1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:37,131 --> 00:00:39,132 ♪ ["Windy" by The Association] 3 00:00:49,711 --> 00:00:53,080 ♪ Who's peekin' out from under a stairway ♪ 4 00:00:53,114 --> 00:00:56,650 ♪ Calling a name that's lighter than air? ♪ 5 00:00:56,684 --> 00:01:00,354 ♪ Who's bending down to give me a rainbow? ♪ 6 00:01:00,388 --> 00:01:03,557 ♪ Everyone knows it's Windy ♪ 7 00:01:06,094 --> 00:01:09,429 ♪ Who's tripping down the streets of the city ♪ 8 00:01:09,464 --> 00:01:12,966 ♪ Smilin' at everybody she sees? ♪ 9 00:01:13,001 --> 00:01:17,037 ♪ Who's reachin' out to capture a moment? ♪ 10 00:01:17,071 --> 00:01:20,107 ♪ Everyone knows it's Windy ♪ 11 00:01:22,744 --> 00:01:26,446 ♪ And Windy has stormy eyes ♪ 12 00:01:26,481 --> 00:01:29,616 ♪ That flash at the sound of lies ♪ 13 00:01:29,651 --> 00:01:33,353 ♪ And Windy has wings to fly ♪ 14 00:01:33,388 --> 00:01:37,257 ♪ Above the clouds ♪ 15 00:01:37,292 --> 00:01:42,095 ♪ Above the clouds ♪ 16 00:01:58,446 --> 00:02:02,049 ♪ And Windy has stormy eyes ♪ 17 00:02:02,083 --> 00:02:05,786 ♪ That flash at the sound of lies ♪ 18 00:02:05,820 --> 00:02:09,323 ♪ And Windy has wings to fly ♪ 19 00:02:09,357 --> 00:02:13,560 ♪ Above the clouds ♪ 20 00:02:13,594 --> 00:02:17,731 ♪ Above the clouds ♪ 21 00:02:17,765 --> 00:02:21,335 ♪ Who's tripping down the streets of the city ♪ 22 00:02:21,369 --> 00:02:25,172 ♪ Smilin' at everybody she sees? ♪ 23 00:02:25,206 --> 00:02:28,608 ♪ Who's reachin' out to capture a moment? ♪ 24 00:02:28,643 --> 00:02:32,279 ♪ Everyone knows it's Windy ♪ 25 00:02:32,313 --> 00:02:34,114 Hey, guys. ♪ Who's tripping down ♪ 26 00:02:34,148 --> 00:02:35,816 ♪ The streets of the city ♪ 27 00:02:35,850 --> 00:02:39,619 ♪ Smilin' at everybody she sees? ♪ 28 00:02:39,654 --> 00:02:43,690 ♪ Who's reachin' out to capture a moment ♪ 29 00:02:56,471 --> 00:03:06,472 Vertaald door Hystriculus 30 00:03:22,263 --> 00:03:27,834 Als het goed is zou ik deze wagen voor het examen gebruiken. 31 00:03:27,869 --> 00:03:30,003 Mama haar remmen zijn nogal gevoelig. 32 00:03:30,038 --> 00:03:32,105 Hmm... Je duwt ze amper in en 33 00:03:32,140 --> 00:03:35,609 je slipt er al mee. 34 00:03:35,643 --> 00:03:36,676 Natuurlijk. 35 00:03:38,413 --> 00:03:40,380 Maar ik doe het toch goed? 36 00:03:41,549 --> 00:03:43,050 Ja, zeker. 37 00:03:43,084 --> 00:03:44,518 Waarom? 38 00:03:44,552 --> 00:03:47,521 Nou, zijn mijn voeten goed? 39 00:03:51,859 --> 00:03:53,727 Ah. Ik heb het opgezocht. 40 00:03:53,761 --> 00:03:58,065 In New Mexico heb ik enkel een briefje van de dokter nodig. 41 00:03:58,099 --> 00:04:00,100 Ik bedoel, ik weet dat het niet de juiste manier is en zo, 42 00:04:00,134 --> 00:04:02,335 maar eens ik mijn tijdelijk rijbewijs heb, 43 00:04:02,370 --> 00:04:05,839 kan ik er aan blijven werken. 44 00:04:05,873 --> 00:04:10,477 Nou, zo lang het je veilig van A naar B brengt, 45 00:04:10,511 --> 00:04:12,512 wie ben ik dan om te klagen? 46 00:04:22,890 --> 00:04:24,057 Hoi. 47 00:04:25,126 --> 00:04:27,394 Jij bent een lieve meid. Ja, jij. 48 00:04:27,428 --> 00:04:29,429 Jawel. Dat ben je wel. 49 00:04:29,464 --> 00:04:31,198 Ik weet het. 50 00:04:31,232 --> 00:04:32,199 Ik weet het. 51 00:04:48,216 --> 00:04:49,716 Alstublieft. Voila. 52 00:04:49,750 --> 00:04:51,118 Oké. 53 00:04:51,152 --> 00:04:53,854 Bedankt. 54 00:04:53,888 --> 00:04:55,088 Is het in orde? Ja? 55 00:04:55,123 --> 00:04:56,590 Oké. Goed. 56 00:04:58,126 --> 00:05:00,694 Dus zaterdag om 9u? 57 00:05:00,728 --> 00:05:02,295 9u op zaterdag. 58 00:05:02,330 --> 00:05:04,397 Dat betekent dus dat je me rond 8u30 oppikt. 59 00:05:04,432 --> 00:05:05,899 Ik zal er staan met bellen. 60 00:05:05,933 --> 00:05:07,434 Wat? 61 00:05:07,468 --> 00:05:08,902 Gewoon een gezegde. 62 00:05:08,936 --> 00:05:11,138 Maak je geen zorgen. Ik zal geen echte bellen dragen. 63 00:05:11,172 --> 00:05:13,206 Hey. Hey, mama. 64 00:05:13,241 --> 00:05:15,342 Hoi. Heb je een minuutje? Ja. 65 00:05:15,376 --> 00:05:18,311 Zou je binnen even op je zus kunnen letten? Ja, natuurlijk. 66 00:05:18,346 --> 00:05:19,379 Bedankt. Goed. Tot ziens, papa. 67 00:05:19,413 --> 00:05:21,014 Dag, zoon. Hey, goed werk geleverd vandaag. 68 00:05:21,048 --> 00:05:22,215 Bedankt. 69 00:05:28,856 --> 00:05:32,159 Heb je nog nagedacht over hetgene dat we besproken hebben? 70 00:05:32,193 --> 00:05:35,695 "Nog nagedacht over", betekent opnieuw overwogen? 71 00:05:35,730 --> 00:05:36,763 Nee. 72 00:05:36,797 --> 00:05:39,199 Toon me dan de fout. 73 00:05:39,233 --> 00:05:41,268 Nou, "fout", Skyler. 74 00:05:41,302 --> 00:05:44,804 "Fouten", meervoud, niet enkelvoud. 75 00:05:46,974 --> 00:05:48,608 Waar wil je dat ik begin? 76 00:05:48,643 --> 00:05:51,011 Hey, ik heb deze situatie ook niet graag, 77 00:05:51,045 --> 00:05:53,914 waar je me in betrekt. 78 00:05:53,948 --> 00:05:57,517 Hoe dan ook, laten we gewoon even bij het zinnige blijven. 79 00:05:57,552 --> 00:06:00,287 Je naam het startkapitaal. Je ging gokken. 80 00:06:00,321 --> 00:06:03,123 Je investeerde het in de carwash waar je 4 jaar hebt gewerkt. 81 00:06:03,157 --> 00:06:04,758 Je huurde je vrouw in als boekhouder. 82 00:06:04,792 --> 00:06:07,661 Want, raad eens? Ze is werkelijk een boekhouder. 83 00:06:07,695 --> 00:06:11,031 Dat verhaal kan een auditor geloven, wat zie ik niet dan? 84 00:06:11,065 --> 00:06:14,434 Je ziet niet dat je gewoon mijn geld zou moeten aannemen 85 00:06:14,468 --> 00:06:16,403 en er niet zo goed naar moet kijken, 86 00:06:16,437 --> 00:06:21,041 zodat als ik, hopelijk niet, gepakt word, 87 00:06:21,075 --> 00:06:23,977 jij nog geloofwaardig kan ontkennen. 