, Marie. Não diga "toc, toc". 200 00:15:47,669 --> 00:15:49,180 Você... Desse jeito. 201 00:15:49,181 --> 00:15:50,590 Eu gosto de dizer. 202 00:15:50,591 --> 00:15:53,489 Bem, essas não são as regras. Está bem? 203 00:15:53,490 --> 00:15:55,950 Bata como quiser. Vou bater do meu jeito. 204 00:15:55,951 --> 00:15:58,101 Mas, olha. Viu? Eu ganhei. 205 00:15:58,136 --> 00:15:59,682 Não tão rápido. 206 00:16:00,931 --> 00:16:03,571 Jesus, de novo? Três seguidas. 207 00:16:03,996 --> 00:16:06,119 O maldito Paul Newman está por aqui? 208 00:16:06,189 --> 00:16:08,007 Você jogou baralho com seu pai? 209 00:16:08,008 --> 00:16:10,103 Não, por quê? 210 00:16:10,964 --> 00:16:14,037 Como está seu pai? Voltou a dar aulas? 211 00:16:14,038 --> 00:16:17,617 Não, acho que nenhum deles está trabalhando... 212 00:16:17,821 --> 00:16:19,192 agora. 213 00:16:19,193 --> 00:16:20,779 É? Como estão lidando com isso? 214 00:16:20,814 --> 00:16:22,247 Ei. 215 00:16:22,640 --> 00:16:25,928 Você sabia que o médico disse pro seu tio Hank que ele... 216 00:16:25,929 --> 00:16:27,590 pode sair daqui a hora que quiser? 217 00:16:27,591 --> 00:16:30,201 Sério? Que ótimo. 218 00:16:30,236 --> 00:16:32,201 Pois é, não temos tanta certeza disso. 219 00:16:32,202 --> 00:16:33,755 Por que não? 220 00:16:34,419 --> 00:16:35,795 O quê? Foi o que disseram. 221 00:16:35,796 --> 00:16:38,139 Foi o que disseram porque querem o quarto. 222 00:16:38,174 --> 00:16:40,394 Jogam Lysol nos lençóis, reiniciam o medidor 223 00:16:40,395 --> 00:16:41,971 e jogam o próximo enfermo aqui. 224 00:16:41,972 --> 00:16:44,618 Já discutimos isso. Esquece. 225 00:16:46,753 --> 00:16:49,137 Você não está bem? 226 00:16:50,164 --> 00:16:51,784 Jesus, garoto. Até você? 227 00:16:51,925 --> 00:16:53,487 Eu pareço bem? 228 00:16:53,522 --> 00:16:55,689 Estou cagando nas calças, mijando na roupa. 229 00:16:56,481 --> 00:16:59,247 Não posso nem mexer as pernas. Entendeu? 230 00:16:59,282 --> 00:17:02,761 Então pessoas em cadeiras de roda devem ficar no hospital? 231 00:17:02,796 --> 00:17:04,861 E quanto às pessoas de muleta? 232 00:17:04,862 --> 00:17:07,524 Talvez eu deva ficar aqui também. 233 00:17:08,126 --> 00:17:09,596 É isso que está tentando dizer? 234 00:17:09,597 --> 00:17:11,082 É, é exatamente isso. 235 00:17:11,083 --> 00:17:12,824 Fechado, espertinho. 236 00:17:31,830 --> 00:17:33,829 Otário. 237 00:17:34,758 --> 00:17:37,108 Sabe que cobro por hora, certo? 238 00:17:39,396 --> 00:17:41,433 Ele prometeu que estaria aqui. 239 00:17:41,565 --> 00:17:44,433 Ele prometeu, hein? Por que não me falou? 240 00:17:44,434 --> 00:17:46,277 Então vamos esperar. 241 00:17:46,312 --> 00:17:48,372 É uma piada. O garoto não vem. 242 00:17:48,407 --> 00:17:51,279 Beleza, então qual o Plano B? 243 00:17:51,280 --> 00:17:54,936 Não sei. Não sei mesmo. 244 00:17:54,971 --> 00:17:56,761 Bem, vamos pensar. 245 00:17:57,373 --> 00:17:59,085 Acha que ele está falando sério? 246 00:17:59,120 --> 00:18:01,259 Por isso estou aqui, Saul. 247 00:18:01,294 --> 00:18:04,007 Do jeito que ele falou, ele vai fazer. 248 00:18:04,042 --> 00:18:05,870 Ou tentar, pelo menos. 249 00:18:05,905 --> 00:18:07,957 Beleza, então vamos pagá-lo. 250 00:18:07,991 --> 00:18:09,784 Não tem a ver com dinheiro. 