88 00:06:24,011 --> 00:06:26,546 Oké, mijn vervreemde echtgenoot, 89 00:06:26,581 --> 00:06:27,948 die met zijn werk 90 00:06:27,982 --> 00:06:30,150 $43.000 per jaar verdiende, 91 00:06:30,184 --> 00:06:31,985 begint geld naar mij te gooien 92 00:06:32,019 --> 00:06:33,587 en als de politie komt zou ik moeten zeggen 93 00:06:33,621 --> 00:06:36,990 "Nou, ik heb er nooit over gedacht, agent. Het leek normaal" 94 00:06:37,024 --> 00:06:41,928 Echt? Dat is volgens jij een redelijke ontkenning? 95 00:06:41,963 --> 00:06:43,530 Ik zal je wat zeggen, Walt. 96 00:06:43,564 --> 00:06:46,866 Ik heb liever dat ze denken dat ik Bonnie hoe-heet-ze ben 97 00:06:46,901 --> 00:06:48,501 dan een complete idioot. 98 00:06:49,904 --> 00:06:54,274 Dus je promoot voorzichtigheid. 99 00:06:55,543 --> 00:06:59,946 Je wil een geloofwaardig verhaal. 100 00:06:59,981 --> 00:07:02,249 Dat, zo lijkt me, 101 00:07:02,283 --> 00:07:03,950 is de veiligste manier om het beste te maken van 102 00:07:03,985 --> 00:07:08,188 een heel slechte situatie. 103 00:07:08,222 --> 00:07:09,889 Ah. 104 00:07:09,924 --> 00:07:14,928 Maar ik merk een klein gat in jouw verhaal. 105 00:07:15,930 --> 00:07:18,064 Waarom zou jouw vervreemde man dit allemaal 106 00:07:18,099 --> 00:07:19,666 doen voor jou? 107 00:07:21,502 --> 00:07:24,971 Omdat hij van zijn familie houdt 108 00:07:25,006 --> 00:07:27,040 en wanhopig een verzoening wil, 109 00:07:27,074 --> 00:07:31,111 hoewel het hopeloos is. 110 00:07:31,145 --> 00:07:34,347 Hoe dan ook, hij zou alles proberen. 111 00:07:38,619 --> 00:07:40,487 Ik geloof het gewoon niet. 112 00:07:40,521 --> 00:07:42,188 Nee, ik denk dat het beter zou zijn als 113 00:07:42,223 --> 00:07:44,991 de echtgenoot niet langer vervreemd zou zijn. 114 00:07:45,026 --> 00:07:46,426 Mmmm. 115 00:07:46,460 --> 00:07:50,063 Weet je, misschien als hij terug in zijn eigen bed sliep. 116 00:07:50,097 --> 00:07:52,532 Wow. 117 00:07:52,566 --> 00:07:54,501 Het is plotseling een fictie verhaal. 118 00:07:59,507 --> 00:08:02,809 Ik ga op zijn minst een deel van dit huishouden zijn. 119 00:08:02,843 --> 00:08:04,811 Eten met de familie elke avond. 120 00:08:04,845 --> 00:08:07,013 Nee, niet elke avond. 121 00:08:08,482 --> 00:08:10,417 Zes nachten per week. Je krijgt een avond vrij. 122 00:08:10,451 --> 00:08:12,786 Twee avonden eten, niet in een weekend 123 00:08:12,820 --> 00:08:14,888 en 24u op voorhand verwittigen. 124 00:08:14,922 --> 00:08:16,956 Vijf per week, geen verwittiging. 125 00:08:16,991 --> 00:08:19,292 Drie dagen, 6u verwittiging. 126 00:08:19,327 --> 00:08:21,628 Vijf dagen, 2u verwittiging. 127 00:08:21,662 --> 00:08:22,662 Vier. V... 128 00:08:22,697 --> 00:08:25,098 Niet overdrijven. 129 00:08:27,234 --> 00:08:28,802 En ik wil mijn eigen sleutel. 130 00:08:28,836 --> 00:08:29,869 Nee. 131 00:08:29,904 --> 00:08:32,138 Voor noodgevallen en verschijningen, jawel. 132 00:08:32,173 --> 00:08:34,240 Ik ga babysitten op mijn eigen dochter. 133 00:08:34,275 --> 00:08:36,209 Ik ga mijn zoon helpen met zijn huiswerk. 134 00:08:36,243 --> 00:08:38,378 Ik ga een deel van dit gezin zijn en dat 135 00:08:38,412 --> 00:08:41,681 is hoe we onze kleine fictie gaan verkopen. 136 00:09:06,340 --> 00:09:09,676 Wat dacht je van iets drinken na het werk? 137 00:09:15,216 --> 00:09:20,987 Nee, toch bedankt. Een andere keer. 138 00:09:21,021 --> 00:09:24,891 Nee, echt. Ga iets met me drinken. 139 00:09:46,180 --> 00:09:47,514 Wat? 140 00:09:56,624 --> 00:09:58,925 Wat ben je aan het doen? 141 00:09:58,959 --> 00:10:01,694 Dat is van ons, niet? 142 00:10:01,729 --> 00:10:03,963 Kijk ernaar en zeg me of het van ons is. 143 00:10:10,838 --> 00:10:13,740 Ja, het is van ons. Stop het nu weg. 144 00:10:13,774 --> 00:10:17,444 Wat is er mis met jou? 145 00:10:17,478 --> 00:10:19,746 Waar heb je dat gekregen? Nam je het van het lab? 146 00:10:21,148 --> 00:10:24,050 Ik kocht het van de twee die Combo hebben vermoord. 147 00:10:25,119 --> 00:10:27,720 Ze hebben Combo laten neerschieten op straat, 148 00:10:27,755 --> 00:10:31,391 nu verkopen ze ons product. 149 00:10:32,593 --> 00:10:35,895 Dat betekent dat ze voor onze man werken, toch? 150 00:10:35,930 --> 00:10:37,497 Wat is dat? Roddels? 151 00:10:37,531 --> 00:10:38,832 Heb je enig bewijs? 152 00:10:38,866 --> 00:10:44,137 Ik hoorde het van de zus van het kind dat hem neerscoot. 153 00:10:44,171 --> 00:10:47,607 Heb je gehoord dat ik "kind" zei? 154 00:10:47,641 --> 00:10:49,175 Deze jongen 155 00:10:49,210 --> 00:10:51,277 is 11 jaar oud 156 00:10:51,312 --> 00:10:54,380 en schoot Combo neer op bevel. 157 00:10:54,415 --> 00:10:58,184 Deze twee rotzakken laten hem dealen. 158 00:10:58,219 --> 00:11:00,186 Ze laten hem... 159 00:11:00,221 --> 00:11:02,121 Jij weet ook dat hij niet de eerste is. 160 00:11:02,156 --> 00:11:05,592 Ze gebruiken kinderen, waarom ook niet? 161 00:11:05,626 --> 00:11:08,061 Makkelijk te beheersen, makkelijk te belazeren. 162 00:11:08,095 --> 00:11:10,463 Ze krijgen enkel een jeugstraf als ze gepakt worden. 163 00:11:10,498 --> 00:11:13,166 Harten en geesten, juist? 164 00:11:13,200 --> 00:11:16,369 Neem ze jong en ze zullen voor eeuwig de jouwe zijn. 165 00:11:17,805 --> 00:11:20,006 Deze kerels hebben Combo vermoord. 166 00:11:20,040 --> 00:11:22,475 Ze gebruikten dit kind 167 00:11:22,510 --> 00:11:24,477 als een marionnet. 168 00:11:24,512 --> 00:11:28,982 Ze gebruikten hem om mijn vriend neer te schieten. 169 00:11:35,356 --> 00:11:37,690 Waarom vertel je me dit? 170 00:11:41,262 --> 00:11:43,563 Ik heb jouw hulp nodig. 171 00:11:45,332 --> 00:11:46,666 Hoezo? 172 00:11:46,700 --> 00:11:47,700 Ik heb ricine nodig. 173 00:11:47,735 --> 00:11:49,269 Oh, mijn god. 174 00:11:51,005 --> 00:11:52,605 Oh, god. 175 00:11:52,640 --> 00:11:54,140 Deze twee... Hey. 176 00:11:54,174 --> 00:11:55,508 Nee. Hey. 177 00:11:55,543 --> 00:11:57,610 Ze moeten verdwijnen. Goed? 178 00:11:57,645 --> 00:11:59,612 Ik heb het helemaal uitgedokterd. Nee. 179 00:11:59,647 --> 00:12:01,114 Een levermethode, alles. 180 00:12:01,148 --> 00:12:04,651 Ik heb van jou enkel het gif nodig, dat is alles. 181 00:12:04,685 --> 00:12:07,287 Nee. Kijk, 182 00:12:07,321 --> 00:12:08,755 anders... Je moet niet eens... 183 00:12:08,789 --> 00:12:10,356 Nee. Je moet niet eens iets doen. 184 00:12:10,391 --> 00:12:12,325 Luister, je weet niet eens waarover je praat. 185 00:12:12,359 --> 00:12:15,328 Dit is niet eens... Snap je niet dat dit juist is? 186 00:12:15,362 --> 00:12:19,999 Hé? Snap je niet dat de hele wereld beter af zou zijn... 187 00:12:20,034 --> 00:12:21,534 Nee, we spreken hier niet over. 188 00:12:21,569 --> 00:12:25,572 Ik ken een vrouw die twee keer per week van ze koopt. 189 00:12:25,606 --> 00:12:27,140 Oké? Ze brengt hen hamburgers omdat 190 00:12:27,174 --> 00:12:29,475 ze de hele dag in hun wagen zitten en honger krijgen, 191 00:12:29,510 --> 00:12:30,743 dus brengt ze hen eten. 192 00:12:30,778 --> 00:12:32,879 In ruil krijgt ze een lagere prijs. 193 00:12:32,913 --> 00:12:35,748 Dat is hoe het geleverd kan worden. 194 00:12:35,783 --> 00:12:37,250 Ik kan mijlenver weg zijn. 195 00:12:37,284 --> 00:12:41,020 Jesus. Een meth-verlsaafde is degene die je vertrouwt? 196 00:12:41,055 --> 00:12:44,357 Weet je, zij weerstond wel jouw schoonbroer. 197 00:12:44,391 --> 00:12:46,659 Oké? Hij ondervraagde haar voor 5 uur. 198 00:12:46,694 --> 00:12:48,561 Ze gaf niet op. 199 00:12:48,596 --> 00:12:49,729 Weet je hoe je dat weet? 200 00:12:49,763 --> 00:12:52,031 Omdat je nu niet in de gevangenis zit. 201 00:12:52,066 --> 00:12:54,701 Nou, ja, ik weet dat ik er na dit wel zal zitten. 202 00:12:54,735 --> 00:12:58,171 Gevangenis of erger en ik zal vlak naast jou staan. 203 00:12:58,205 --> 00:13:01,107 Nee. Jesse, dit kan je niet menen. 204 00:13:01,141 --> 00:13:04,277 Luister, dit is een belachelijk plan. 205 00:13:04,311 --> 00:13:05,612 Belachelijk? 206 00:13:05,646 --> 00:13:08,815 Dus je zegt dat het niet zal werken? 207 00:13:08,849 --> 00:13:11,784 En toen het jouw plan was dan? 208 00:13:11,819 --> 00:13:13,720 toen we het gingen gebruiken op Tuco? 209 00:13:13,754 --> 00:13:15,755 Niet met elkaar te vergelijken. 210 00:13:15,789 --> 00:13:17,023 Een kerel eet ricine. 211 00:13:17,057 --> 00:13:19,058 Twee of drie dagen later krijgt hij de griep 212 00:13:19,093 --> 00:13:21,494 of een hartaanval ofzo en hij sterft. 213 00:13:21,528 --> 00:13:22,562 Dat is wat jij zei. 214 00:13:22,596 --> 00:13:25,198 Niet te traceren naar ons. 215 00:13:25,232 --> 00:13:28,001 Naar... naar mij. 216 00:13:28,035 --> 00:13:29,936 Zelfs die andere klootzak waar we voor werken, 217 00:13:29,970 --> 00:13:31,537 zal het nooit door hebben. 218 00:13:31,572 --> 00:13:34,474 Hey, het was een goed plan voor Tuco 219 00:13:34,508 --> 00:13:37,043 en het is nu nog steeds een goed plan. 220 00:13:37,077 --> 00:13:39,612 Tuco wilde ons vermoorden. 221 00:13:39,647 --> 00:13:42,649 Deze kerels niet. 222 00:13:42,683 --> 00:13:44,317 Niet te vergelijken. 223 00:13:44,351 --> 00:13:46,019 Moet ik hier echt zitten om 224 00:13:46,053 --> 00:13:47,520 jou het verschil uit te leggen? 225 00:13:47,554 --> 00:13:51,858 Combo was een van ons, man. 226 00:13:51,892 --> 00:13:54,027 Hij was een van ons. 227 00:13:54,061 --> 00:13:55,395 Betekent dat niets? 228 00:13:55,429 --> 00:13:58,431 Waarom ging je niet achter deze kerels aan 229 00:13:58,465 --> 00:13:59,832 twee of drie maand geleden? 230 00:13:59,867 --> 00:14:02,201 Omdat ik er nog maar pas achter ben gekomen. 231 00:14:02,236 --> 00:14:03,736 Wat valt er te ontdekken? 232 00:14:03,771 --> 00:14:05,738 Het is een geschil over grondgebied, niet? 233 00:14:05,773 --> 00:14:07,206 Ik bedoel, hoe moeilijk kon het zijn 234 00:14:07,241 --> 00:14:09,142 voor jou om ze op te sporen 235 00:14:09,176 --> 00:14:10,877 op hun eigen grondgebied 236 00:14:10,911 --> 00:14:13,846 en ze te vermoorden, maanden geleden? 237 00:14:13,881 --> 00:14:18,184 Omdat je toen te druk bezig was met high zijn. 238 00:14:18,218 --> 00:14:19,986 Met zelfmedelijden. 239 00:14:20,020 --> 00:14:23,656 Nu, moord... 240 00:14:23,691 --> 00:14:27,393 Het is geen onderdeel van je 12-stappenplan. 241 00:14:27,428 --> 00:14:31,164 Dit is geen boetedoening die je moet doen. 242 00:14:31,198 --> 00:14:34,567 Hetgene waar je hier over praat is doelloos. 243 00:14:35,703 --> 00:14:38,504 Dit bereikt niets. 244 00:14:38,539 --> 00:14:41,174 Het verwezenlijkt niets. 245 00:14:46,046 --> 00:14:49,449 Als je niet ziet wat het verwezenlijkt, 246 00:14:49,483 --> 00:14:51,551 dan is er geen manier dat ik het je kan uitleggen. 247 00:14:53,253 --> 00:14:55,621 Jesse, luister naar me. 248 00:14:55,656 --> 00:14:59,258 Jij bent geen moordenaar. 249 00:14:59,293 --> 00:15:02,061 Ik ben het niet, jij bent het niet. 250 00:15:03,230 --> 00:15:05,631 zo simpel is het. 251 00:15:10,304 --> 00:15:11,637 Jesse... 252 00:15:13,507 --> 00:15:16,075 Ik doe het... 253 00:15:16,110 --> 00:15:18,544 Met of zonder jou. 254 00:15:48,295 --> 00:15:49,796 Klop, klop. 255 00:15:49,830 --> 00:15:51,898 Verdomme, Marie, je zegt niet "klop,klop.". 