251 00:18:09,785 --> 00:18:12,226 Tem a ver com tirá-lo das ruas... 252 00:18:12,261 --> 00:18:14,098 fazer com que ele fique mais calmo. 253 00:18:15,246 --> 00:18:16,746 Talvez... 254 00:18:20,938 --> 00:18:24,048 E se nós... Talvez... 255 00:18:26,285 --> 00:18:28,382 Você poderia prendê-lo? 256 00:18:29,993 --> 00:18:31,353 Você... 257 00:18:31,354 --> 00:18:34,596 Você quer que seu sócio seja levado sob custódia policial? 258 00:18:34,597 --> 00:18:36,020 Não, escuta. 259 00:18:36,021 --> 00:18:37,387 Sei que parece arriscado. 260 00:18:37,388 --> 00:18:40,122 Mas não será nada que o coloque em confusão de verdade. 261 00:18:40,123 --> 00:18:42,324 Nem nada que prejudique nossos negócios. 262 00:18:42,325 --> 00:18:45,005 Só algum crime pequeno. 263 00:18:45,915 --> 00:18:47,524 O Pinkman na cadeia... Sei lá. 264 00:18:47,525 --> 00:18:49,665 - Eu estou pensando e... - Não na cadeia. 265 00:18:49,666 --> 00:18:53,435 Ao menos não numa cadeia verdade. 266 00:18:53,969 --> 00:18:57,026 Estou falando dessas situações 267 00:18:57,061 --> 00:18:59,027 em que você veste um macacão laranja... 268 00:18:59,028 --> 00:19:01,201 e pega lixo ao longo das rodovias. 269 00:19:01,669 --> 00:19:03,169 Isso é cadeia. 270 00:19:04,703 --> 00:19:06,949 Você está falando de uma nível dois. 271 00:19:06,950 --> 00:19:10,219 Algo que o mantenha fora das ruas por, digamos, 30 dias. 272 00:19:10,220 --> 00:19:11,720 Então quando ele sair, 273 00:19:12,132 --> 00:19:14,724 as coisas terão esfriado poderemos seguir em frente. 274 00:19:14,725 --> 00:19:18,727 Bem, a Prisão Roswell é de baixo impacto. 275 00:19:19,426 --> 00:19:21,197 No passado, recomendei a Springer. 276 00:19:21,198 --> 00:19:23,915 Mas ouvi coisas estranhas... 277 00:19:23,916 --> 00:19:28,871 sobre seus banheiros desde que reformaram, então... 278 00:19:29,318 --> 00:19:31,625 É possível, certo? 279 00:19:31,660 --> 00:19:35,571 Sim, vai além do meu pacote de serviços Premium, 280 00:19:35,606 --> 00:19:37,638 mas você pode pagar. 281 00:19:37,747 --> 00:19:39,413 Vou ligar pro meu investigador. 282 00:19:44,429 --> 00:19:46,383 Entendeu o que tem que fazer? 283 00:19:49,996 --> 00:19:53,072 Você nunca poderá falar pra ninguém. 284 00:19:53,107 --> 00:19:54,607 Certo? 285 00:19:56,189 --> 00:19:59,382 Quer dizer, nunca. Entendeu? 286 00:19:59,417 --> 00:20:01,030 Sim. 287 00:20:04,948 --> 00:20:07,222 Achei sobre essa coisa na internet. 288 00:20:07,842 --> 00:20:10,163 Leva uns dias pra agir. 289 00:20:10,198 --> 00:20:13,770 É só ficar quieta e isso nunca voltará pra você. 290 00:20:15,596 --> 00:20:17,421 Você está bem com isso, não é? 291 00:20:20,277 --> 00:20:22,925 Imagine que é a mesma coisa de sempre. 292 00:20:22,926 --> 00:20:25,377 Você está entregando alguns hambúrgueres. 293 00:20:28,515 --> 00:20:30,906 Não é só entregar hambúrgueres. 294 00:20:31,870 --> 00:20:35,017 Ei, você tem um filho. 295 00:20:35,172 --> 00:20:36,672 Certo? 296 00:20:36,711 --> 00:20:38,211 Qual o nome dele? 297 00:20:38,795 --> 00:20:40,374 Patrick. 298 00:20:40,409 --> 00:20:42,211 Imagine se eles fizessem 299 00:20:42,212 --> 00:20:44,616 o Patrick trabalhar como mula, 300 00:20:45,082 --> 00:20:47,130 fazendo-o matar pessoas. 