256 00:15:51,932 --> 00:15:53,099 Jij... 257 00:15:53,133 --> 00:15:55,134 Op die manier. Nou, ik zeg het graag. 258 00:15:55,169 --> 00:15:58,404 Nou, ja, dat zij de regel niet, oké? 259 00:15:58,438 --> 00:16:00,473 Jij klopt op jouw manier, Groucho, ik op de mijne. 260 00:16:00,507 --> 00:16:02,575 Maar, kijk? Ik win. 261 00:16:02,609 --> 00:16:04,010 Niet zo snel. 262 00:16:05,679 --> 00:16:07,914 Verdomme, nu weer? Dat is drie op een rij. 263 00:16:07,948 --> 00:16:10,716 Alsof hij Paul Newman is. 264 00:16:10,751 --> 00:16:12,552 Ben jij aan het kaarten geweest met je vader? 265 00:16:12,586 --> 00:16:14,153 Nee, waarom? 266 00:16:15,522 --> 00:16:17,023 Hoe gaat het met hem? 267 00:16:17,057 --> 00:16:18,791 Geeft hij terug les? 268 00:16:18,826 --> 00:16:22,028 Nee, ik denk dat geen van beiden aan het werk is nu. 269 00:16:23,330 --> 00:16:24,730 Ja? Hoe doen ze dat? 270 00:16:24,765 --> 00:16:27,166 Hey. 271 00:16:27,201 --> 00:16:30,469 Wist je dat oom Hank van de dokter heeft gehoord dat 272 00:16:30,504 --> 00:16:32,205 hij naar huis kan gaan, wanneer hij maar wil. 273 00:16:32,239 --> 00:16:34,607 Oh, ja? Dat is geweldig. 274 00:16:34,641 --> 00:16:36,809 Nou, ja, we zijn nog niet zeker. 275 00:16:36,844 --> 00:16:38,344 Waarom niet? 276 00:16:38,378 --> 00:16:40,580 Wat? Dat is wat ze zeiden. 277 00:16:40,614 --> 00:16:42,548 Dat zeiden ze omdat ze de kamer willen. 278 00:16:42,583 --> 00:16:44,584 Ze kuisen de lakens met Lysol, 279 00:16:44,618 --> 00:16:46,686 resetten de metertjes en rollen de volgende sukkel binnen. 280 00:16:46,720 --> 00:16:49,155 We hebben hier al over gepraat, Marie, laat het vallen. 281 00:16:51,325 --> 00:16:53,626 Ben je niet goed genoeg? 282 00:16:53,660 --> 00:16:56,395 Jij ook al jongen? 283 00:16:56,430 --> 00:16:57,930 Zie ik er goed genoeg uit? 284 00:16:57,965 --> 00:17:00,967 Ik schijt in mijn broek, plas in zakjes. 285 00:17:01,001 --> 00:17:03,836 Ik kan mijn benen niet bewegen. Begrepen? 286 00:17:03,871 --> 00:17:07,240 Dus mensen in rolstoelen moeten in ziekehuizen zijn? 287 00:17:07,274 --> 00:17:09,575 Wat met mensen met krukken? 288 00:17:09,610 --> 00:17:12,545 Misschien moet ik hier ook zijn. 289 00:17:12,579 --> 00:17:14,080 Is dat wat je bedoelt? 290 00:17:14,114 --> 00:17:15,581 Ja, dat is exact wat ik bedoel. 291 00:17:15,616 --> 00:17:17,183 Leer er mee omgaan, kleine etter. 292 00:17:36,069 --> 00:17:38,271 Slet. 293 00:17:39,506 --> 00:17:41,374 Je weet dat ik per uur betaald word, hé? 294 00:17:44,244 --> 00:17:46,279 Hij beloofde me dat hij hier ging zijn. 295 00:17:46,313 --> 00:17:48,948 Oh, hij beloofde het, hé? Waarom vertelde je me het niet? 296 00:17:48,982 --> 00:17:50,783 Laten we wachten, dan. 297 00:17:50,817 --> 00:17:52,585 Dat is een grap. De jongen komt niet. 298 00:17:52,619 --> 00:17:56,022 Oké, dus wat is plan B? 299 00:17:56,056 --> 00:17:58,224 Dat weet ik niet. 300 00:17:58,258 --> 00:17:59,392 Dat weet ik echt niet. 301 00:17:59,426 --> 00:18:01,193 Nou, laten we brainstormen. 302 00:18:01,228 --> 00:18:03,629 Denk je echt dat hij het meent? 303 00:18:03,664 --> 00:18:05,698 Daarom ben ik hier, Saul. 304 00:18:05,732 --> 00:18:08,401 De manier waarop hij sprak. Hij gaat het doen. 305 00:18:08,435 --> 00:18:10,503 Of tenminste proberen. 306 00:18:10,537 --> 00:18:12,705 Oké, wat nu? Betalen we hem om het niet te doen? 307 00:18:12,739 --> 00:18:14,373 Nee. Nee, het gaat niet om geld. 308 00:18:14,408 --> 00:18:16,642 Het gaat hem er om ze van de straat te krijgen, 309 00:18:16,677 --> 00:18:19,545 zichzelf te kalmeren. 310 00:18:19,579 --> 00:18:20,846 Misschien... 311 00:18:25,686 --> 00:18:28,387 Wat als we...misschien... 312 00:18:30,891 --> 00:18:33,059 Kan je hem laten arresteren? 313 00:18:34,328 --> 00:18:35,695 Jij... 314 00:18:35,729 --> 00:18:39,265 Jij wil jouw partner in criminaliteit opgepakt zien? 315 00:18:39,299 --> 00:18:40,533 Nee, luister. 316 00:18:40,567 --> 00:18:42,301 Ik weet dat het riskant klinkt, 317 00:18:42,336 --> 00:18:44,737 maar het zou niets zijn dat hem in echte problemen brengt. 318 00:18:44,771 --> 00:18:46,839 Niets dat naar onze zaken kan wijzen. 319 00:18:46,873 --> 00:18:49,408 Een klein misdrijf. 320 00:18:49,443 --> 00:18:51,811 Pinkman in de gevangenis... Ik weet het niet. 321 00:18:51,845 --> 00:18:54,380 Ik stel het me voor en... Nee, geen gevangenis 322 00:18:54,414 --> 00:18:58,317 als in... "gevangenis" gevangenis. 323 00:18:58,352 --> 00:19:01,420 Ik heb het over een van die situaties waarin je 324 00:19:01,455 --> 00:19:03,589 in een oranje overall 325 00:19:03,623 --> 00:19:05,658 vuil opraapt langs de kant van de autostrade. 326 00:19:05,692 --> 00:19:07,193 Dat soort gevangenis. 327 00:19:09,129 --> 00:19:11,564 Je hebt het over een niveau twee. 328 00:19:11,598 --> 00:19:14,734 Iets dat hem van straat houdt voor ongeveer 30 dagen. 329 00:19:14,768 --> 00:19:16,168 Tegen dat hij dan buiten is, 330 00:19:16,203 --> 00:19:19,338 is hij afgekoeld en kunnen we hopelijk verder. 331 00:19:19,373 --> 00:19:23,776 Nou, het Roswell instituur heeft een lage impact. 332 00:19:23,810 --> 00:19:25,711 Vroeger raadde ik Springer aan, 333 00:19:25,746 --> 00:19:28,347 maar ik heb het een en ander gehoord over 334 00:19:28,382 --> 00:19:29,615 hun badkamers sinds 335 00:19:29,649 --> 00:19:33,753 ze gerenoveerd zijn, dus... 336 00:19:33,787 --> 00:19:36,055 Dus het is mogelijk? 337 00:19:36,089 --> 00:19:40,159 Ja, nou, het valt wel onder mijn premium-pakket, 338 00:19:40,193 --> 00:19:41,961 maar jij kan je dat veroorloven. 339 00:19:41,995 --> 00:19:44,163 Ik bel mijn P.I. 340 00:19:49,002 --> 00:19:50,770 Je begrijpt wat je moet doen? 341 00:19:54,508 --> 00:19:57,410 Je mag er nooit met iemand over praten. 342 00:19:57,444 --> 00:19:58,444 Goed? 343 00:20:01,114 --> 00:20:03,883 Ik bedoel, echt nooit. Begrepen. 344 00:20:03,917 --> 00:20:05,451 Ja. 345 00:20:09,589 --> 00:20:12,358 Ik heb dit spul op internet gevonden. 346 00:20:12,392 --> 00:20:14,560 Het duurt dagen eer het werkt. 347 00:20:14,594 --> 00:20:15,861 Hou je gewoon stil en 348 00:20:15,896 --> 00:20:17,897 dit zal nooit terug naar jou wijzen. 349 00:20:20,033 --> 00:20:21,467 Je vindt dit goed, toch? 350 00:20:24,771 --> 00:20:27,540 Bezie het gewoon als hetgeen je altijd doet. 351 00:20:27,574 --> 00:20:29,341 Je levert gewoon wat hamburgers. 352 00:20:33,180 --> 00:20:35,314 Het is niet gewoon wat hamburgers leveren. 353 00:20:36,349 --> 00:20:39,885 Hey, jij hebt een kind. 354 00:20:39,920 --> 00:20:41,287 Juist? 355 00:20:41,321 --> 00:20:43,322 Wat is zijn naam? 356 00:20:43,356 --> 00:20:44,824 Patrick. 357 00:20:44,858 --> 00:20:46,725 Beeld je in dat deze twee kerels 358 00:20:46,760 --> 00:20:49,995 Patrick gebruiken als koerier en 359 00:20:50,030 --> 00:20:52,298 hem mensen laten vermoorden. 360 00:20:52,332 --> 00:20:54,800 Zou je niet alles doen om je kind te beschermen? 361 00:20:54,835 --> 00:20:56,102 Natuurlijk. 362 00:20:56,136 --> 00:20:58,304 Ik doe allerlei dingen voor hem. 363 00:21:01,174 --> 00:21:03,943 Oké, dus... 364 00:21:03,977 --> 00:21:08,380 deze kerels gebruiken kinderen voor die dingen, 365 00:21:08,415 --> 00:21:10,249 ze moeten eraan. 366 00:21:10,283 --> 00:21:11,383 Juist? 367 00:21:18,058 --> 00:21:19,592 Goed. 368 00:21:26,933 --> 00:21:28,234 Morgen. 369 00:21:29,569 --> 00:21:31,170 Ik neem nog contact met je op. 370 00:21:50,891 --> 00:21:52,458 Ja. 371 00:21:52,492 --> 00:21:54,059 Wedden dat het goed smaakt, hé? 372 00:21:59,933 --> 00:22:01,333 Ja. 373 00:22:02,369 --> 00:22:03,569 Kom hier. 374 00:22:05,772 --> 00:22:07,940 Oké, hier gaan we. 375 00:22:08,942 --> 00:22:11,177 Hier gaan we. 376 00:22:22,889 --> 00:22:24,123 Wat doe je? 377 00:22:24,157 --> 00:22:26,158 Als je moet praten, gebruik de telefoon. 378 00:22:26,193 --> 00:22:29,395 Dit is geen telefoon- babbeltje, Walter. 379 00:22:29,429 --> 00:22:31,130 Je vrouw is weg, juist? 380 00:22:32,933 --> 00:22:34,767 oooo. 381 00:22:34,801 --> 00:22:37,269 Is ze niet prachtig? 382 00:22:37,304 --> 00:22:40,172 Ik heb zelf een kleindochter, enkele jaren ouder. 383 00:22:40,207 --> 00:22:42,641 Wat kan ik voor je doen? 384 00:22:42,676 --> 00:22:45,477 Ga zitten, Walter. 385 00:22:48,615 --> 00:22:53,152 Ik sprak met Goodman over Pinkman en jouw plan. 386 00:22:56,456 --> 00:22:57,756 En? 387 00:22:57,791 --> 00:22:59,491 Ik ga het niet doen. 388 00:22:59,526 --> 00:23:00,626 Waarom? 389 00:23:00,660 --> 00:23:02,728 Omdat het achterlijk is. 390 00:23:02,762 --> 00:23:06,332 Saul zei dat je dit soort dingen al eerder hebt gedaan. 391 00:23:06,366 --> 00:23:07,866 Dat is niet het achterlijke deel. 392 00:23:07,901 --> 00:23:10,169 Oké, wat is dan het probleem? 393 00:23:10,203 --> 00:23:12,404 Het probleem is dat de boos het niet leuk zou vinden. 394 00:23:15,342 --> 00:23:16,508 Saul? 395 00:23:18,979 --> 00:23:20,079 Mijn baas. 396 00:23:21,615 --> 00:23:22,815 Jouw baas. 397 00:23:25,819 --> 00:23:28,287 Dit is een professionele beleefdheid. 398 00:23:28,321 --> 00:23:31,090 Niemand weet dat ik hier ben, begrijp je? 399 00:23:31,124 --> 00:23:34,660 Maar als onze werkgever het te weten zou komen, als altijd, 400 00:23:34,694 --> 00:23:36,362 en als Pinkman gearresteerd zou worden, 401 00:23:36,396 --> 00:23:37,696 zou hij het zien als een probleem. 402 00:23:39,766 --> 00:23:43,602 Walt, je hebt een goede zaak gaande hier. 403 00:23:43,637 --> 00:23:45,337 Wij allemaal. 404 00:23:45,372 --> 00:23:48,407 Wil je het allemaal riskeren voor één verslaafde? 405 00:23:48,441 --> 00:23:50,309 Nu, ik besef ook wel dat jullie een verleden hebben, 406 00:23:50,343 --> 00:23:52,978 maar deze jongen is al een tijdje een op het randje. 407 00:23:53,013 --> 00:23:54,680 Er komt nog een lange tijd aan. 408 00:23:57,484 --> 00:23:59,184 Voor wat? 409 00:24:00,987 --> 00:24:04,123 Nou... 410 00:24:04,157 --> 00:24:07,359 Lang geleden was ik een politie agent. 411 00:24:07,394 --> 00:24:10,162 We werden vaak opgeroepen voor huishoudelijk geweld. 412 00:24:10,196 --> 00:24:12,665 Waarschijnlijk honderden keren gedurende de jaren. 413 00:24:12,699 --> 00:24:13,899 Maar er was één kerel, 414 00:24:13,933 --> 00:24:17,036 echt een klootzak die ik nooit zal vergeten. 415 00:24:17,070 --> 00:24:19,638 Gordie. Hij leek op Bo Svenson. 416 00:24:19,673 --> 00:24:21,140 Herinner je je hem? 417 00:24:21,174 --> 00:24:23,776 Walking Tall? Weet je dat niet meer? 418 00:24:23,810 --> 00:24:25,311 Nee. Hoe dan ook... 419 00:24:25,345 --> 00:24:29,415 Grote jongen, 120kg. 420 00:24:29,449 --> 00:24:30,816 Maar zijn vrouw, 421 00:24:30,850 --> 00:24:32,785 of wat ze ook was... 422 00:24:32,819 --> 00:24:37,022 Zijn vrouw was echt klein, als een vogeltje. 423 00:24:37,057 --> 00:24:40,292 Polsen als kleine takjes. 424 00:24:40,327 --> 00:24:44,697 Mijn partner en ik werden er elk weekend heen geroepen. 425 00:24:44,731 --> 00:24:46,765 Een van ons nam haar apart en zei dan : 426 00:24:46,800 --> 00:24:50,102 "Kom op, vanavond is de moment dat we aanklacht indienen." 427 00:24:50,136 --> 00:24:53,372 Dit was zo'n "diep vanbinnnen ziet hij me graag" situatie. 