301 00:20:47,979 --> 00:20:50,505 Não faria qualquer coisa pra proteger seu filho? 302 00:20:50,636 --> 00:20:52,074 Claro que faria. 303 00:20:52,109 --> 00:20:54,240 Faço todo tipo de coisa por ele. 304 00:20:56,499 --> 00:20:59,154 Está bem, então... 305 00:20:59,229 --> 00:21:02,476 Esses caras usando garotos assim, 306 00:21:03,764 --> 00:21:05,787 ele tem que sumir. 307 00:21:05,788 --> 00:21:07,288 Certo? 308 00:21:13,379 --> 00:21:15,186 Ótimo. 309 00:21:22,473 --> 00:21:23,973 Amanhã... 310 00:21:24,836 --> 00:21:27,005 falo com você. 311 00:21:46,143 --> 00:21:47,649 Isso. 312 00:21:47,744 --> 00:21:50,116 Aposto que está gostoso, hein? 313 00:21:57,621 --> 00:21:59,515 Venha aqui. 314 00:22:01,024 --> 00:22:03,640 Certo, aí vamos nós. 315 00:22:04,358 --> 00:22:06,513 Aí vamos nós. 316 00:22:18,132 --> 00:22:19,624 O que está fazendo? 317 00:22:19,625 --> 00:22:21,743 Se precisar conversar, use o telefone. 318 00:22:21,778 --> 00:22:24,974 Não é uma conversa de telefone, Walter. 319 00:22:25,009 --> 00:22:26,995 Sua esposa saiu, certo? 320 00:22:31,149 --> 00:22:32,655 Ela não é fofa? 321 00:22:32,656 --> 00:22:35,657 Eu tenho uma neta alguns anos mais velha. 322 00:22:35,692 --> 00:22:37,986 O que posso fazer por você? 323 00:22:39,584 --> 00:22:41,354 Sente-se, Walter. 324 00:22:43,867 --> 00:22:47,801 Falei com o Goodman sobre o Pinkman e esse plano de vocês. 325 00:22:52,364 --> 00:22:54,929 - E? - Não vou fazer isso. 326 00:22:55,122 --> 00:22:57,999 - Por quê? - É idiotice. 327 00:22:59,157 --> 00:23:01,731 O Saul disse que você fez coisas assim antes. 328 00:23:01,732 --> 00:23:03,271 Essa não é a parte idiota. 329 00:23:03,272 --> 00:23:05,565 Certo, então qual o problema? 330 00:23:05,600 --> 00:23:07,971 O problema é que o chefe não vai gostar. 331 00:23:10,897 --> 00:23:12,397 Saul? 332 00:23:14,390 --> 00:23:15,899 Meu chefe. 333 00:23:16,978 --> 00:23:18,548 Seu chefe. 334 00:23:21,435 --> 00:23:23,883 Isso é cortesia profissional. 335 00:23:23,918 --> 00:23:26,469 Ninguém sabe que estou aqui. Entendeu? 336 00:23:26,504 --> 00:23:29,826 Mas nosso empregador descobriria, como sempre. 337 00:23:30,342 --> 00:23:31,785 E se o Pinkman for preso, 338 00:23:31,786 --> 00:23:33,586 ele verá isso como um problema. 339 00:23:35,360 --> 00:23:39,116 Walt, você tem uma coisa boa aqui. 340 00:23:39,117 --> 00:23:40,617 Todos temos. 341 00:23:41,043 --> 00:23:43,752 Quer arriscar tudo isso por um viciado? 342 00:23:43,787 --> 00:23:45,803 Entendo que vocês têm história, 343 00:23:45,804 --> 00:23:48,408 mas esse garoto tem estado na bolha faz um tempo. 344 00:23:48,443 --> 00:23:50,765 E já é um bom tempo. 345 00:23:53,007 --> 00:23:54,570 O que é? 346 00:23:59,212 --> 00:24:02,050 Eu costumava ser policial, há muito tempo atrás. 347 00:24:02,846 --> 00:24:05,647 E era chamado para conter brigas domésticas direto. 348 00:24:05,648 --> 00:24:07,926 Centenas, provavelmente, ao longo dos anos. 349 00:24:07,951 --> 00:24:09,570 Mas teve esse cara, 350 00:24:09,605 --> 00:24:12,624 esse bosta que eu nunca vou esquecer. 351 00:24:12,659 --> 00:24:15,074 Gordie. Ele parecia o Bo Svenson. 352 00:24:15,075 --> 00:24:16,425 Lembra dele? 353 00:24:16,426 --> 00:24:18,748 "Walking Tall?" Não se lembra? 