428 00:24:53,406 --> 00:24:55,174 We krijgen er veel zo. Maar deze was er geen. 429 00:24:55,208 --> 00:24:56,942 Het meisje was bang. 430 00:24:56,976 --> 00:25:00,346 Ze ging hem niet verraden. Echt niet. 431 00:25:00,380 --> 00:25:03,215 We konden haar enkel door geven aan de verzorgers, 432 00:25:03,249 --> 00:25:05,017 hem in de wagen steken, naar het bureau rijden 433 00:25:05,051 --> 00:25:06,752 en hem in de dronkemans- cel gooien. 434 00:25:06,786 --> 00:25:09,922 Hij slaap zijn roes uit en de volgende ochtend vertrekt hij. 435 00:25:09,956 --> 00:25:11,223 Terug naar huis. 436 00:25:12,792 --> 00:25:15,828 Maar één nacht 437 00:25:15,862 --> 00:25:17,463 was mijn partner ziek 438 00:25:17,497 --> 00:25:19,298 en was ik alleen. 439 00:25:19,332 --> 00:25:20,499 De oproep komt binnen, 440 00:25:20,533 --> 00:25:21,734 dezelfde zever als anders : 441 00:25:21,768 --> 00:25:24,770 "gebroken neus in de douche" situatie. 442 00:25:24,804 --> 00:25:26,605 Ik sla hem in de boeien en zet hem in de wagen. 443 00:25:26,639 --> 00:25:27,773 We vertrekken. 444 00:25:28,775 --> 00:25:31,610 Enkel die nacht... 445 00:25:31,644 --> 00:25:34,046 reden we de stad binnen en 446 00:25:34,080 --> 00:25:36,115 die achterlijke rotzak 447 00:25:36,149 --> 00:25:37,349 zit op mijn achterbank 448 00:25:37,384 --> 00:25:38,617 "Danny Boy" te neuriën. 449 00:25:40,353 --> 00:25:44,289 Het schoot bij mij het verkeerde keelgat in. 450 00:25:44,324 --> 00:25:45,724 In plaats van naar links af te slaan, 451 00:25:45,759 --> 00:25:48,293 sloeg ik rechts af, richting niemandsland. 452 00:25:48,328 --> 00:25:49,728 Ik zet hem op zijn knieën, 453 00:25:49,763 --> 00:25:52,498 steek mijn geweer in zijn mond en 454 00:25:52,532 --> 00:25:54,500 ik vertelde hem : 455 00:25:54,534 --> 00:25:55,968 "Dit is het. 456 00:25:56,002 --> 00:25:58,737 Zo eindigt het." 457 00:25:58,772 --> 00:26:00,038 Hij begint te huilen en 458 00:26:00,073 --> 00:26:02,241 doet in zijn broek, 459 00:26:02,275 --> 00:26:04,710 hij zweert dat hij haar met rust gaat laten, 460 00:26:04,744 --> 00:26:06,111 schreeuwend... 461 00:26:06,146 --> 00:26:08,947 voor zover dat kan met een geweer in je mond. 462 00:26:08,982 --> 00:26:12,050 Ik zei hem stil te zijn, 463 00:26:12,085 --> 00:26:15,888 omdat ik moest denken over wat ik ging doen. 464 00:26:15,922 --> 00:26:18,557 Natuurlijk werd hij stil. 465 00:26:18,591 --> 00:26:19,992 Hij is stil. 466 00:26:21,060 --> 00:26:22,828 Heel rustig. 467 00:26:24,264 --> 00:26:26,698 Als een hond die op restjes wacht. 468 00:26:28,001 --> 00:26:30,302 We stonden er een tijdje. 469 00:26:31,805 --> 00:26:34,973 Ik deed alsof ik er over nadacht, 470 00:26:35,008 --> 00:26:37,242 onze droomprins met zijn knieën in het vuil en 471 00:26:37,277 --> 00:26:38,777 met stront in zijn broek. 472 00:26:42,081 --> 00:26:43,415 Na een paar minuten 473 00:26:43,450 --> 00:26:46,452 nam ik het geweer uit zijn mond 474 00:26:46,486 --> 00:26:50,222 en zeg ik : "Als je haar ooit nog aanraakt, 475 00:26:50,256 --> 00:26:53,492 zal ik dit en dat en 476 00:26:53,526 --> 00:26:56,028 blablabla.". 477 00:27:00,033 --> 00:27:02,434 Enkel een waarschuwing? 478 00:27:04,037 --> 00:27:06,238 Natuurlijk. 479 00:27:09,275 --> 00:27:11,276 Gewoon proberen het juiste te doen. 480 00:27:14,914 --> 00:27:17,816 Maar twee weken later vermoordde hij haar. 481 00:27:17,851 --> 00:27:19,384 Natuurlijk 482 00:27:21,721 --> 00:27:24,823 Sloeg haar hoofd in met een mixer. 483 00:27:27,494 --> 00:27:30,829 We kwamen er aan en er was zo veel bloed dat je ijzer proefde. 484 00:27:33,566 --> 00:27:35,267 hmmm. 485 00:27:35,301 --> 00:27:37,336 De moraal is... 486 00:27:39,205 --> 00:27:42,274 Ik koos een halve maatregel 487 00:27:42,308 --> 00:27:44,276 terwijl ik er volledig voor had moeten gaan. 488 00:27:49,716 --> 00:27:51,850 Ik zal nooit meer dezelfde vergissing maken. 489 00:28:01,628 --> 00:28:03,929 Geen halve maatregelen meer, walter. 490 00:28:21,304 --> 00:28:23,339 Man, ik snap dit niet. 491 00:28:23,373 --> 00:28:24,307 Ik snap dit helemaal niet. 492 00:28:25,176 --> 00:28:27,410 Al wat ik zie is het kind. 493 00:28:28,846 --> 00:28:30,614 Waar zijn ze? 494 00:28:30,648 --> 00:28:32,315 Ik weet het niet. 495 00:28:32,350 --> 00:28:34,151 Ze zijn er altijd. 496 00:28:34,185 --> 00:28:36,820 De hamburgers worden koud. 497 00:28:39,690 --> 00:28:42,726 Is het eigenlijk snel? 498 00:28:45,797 --> 00:28:48,832 Niet bang zijn, oké? Je doet gewoon wat je doet. 499 00:28:48,866 --> 00:28:50,500 Niemand zal iets weten. 500 00:28:52,937 --> 00:28:54,104 Mag ik nog een keertje? 501 00:28:54,138 --> 00:28:55,972 Je hebt al eens gemogen. 502 00:28:56,007 --> 00:28:58,441 Als we dit gedaan hebben. Dan krijg je zoveel je wil. 503 00:28:59,577 --> 00:29:01,411 Je moet met me meekomen. 504 00:29:02,413 --> 00:29:03,547 Ga weg. 505 00:29:42,753 --> 00:29:44,688 Waar gaan we heen? 506 00:31:17,415 --> 00:31:18,982 Zit. 507 00:31:30,361 --> 00:31:33,063 Ik begrijp dat je een probleem hebt met twee werknemers van me? 508 00:31:34,732 --> 00:31:38,134 Het is waar dat ze één van je vennoten hebben gedood. 509 00:31:38,169 --> 00:31:41,271 Het is mogelijk dat ze ruw handelden, 510 00:31:41,305 --> 00:31:43,306 maar, aan de andere kant, was er provocatie. 511 00:31:43,341 --> 00:31:46,676 Die kerel verkocht op hun grondgebied. 512 00:31:48,946 --> 00:31:51,481 Er is schuld aan beide kanten. 513 00:31:56,487 --> 00:31:58,355 Dit zal niet verder gaan. 514 00:31:58,389 --> 00:32:01,992 Dit zal hier en nu geregeld worden. 515 00:32:03,561 --> 00:32:04,594 Jij hebt het hem verteld. 516 00:32:09,600 --> 00:32:10,834 Wacht buiten. 517 00:32:22,146 --> 00:32:23,813 Luister naar me. 518 00:32:23,848 --> 00:32:25,648 Je hebt één vriend in deze kamer. 519 00:32:25,683 --> 00:32:27,150 Deze man. 520 00:32:28,953 --> 00:32:30,920 Die mannen buiten 521 00:32:30,955 --> 00:32:33,690 zijn mijn trouwe werknemers en 522 00:32:33,724 --> 00:32:37,093 toen ik vernam wat je wilde doen... 523 00:32:39,663 --> 00:32:41,498 Als deze man er niet was geweest 524 00:32:41,532 --> 00:32:43,633 en ik niet zo veel respect voor hem had, 525 00:32:43,667 --> 00:32:47,270 zou ik dit op een heel andere manier aanpakken. 526 00:32:47,304 --> 00:32:50,740 Kijk niet naar hem. Kijk naar mij. 527 00:32:56,380 --> 00:32:58,448 Dit gaat er nu gebeuren. 528 00:32:58,482 --> 00:33:00,617 Mijn mannen komen terug binnen en 529 00:33:00,651 --> 00:33:03,420 jij zal hun de hand schudden en 530 00:33:03,454 --> 00:33:05,188 jullie leggen het bij. 531 00:33:05,222 --> 00:33:07,891 Dat zal het einde van deze situatie zijn. 532 00:33:11,328 --> 00:33:12,896 Nee. 533 00:33:14,398 --> 00:33:15,398 Jesse... 534 00:33:16,600 --> 00:33:18,234 Excuseer? 535 00:33:18,269 --> 00:33:20,070 Zij gebruiken kinderen. 536 00:33:20,104 --> 00:33:21,538 Die klootzakken van jou, 537 00:33:21,572 --> 00:33:24,274 gebruiken een 11-jarige om het doden te doen voor hen. 538 00:33:24,308 --> 00:33:27,444 Jij zou zogezegd een redelijk zakenman zijn. 539 00:33:27,478 --> 00:33:29,045 Die jij zo zaken? 540 00:33:31,082 --> 00:33:32,449 Vind je dit kunnen? 541 00:33:32,483 --> 00:33:34,350 Heb jij niets te zeggen? 542 00:33:49,166 --> 00:33:51,301 Breng ze terug. 543 00:34:15,292 --> 00:34:17,227 Geen kinderen meer. 544 00:34:19,697 --> 00:34:21,264 Begrepen? 545 00:34:23,901 --> 00:34:25,268 En jij... 546 00:34:29,273 --> 00:34:30,874 bewaar de vrede. 547 00:34:35,779 --> 00:34:37,247 Zeg het. 548 00:34:39,316 --> 00:34:41,618 Ja, ik bewaar de vrede. 549 00:34:45,856 --> 00:34:47,590 Schud de handen. 550 00:35:31,468 --> 00:35:33,636 Jesse, jouw daden... 551 00:35:35,806 --> 00:35:37,674 beïnvloeden andere mensen. 552 00:35:40,811 --> 00:35:43,046 Soms moeten er 553 00:35:43,080 --> 00:35:45,148 opofferingen gemaakt worden om 554 00:35:48,185 --> 00:35:50,053 de beste keuze te maken. 555 00:36:02,066 --> 00:36:04,300 Nee, Jesse. Jesse! 556 00:36:25,022 --> 00:36:28,925 Marie, laat dit doen door de mensen die ervoor betaald worden. 557 00:36:28,959 --> 00:36:32,028 Die mensen doen dat slecht. 558 00:36:44,408 --> 00:36:46,843 Dus dit is wat je wil, niet? 559 00:36:46,877 --> 00:36:49,879 In een ziekenhuisbed liggen, 560 00:36:49,913 --> 00:36:52,248 sponsbadjes krijgen van verpleegsters. 561 00:36:52,283 --> 00:36:53,850 Marie. 562 00:36:56,420 --> 00:36:57,954 Het is tijd om naar huis te gaan, Hank. 563 00:36:57,988 --> 00:36:59,455 Hoe vaak moet ik het je vertellen, Marie? 564 00:36:59,490 --> 00:37:01,591 Niet tot ik genezen ben. 565 00:37:07,898 --> 00:37:11,167 Hey, wat doe je? 566 00:37:11,201 --> 00:37:12,635 Ik kijk gewoon even. 567 00:37:12,670 --> 00:37:14,003 Naar wat? 568 00:37:14,038 --> 00:37:15,805 Naar hetgeen ik zie. 569 00:37:17,675 --> 00:37:19,575 Ik ben niet in topvorm, Marie. 570 00:37:19,610 --> 00:37:22,178 We zullen wel zien. 571 00:37:22,212 --> 00:37:24,380 Er gaat niets gebeuren. 572 00:37:24,415 --> 00:37:25,515 Ik zeg van wel. 573 00:37:25,549 --> 00:37:27,116 Neenee. 574 00:37:27,151 --> 00:37:28,918 Ik ben in dit bed voor een reden. 575 00:37:30,554 --> 00:37:32,422 Nou, het is tijdverspilling. 576 00:37:35,259 --> 00:37:37,694 Trouwens, wat als er iemand binnenkomt? 577 00:37:37,728 --> 00:37:39,195 Laat ze maar binnenkomen. Dat kan me niet schelen. 578 00:37:39,229 --> 00:37:41,030 Marie, wat scheelt er met jou? 579 00:37:42,166 --> 00:37:43,833 Dat zal ik je eens zeggen. 580 00:37:43,867 --> 00:37:46,703 Als ik hem terug aan de praat krijg... 581 00:37:46,737 --> 00:37:48,671 Dat gaat niet gebeuren, sorry. Ik zeg van wel 582 00:37:48,706 --> 00:37:50,340 en als het zo is, 583 00:37:50,374 --> 00:37:51,808 check je hier uit. 584 00:37:53,310 --> 00:37:57,080 Ik ga niet wedden of ik al dan niet een stijve krijg. 585 00:37:57,114 --> 00:37:59,182 We gaan niet wedden. Geen weddenschap hier. 586 00:37:59,216 --> 00:38:00,383 Bang dat je zal verliezen? 587 00:38:00,417 --> 00:38:02,552 Weet je wat? Jij bent gewoon... 588 00:38:02,586 --> 00:38:04,387 Je doet gewoon stom, weet je dat? 589 00:38:04,421 --> 00:38:06,089 Kom op. 590 00:38:06,123 --> 00:38:07,690 Wat is het nut? 591 00:38:07,725 --> 00:38:08,891 Het nut is... 592 00:38:08,926 --> 00:38:11,227 dat je niet compleet hopeloos bent. 593 00:38:14,998 --> 00:38:16,265 Hebben we een weddenschap? 594 00:38:18,035 --> 00:38:19,602 Weet je wat? 595 00:38:19,636 --> 00:38:22,171 Als het er voor zorgt dat jij sneller weg bent, 596 00:38:22,206 --> 00:38:23,239 je krijgt één minuut. 597 00:38:23,273 --> 00:38:24,240 Eén minuut? Ja. 598 00:38:24,274 --> 00:38:25,975 Oké. Makkelijk. 599 00:38:26,009 --> 00:38:28,111 Ja, dit is gewoon... 600 00:38:28,145 --> 00:38:30,346 Dit is gewoon triest. Ik bedoel... 601 00:38:30,381 --> 00:38:32,348 Ik heb echt medelijden met jou Marie, weet je dat? 602 00:38:32,383 --> 00:38:34,584 Echt waar. Het is gewoon... het is... 603 00:38:34,618 --> 00:38:36,586 ... zielig. 604 00:38:36,620 --> 00:38:38,221 Het is goed. Blijf praten. 605 00:38:38,255 --> 00:38:39,856 Protesteer. 606 00:38:39,890 --> 00:38:41,023 Vecht er tegen. 