354 00:24:19,362 --> 00:24:21,070 Não. Enfim... 355 00:24:21,105 --> 00:24:24,472 Um garoto grade, 130, 140 quilos. 356 00:24:24,989 --> 00:24:26,489 Mas sua esposa... 357 00:24:27,141 --> 00:24:29,137 ou sei lá o que ela era, 358 00:24:29,449 --> 00:24:32,705 ela era muito pequena, como um pássaro. 359 00:24:32,740 --> 00:24:34,743 Tinha braços como pequenos ramos. 360 00:24:36,678 --> 00:24:40,262 Enfim, meu parceiro e eu éramos chamados lá todo fim de semana. 361 00:24:40,297 --> 00:24:42,313 E um de nós sempre a puxava e dizia: 362 00:24:42,314 --> 00:24:44,993 "Vamos, hoje a noite que prestaremos queixa". 363 00:24:45,684 --> 00:24:48,624 E não era um desses casais "no fundo ele me ama". 364 00:24:48,658 --> 00:24:50,847 Recebíamos muitos assim, mas não era o caso. 365 00:24:50,882 --> 00:24:52,524 Ela estava assustada. 366 00:24:52,525 --> 00:24:55,316 Ela não iria desfiar ele de forma alguma. 367 00:24:56,050 --> 00:24:58,615 Não podíamos fazer nada, a não ser passá-la ao IML, 368 00:24:58,616 --> 00:25:02,477 e colocá-lo na viatura e jogá-lo numa cela. 369 00:25:02,512 --> 00:25:05,327 Ele iria dormir. E na manhã seguinte iria... 370 00:25:05,456 --> 00:25:07,039 voltar pra casa. 371 00:25:08,371 --> 00:25:10,059 Mas numa noite, 372 00:25:11,325 --> 00:25:12,927 meu parceiro ficou doente. 373 00:25:12,928 --> 00:25:14,491 Era só eu. 374 00:25:14,831 --> 00:25:17,473 E aí veio a chamada com a mesma porcaria de sempre: 375 00:25:17,508 --> 00:25:20,113 aquela coisa de nariz quebrado durante o banho. 376 00:25:20,148 --> 00:25:22,258 Então peguei ele, coloquei no carro, 377 00:25:22,293 --> 00:25:23,793 e fomos. 378 00:25:24,306 --> 00:25:26,002 Só que naquela noite... 379 00:25:27,197 --> 00:25:29,544 estávamos dirigindo pra cidade, 380 00:25:29,579 --> 00:25:34,384 e esse babaca no meu banco de trás fica resmungando. 381 00:25:35,953 --> 00:25:39,142 E isso estava me irritando. 382 00:25:39,576 --> 00:25:41,282 Então ao invés da esquerda, 383 00:25:41,317 --> 00:25:43,522 eu fui pra direita, pro meio do nada. 384 00:25:43,860 --> 00:25:45,235 Eu o coloquei de joelhos, 385 00:25:45,236 --> 00:25:47,533 coloquei minha arma em sua boca 386 00:25:48,171 --> 00:25:49,717 e disse pra ele: 387 00:25:49,969 --> 00:25:51,591 "É isso aí." 388 00:25:51,626 --> 00:25:53,602 "É assim que vai acabar." 389 00:25:54,274 --> 00:25:57,626 Ele estava chorando, se mijando todo. 390 00:25:57,627 --> 00:26:00,253 Jurando por Deus que iria deixá-la em paz. 391 00:26:00,254 --> 00:26:01,743 Gritava... 392 00:26:01,744 --> 00:26:04,433 O máximo que conseguia com uma arma em sua boca. 393 00:26:04,468 --> 00:26:07,096 E eu disse pra ele ficar quieto... 394 00:26:07,731 --> 00:26:10,576 porque eu precisava pensar no que iria fazer ali. 395 00:26:11,174 --> 00:26:13,480 E claro que ele ficou quieto. 396 00:26:14,251 --> 00:26:15,905 Continuou calado. 397 00:26:16,685 --> 00:26:18,596 Calado mesmo. 398 00:26:19,631 --> 00:26:22,637 Como um cachorro esperando a sobra do almoço. 399 00:26:23,570 --> 00:26:25,973 Então só ficamos lá por um tempo. 400 00:26:27,352 --> 00:26:29,969 Eu agindo como se estivesse pensando nas coisas. 401 00:26:30,616 --> 00:26:32,728 E o príncipe de joelhos na sujeira... 402 00:26:32,729 --> 00:26:35,080 com as calças cagadas. 403 00:26:37,674 --> 00:26:40,887 Depois de uns minutos tirei a arma da boca dele... 404 00:26:41,999 --> 00:26:45,707 e disse: "Então me ajude, se você tocar nela de novo, 405 00:26:45,708 --> 00:26:48,744 eu vou fazer "isso, isso, isso, isso, isso", 406 00:26:48,778 --> 00:26:51,800 e 'blá, blá, blá, blá, blá". 407 00:26:55,584 --> 00:26:57,820 Só um aviso? 408 00:27:00,190 --> 00:27:02,133 É claro. 409 00:27:04,723 --> 00:27:07,119 Só tentando fazer a coisa certa. 410 00:27:10,419 --> 00:27:12,852 Mas duas semanas depois ele a matou. 411 00:27:13,610 --> 00:27:15,219 É claro. 412 00:27:16,973 --> 00:27:20,393 Cravou sua cabeça na base de um liquidificador. 413 00:27:23,155 --> 00:27:26,874 Chegamos lá, havia tanto sangue, que dava pra sentir o gosto. 414 00:27:30,985 --> 00:27:33,061 A moral da história é: 415 00:27:34,763 --> 00:27:37,263 Eu escolhi uma resolução provisória, 416 00:27:37,818 --> 00:27:40,152 quando devia ter resolvido de uma vez. 417 00:27:45,168 --> 00:27:47,581 Nunca mais cometerei esse erro de novo. 418 00:27:57,256 --> 00:27:59,901 Sem mais resoluções provisórias, Walter. 419 00:28:16,256 --> 00:28:17,962 Cara, não entendo isso. 420 00:28:18,625 --> 00:28:20,125 Não entendo mesmo. 421 00:28:20,228 --> 00:28:21,999 Tudo que vejo é o garoto. 422 00:28:23,898 --> 00:28:25,400 Onde eles estão? 423 00:28:25,900 --> 00:28:27,400 Eu não sei. 424 00:28:27,602 --> 00:28:29,231 Estão sempre por aí. 425 00:28:29,705 --> 00:28:31,498 Os sanduíches estão esfriando. 426 00:28:34,812 --> 00:28:37,958 Será algo... rápido? 427 00:28:40,949 --> 00:28:43,337 Não esquenta. Estará fazendo o de costume. 428 00:28:43,818 --> 00:28:46,037 Ninguém vai saber nada. 429 00:28:48,089 --> 00:28:49,635 Posso pegar outro adiantamento? 430 00:28:49,636 --> 00:28:51,158 Você já teve o seu. 431 00:28:51,159 --> 00:28:53,770 Vamos terminar isso. Então pode ter o que quiser. 432 00:28:54,629 --> 00:28:58,921 Vou precisar que venha comigo. Vamos caminhar. 433 00:29:37,805 --> 00:29:39,473 Aonde estamos indo? 434 00:31:12,667 --> 00:31:14,234 Sente-se. 435 00:31:25,613 --> 00:31:28,658 Entendo que você tem problemas com dois dos meus empregados. 436 00:31:29,984 --> 00:31:33,386 É verdade que mataram um dos seus sócios. 437 00:31:33,421 --> 00:31:36,523 É possível que tenham agido imprudentemente. 438 00:31:36,557 --> 00:31:38,558 Mas, por outro lado, houve provocação. 439 00:31:38,593 --> 00:31:41,928 Um homem estava vendendo no território deles. 440 00:31:44,198 --> 00:31:46,733 Os dois lados são culpados. 441 00:31:51,739 --> 00:31:53,607 Isso não vai continuar. 442 00:31:53,641 --> 00:31:57,244 Vai ficar acertado aqui e agora. 443 00:31:58,813 --> 00:32:00,313 Você contou pra ele. 444 00:32:04,852 --> 00:32:06,352 Esperem lá fora. 445 00:32:17,398 --> 00:32:19,065 Ouça. 446 00:32:19,100 --> 00:32:20,900 Você tem um amigo nessa sala. 447 00:32:20,935 --> 00:32:22,435 Este homem. 448 00:32:24,205 --> 00:32:26,006 Aqueles homens lá fora 449 00:32:26,007 --> 00:32:28,626 são meus empregados de confiança, 450 00:32:28,776 --> 00:32:32,552 e quando soube o que pretendia fazer... 