607 00:38:42,793 --> 00:38:43,826 Marie, geef op. 608 00:38:43,861 --> 00:38:46,529 Ik bedoel, serieus, het gaat... 609 00:38:46,563 --> 00:38:48,865 niet... 610 00:38:48,899 --> 00:38:50,266 gebeuren. 611 00:38:55,906 --> 00:38:59,342 Dr. Kravitz, u hebt een bezoeker in de lobby. 612 00:38:59,376 --> 00:39:02,412 Dr. Kravitz, bezoeker in de lobby. 613 00:39:15,526 --> 00:39:17,126 Slechte dag? 614 00:39:19,863 --> 00:39:21,731 Ik weet het zelfs niet. 615 00:39:25,836 --> 00:39:29,071 Hoe dan ook, het is nu beter. 616 00:39:37,181 --> 00:39:39,081 Zeg ze dat je het te druk hebt. 617 00:39:41,652 --> 00:39:44,053 Hallo. 618 00:39:44,087 --> 00:39:46,189 Grootmoeder? 619 00:39:46,223 --> 00:39:48,057 Kalmeer. 620 00:39:48,091 --> 00:39:49,926 Kalmeer. Ik kan niet... 621 00:39:52,196 --> 00:39:54,664 Oh, god. 622 00:39:54,698 --> 00:39:56,833 Oh, god. 623 00:40:00,637 --> 00:40:02,472 Oh, god. 624 00:40:09,480 --> 00:40:11,247 Daar is hij. 625 00:40:22,059 --> 00:40:23,693 Laat me door. 626 00:40:30,434 --> 00:40:32,368 Tomas! 627 00:40:32,402 --> 00:40:34,737 Nee! 628 00:40:34,771 --> 00:40:38,574 Je moet me binnenlaten! Alstublieft! 629 00:40:47,166 --> 00:40:49,801 Hey, ik ben het. Wacht op het biepje. 630 00:40:51,272 --> 00:40:55,408 Jesse, je bent nu 42minuten te laat. 631 00:40:57,078 --> 00:40:59,079 Ik start zonder jou. 632 00:41:03,384 --> 00:41:06,019 Wat is wasabi? Wasabi. Juist. 633 00:41:06,053 --> 00:41:07,587 "4letter woord" voor 1200. 634 00:41:07,621 --> 00:41:10,290 Piloten en muzikanten kennen dit woord... 635 00:41:10,324 --> 00:41:13,159 Het eten is bijna klaar hé? 636 00:41:13,194 --> 00:41:14,828 Oké. Kevin. 637 00:41:14,862 --> 00:41:15,995 Wat is "solo"? Dat is het. 638 00:41:16,030 --> 00:41:17,897 Deze kerel is goed. 639 00:41:17,932 --> 00:41:20,133 "4letter woord" voor 200. "een luide"... 640 00:41:24,004 --> 00:41:26,306 Kreet. Wat is "roep"? 641 00:41:26,340 --> 00:41:27,841 Kevin. Wat is "roep"? 642 00:41:27,875 --> 00:41:29,676 "Roep." "Tokyo" voor 1200. 643 00:41:29,710 --> 00:41:33,279 Wat... is in godsnaam een roep? it schaaldier... 644 00:41:33,314 --> 00:41:35,782 Uh, "roep" is een kreet. 645 00:41:35,816 --> 00:41:37,584 Ik ben zo terug. 646 00:41:37,618 --> 00:41:39,519 Dat zei ik. Terry. 647 00:41:39,553 --> 00:41:41,554 Wat is krab? Nee. 648 00:41:41,589 --> 00:41:44,124 Ik mag jouw badkamer even gebruiken, hé? 649 00:41:44,158 --> 00:41:46,926 "Tokyo" voor 1600. Oké. 650 00:41:46,961 --> 00:41:48,027 ... is het zoetwater type. 651 00:41:56,237 --> 00:41:58,338 Hey, ik ben het. Wacht op het biepje. 652 00:42:10,017 --> 00:42:12,318 Hey, ik ben het. Wacht op het biepje. 653 00:42:14,088 --> 00:42:16,689 Luister, ik hoop dat je niet op een verontschuldiging wacht, 654 00:42:16,724 --> 00:42:19,626 want ik heb je niet verraden. 655 00:42:19,660 --> 00:42:22,729 Ik probeerde het beste te doen voor jou en voor mij. 656 00:42:22,763 --> 00:42:25,498 Ik sta nog steeds 100 procent achter mijn beslissing, 657 00:42:25,533 --> 00:42:28,801 dus we zullen moeten akkoord zijn om niet akkoord te zijn. 658 00:42:30,738 --> 00:42:34,541 hoe dan ook, bel me gewoon terug. 659 00:42:36,744 --> 00:42:38,678 De televisie schakelt zichzelf dus uit? 660 00:42:38,712 --> 00:42:40,647 Ja. Oh, ik doe het wel. 661 00:42:40,681 --> 00:42:42,315 Oké. 662 00:42:42,349 --> 00:42:44,984 Zo dadelijk meer details over de moord op 663 00:42:45,000 --> 00:42:46,719 een jongetje in de zuid-vallei. Waat is de afstandsbediening. 664 00:42:46,754 --> 00:42:48,087 Wil je wat aardappelen? Ja. 665 00:42:48,122 --> 00:42:50,456 De politie heeft nog geen verklaring gegeven, 666 00:42:50,491 --> 00:42:52,325 maar bronnen zeggen dat 667 00:42:52,359 --> 00:42:54,894 de 11jarige Tomas Cantillo 668 00:42:54,929 --> 00:42:58,398 het slachtoffer geweest kan zijn van bendegerelateerde moord. 669 00:42:58,432 --> 00:43:00,733 Een anonieme tip bracht de politie naar een speeltuin 670 00:43:00,768 --> 00:43:04,237 op de 4700 van straat 8 de voorbije nacht. 671 00:43:04,271 --> 00:43:06,306 hulpverleners werden ter plaatse geroepen, 672 00:43:06,340 --> 00:43:08,875 maar waren niet in staat de jongen te reanimeren. 673 00:43:08,909 --> 00:43:11,945 Afschuwelijke misdaad, schokkend verlies. Zet je dat af? 674 00:43:11,979 --> 00:43:13,980 ... en nog een slachtoffer in wat lijkt een 675 00:43:14,014 --> 00:43:16,015 durende strijd in de stad te zijn Walt? 676 00:43:16,050 --> 00:43:18,284 tegen drugs en de bendes dit ze verhandelen. 677 00:43:18,319 --> 00:43:19,953 we geven details ... 678 00:43:26,527 --> 00:43:28,795 Geef me jouw vader zijn bord eens. 679 00:43:28,829 --> 00:43:31,030 Het spijt me. Het is gewoon... 680 00:43:31,065 --> 00:43:34,100 Ze praten er al de hele dag over en het is gewoon... 681 00:43:34,134 --> 00:43:35,668 Oh, ja. 682 00:43:38,372 --> 00:43:40,840 Hey, wist je dat jouw vader en ik aan 683 00:43:40,874 --> 00:43:45,245 het denken waren om een zaak te beginnen samen? 684 00:43:45,279 --> 00:43:47,213 Echt? 685 00:43:47,248 --> 00:43:49,182 Wat voor iets? 686 00:43:49,216 --> 00:43:50,717 Nou, ik weet het niet. 687 00:43:50,751 --> 00:43:52,585 We dachten misschien de car wash. 688 00:43:52,620 --> 00:43:55,355 Wat bedoel je? Degene waar je vroeger in werkte? 689 00:43:55,389 --> 00:43:57,156 Walt? 690 00:43:57,191 --> 00:43:59,459 Het spijt me. Ik... ik moet gaan. 691 00:46:34,448 --> 00:46:35,948 Oh, mijn god. 692 00:46:37,251 --> 00:46:38,451 Oh, mijn god. 693 00:46:57,004 --> 00:46:58,538 Loop weg. 694 00:46:58,572 --> 00:47:03,574 Vertaald door Hystriculus 695 00:47:04,305 --> 00:47:10,739 ropo64