451 00:32:34,915 --> 00:32:36,583 Se não fosse por esse homem, 452 00:32:36,584 --> 00:32:38,885 e o respeito que tenho por ele... 453 00:32:38,919 --> 00:32:42,522 Eu lidaria com isso de uma forma bem diferente. 454 00:32:42,556 --> 00:32:46,635 Não olhe para ele. Olhe para mim. 455 00:32:51,632 --> 00:32:53,699 Isso é o que acontecerá. 456 00:32:53,734 --> 00:32:55,869 Meus homens voltarão, 457 00:32:55,903 --> 00:32:57,923 você apertará a mão deles, 458 00:32:57,924 --> 00:33:00,092 e farão as pazes. 459 00:33:00,274 --> 00:33:02,569 Será o fim de tudo isso. 460 00:33:06,355 --> 00:33:08,028 Não. 461 00:33:09,550 --> 00:33:11,153 Jesse. 462 00:33:11,652 --> 00:33:13,217 Desculpe? 463 00:33:13,321 --> 00:33:15,122 Eles usam crianças. 464 00:33:15,156 --> 00:33:16,509 Esses seus idiotas 465 00:33:16,510 --> 00:33:19,085 têm uma criança de onze anos matando por eles. 466 00:33:19,360 --> 00:33:22,331 Deveria ser um tipo de homem de negócios mais razoável. 467 00:33:22,530 --> 00:33:24,304 É assim que faz negócios? 468 00:33:25,834 --> 00:33:27,396 Aceita isso? 469 00:33:27,517 --> 00:33:29,845 Não tem nada a dizer? 470 00:33:44,418 --> 00:33:46,427 Traga-os de volta. 471 00:34:10,244 --> 00:34:12,002 Não usem mais crianças. 472 00:34:14,749 --> 00:34:16,249 Entendem? 473 00:34:18,853 --> 00:34:20,554 E você... 474 00:34:24,525 --> 00:34:26,467 Mantenha a paz. 475 00:34:31,194 --> 00:34:32,919 Diga. 476 00:34:35,644 --> 00:34:37,488 Manterei a paz. 477 00:34:41,386 --> 00:34:43,223 Apertem as mãos. 478 00:35:26,520 --> 00:35:28,665 Jesse, suas ações... 479 00:35:30,858 --> 00:35:33,344 Elas afetam outras pessoas. 480 00:35:36,063 --> 00:35:37,757 E às vezes, 481 00:35:38,032 --> 00:35:40,863 compromissos devem ser feitos... 482 00:35:43,088 --> 00:35:45,676 para o melhor. 483 00:35:57,118 --> 00:36:00,212 Não, Jesse. Jesse! 484 00:36:19,974 --> 00:36:23,677 Deixe as pessoas que são pagas fazerem isso. 485 00:36:24,011 --> 00:36:27,326 As pessoas que são pagas fazem um péssimo trabalho. 486 00:36:39,460 --> 00:36:42,021 Então acho que é isso o que quer? 487 00:36:42,129 --> 00:36:44,651 Ficar deitado numa cama de hospital, 488 00:36:44,865 --> 00:36:47,334 tomar banho de esponja com ajuda de enfermeiras. 489 00:36:47,335 --> 00:36:48,919 Marie. 490 00:36:51,409 --> 00:36:53,039 É hora de ir para casa, Hank. 491 00:36:53,040 --> 00:36:54,707 Quantas vezes tenho que te falar? 492 00:36:54,742 --> 00:36:56,638 Não até que eu esteja bem. 493 00:37:02,950 --> 00:37:05,495 O que está fazendo? 494 00:37:06,253 --> 00:37:09,089 - Estou olhando. - Olhando o quê? 495 00:37:09,090 --> 00:37:10,718 Olhando o que vejo. 496 00:37:12,727 --> 00:37:14,536 Não estou no meu melhor aqui. 497 00:37:14,862 --> 00:37:16,665 Veremos. 498 00:37:17,164 --> 00:37:18,834 Nada irá acontecer. 499 00:37:19,467 --> 00:37:21,237 Digo que irá. 500 00:37:22,203 --> 00:37:24,417 Estou nessa cama por uma razão. 501 00:37:26,314 --> 00:37:28,009 É uma perda de tempo. 502 00:37:30,411 --> 00:37:32,879 Além disso, e se alguém entrar? 503 00:37:32,880 --> 00:37:34,237 Não me importo. 504 00:37:34,238 --> 00:37:35,923 O que há de errado com você? 505 00:37:37,218 --> 00:37:38,718 Te digo o quê. 506 00:37:38,719 --> 00:37:41,488 Se conseguir levantar a marmota para ver a sombra dela... 507 00:37:41,489 --> 00:37:43,757 - Isso não acontecerá. - Aposto que irá. 508 00:37:43,758 --> 00:37:45,471 E se acontecer, 509 00:37:45,472 --> 00:37:47,308 você sai daqui. 510 00:37:49,399 --> 00:37:52,079 Não apostarei se irei ter uma ereção. 511 00:37:52,266 --> 00:37:54,167 Não é uma aposta. Não tem aposta aqui. 512 00:37:54,168 --> 00:37:55,568 Tem medo de perder? 513 00:37:55,569 --> 00:37:57,351 Quer saber? Está só... 514 00:37:57,538 --> 00:37:59,125 Está sendo uma imbecil, sabe? 515 00:37:59,473 --> 00:38:00,973 Qual é. 516 00:38:01,175 --> 00:38:02,675 Qual o motivo? 517 00:38:02,777 --> 00:38:04,277 O motivo é... 518 00:38:04,283 --> 00:38:06,701 Não está completamente sem esperanças. 519 00:38:10,150 --> 00:38:11,650 Temos uma aposta? 520 00:38:13,187 --> 00:38:14,687 Quer saber? 521 00:38:14,888 --> 00:38:16,884 Se isso vai te tirar daqui mais rápido, 522 00:38:17,458 --> 00:38:19,325 - você tem um minuto. - Um minuto? 523 00:38:19,326 --> 00:38:21,322 Tudo bem. Será moleza. 524 00:38:21,357 --> 00:38:23,363 Isso é tão... 525 00:38:23,397 --> 00:38:25,432 É triste. Digo... 526 00:38:25,433 --> 00:38:27,447 Sinto pena de você, sabe? 527 00:38:27,635 --> 00:38:29,836 Sinto mesmo. É tão... 528 00:38:29,870 --> 00:38:31,838 Patético. 529 00:38:31,872 --> 00:38:33,473 Tudo bem. Continue falando. 530 00:38:33,507 --> 00:38:36,642 Proteste. Lute. 531 00:38:38,045 --> 00:38:41,781 Desista. Digo, sério... 532 00:38:41,815 --> 00:38:44,117 Não... 533 00:38:44,151 --> 00:38:45,651 Vai acontecer. 534 00:38:51,158 --> 00:38:54,594 Dr. Kravitz, visita no salão principal. 535 00:38:54,628 --> 00:38:57,664 Dr. Kravitz, visita no salão principal. 536 00:39:10,578 --> 00:39:12,221 Dia ruim? 537 00:39:15,015 --> 00:39:17,142 Nem sei. 538 00:39:20,888 --> 00:39:24,542 De qualquer forma, está melhor agora. 539 00:39:32,133 --> 00:39:34,235 Diga que está ocupada. 540 00:39:36,904 --> 00:39:38,751 Oi. 541 00:39:39,139 --> 00:39:40,797 Vovó? 542 00:39:41,375 --> 00:39:43,030 Devagar. 543 00:39:43,646 --> 00:39:45,303 Devagar. Não posso... 544 00:39:47,348 --> 00:39:48,848 Deus. 545 00:39:49,850 --> 00:39:51,798 Deus. 546 00:39:55,789 --> 00:39:58,108 Deus. 547 00:40:04,732 --> 00:40:06,812 Aí está ele. 548 00:40:17,311 --> 00:40:18,945 Deixe-me passar. 549 00:40:25,686 --> 00:40:27,620 Tomas! 550 00:40:27,654 --> 00:40:29,989 Não. 551 00:40:30,023 --> 00:40:33,826 Deixe-me entrar! Por favor! 552 00:40:42,618 --> 00:40:45,135 Sou eu. Espere pela coisa. 553 00:40:46,524 --> 00:40:50,640 Está 42 minutos atrasado. 554 00:40:52,330 --> 00:40:54,746 Vou começar sem você. 555 00:40:59,152 --> 00:41:01,589 O que é wasabi? Wasabi. Aí está. 556 00:41:01,624 --> 00:41:03,420 Palavra de quatro letras por 1200. 557 00:41:03,455 --> 00:41:06,188 Pilotos e músicos conhecem essa palavra... 558 00:41:06,223 --> 00:41:08,325 O jantar está quase pronto, certo? 559 00:41:08,446 --> 00:41:10,025 Certo. 560 00:41:10,026 --> 00:41:11,690 - O que é solo? - Essa é a palavra. 561 00:41:11,725 --> 00:41:13,398 Esse cara é bom. 562 00:41:13,433 --> 00:41:16,060 Palavra de quatro letras, 2000. Um choro alto e seco; 563 00:41:17,609 --> 00:41:19,552 o do Walt Whitman era "selvagem". 564 00:41:19,553 --> 00:41:21,727 - "Grito." - O que é "berro"? 565 00:41:21,762 --> 00:41:23,126 - Kevin. - O que é "berro"? 566 00:41:23,127 --> 00:41:24,928 - "Berro." - "Tókio", 1200. 567 00:41:24,962 --> 00:41:28,531 Que diabos é "berro"? 568 00:41:28,566 --> 00:41:31,034 "Berro" é um grito. 569 00:41:31,068 --> 00:41:32,836 Já volto. 570 00:41:32,870 --> 00:41:34,771 - Foi o que disse. - Terry. 571 00:41:34,805 --> 00:41:36,806 - O que é caranguejo? - Não. 572 00:41:36,841 --> 00:41:39,376 Posso usar seu banheiro? 573 00:41:39,410 --> 00:41:42,178 - "Tókio" por 1600. - Certo. 574 00:41:51,289 --> 00:41:53,590 Sou eu. Espere pela coisa. 575 00:42:05,269 --> 00:42:07,990 Sou eu. Espere pela coisa. 576 00:42:09,340 --> 00:42:11,712 Espero que não queira uma desculpa, 577 00:42:11,713 --> 00:42:14,044 porque não te dedurei. 578 00:42:14,912 --> 00:42:17,981 Estava cuidando do seu interesse assim como do meu, 579 00:42:18,015 --> 00:42:20,750 e apoio minha decisão 100%, 580 00:42:20,785 --> 00:42:24,053 então concordaremos em discordar. 581 00:42:25,990 --> 00:42:29,793 De todo jeito, me ligue de volta. 582 00:42:31,996 --> 00:42:33,930 A TV desliga sozinha? 583 00:42:33,964 --> 00:42:35,899 - Sim. - Eu desligo. 584 00:42:35,933 --> 00:42:37,567 Certo. 585 00:42:40,078 --> 00:42:42,725 Mais detalhes sobre o assassinato 586 00:42:42,726 --> 00:42:44,921 do jovem em South Valley. 587 00:42:44,922 --> 00:42:48,281 A polícia ainda não liberou uma declaração, fontes indicam 588 00:42:48,282 --> 00:42:50,146 que o garoto de 11 anos Tomas Cantillo 589 00:42:50,181 --> 00:42:53,583 foi vítima de uma execução relacionada a gangues. 590 00:42:53,584 --> 00:42:56,509 Uma denuncia trouxe a polícia para um parque infantil 591 00:42:56,544 --> 00:42:59,791 no quarteirão 4700 na Avenida 8 noite passada. 592 00:42:59,826 --> 00:43:01,591 Paramédicos foram chamados na cena 593 00:43:01,592 --> 00:43:04,127 mas foram incapazes de reviver o garoto. 594 00:43:04,161 --> 00:43:07,197 - Um crime horrível. - Pode desligar isso? 595 00:43:07,231 --> 00:43:09,232 Outra casualidade que parece ser 596 00:43:09,266 --> 00:43:11,267 - a luta constante da cidade... - Walt? 597 00:43:11,302 --> 00:43:13,670 contra drogas e gangues que se espalham por ela. 598 00:43:13,671 --> 00:43:15,205 Passaremos mais detalhes... 599 00:43:21,979 --> 00:43:23,976 Passe o do seu pai... 600 00:43:24,081 --> 00:43:26,282 Desculpe. É que, 601 00:43:26,317 --> 00:43:29,352 estão falando disse o dia todo, e é tão... 602 00:43:29,386 --> 00:43:30,920 Claro. 603 00:43:34,629 --> 00:43:37,485 Sabia que eu e seu pai 604 00:43:37,486 --> 00:43:40,653 estamos pensando em começar um negócio juntos? 605 00:43:40,688 --> 00:43:42,368 Sério? 606 00:43:42,949 --> 00:43:44,449 Que tipo de negócio? 607 00:43:44,468 --> 00:43:45,969 Não sei. 608 00:43:46,003 --> 00:43:47,837 Talvez um lava rápido. 609 00:43:47,872 --> 00:43:50,607 O que quer dizer? Como o que costumava trabalhar? 610 00:43:50,641 --> 00:43:52,408 Walt? 611 00:43:52,443 --> 00:43:55,055 Desculpe. Tenho que ir. 612 00:46:32,419 --> 00:46:34,082 Meu Deus. 613 00:46:52,009 --> 00:46:53,385 Corra. 614 00:46:54,146 --> 00:46:58,231 UNITED Quality is Everything!