1 00:00:00,000 --> 00:00:02,038 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:02,615 --> 00:00:04,159 Me conceda o divórcio. 3 00:00:04,328 --> 00:00:05,693 Vamos voltar à ativa. 4 00:00:05,755 --> 00:00:07,485 Talvez eu saiba de um novo mercado. 5 00:00:07,486 --> 00:00:10,639 As gramas que eu disse estarem faltando, 6 00:00:10,674 --> 00:00:14,401 se um dia descobrirem não poderei te proteger. 7 00:00:16,862 --> 00:00:18,899 Quero segurança pra minha família. 8 00:00:18,900 --> 00:00:20,676 - Então terá. - Ele é um herói. 9 00:00:20,677 --> 00:00:22,870 E não ficará numa cadeira de rodas. 10 00:00:22,871 --> 00:00:24,715 Sempre podemos pagar as contas deles. 11 00:00:24,716 --> 00:00:27,817 Walt criou um sistema de contar cartas. 12 00:00:27,818 --> 00:00:29,426 Eu amava ela. 13 00:00:39,097 --> 00:00:42,687 Achei que iria ver algo como vaginas. 14 00:00:46,214 --> 00:00:50,222 Não disse que ela pintava exatamente vaginas. 15 00:00:51,185 --> 00:00:54,103 Disse que alguns dos seus quadros 16 00:00:54,138 --> 00:00:56,780 pareciam vaginas. 17 00:00:58,833 --> 00:01:01,837 Falando sério. Nem chegam perto. 18 00:01:03,301 --> 00:01:06,865 Georgia O'Keeffe pintava de tudo. 19 00:01:07,582 --> 00:01:10,245 Coisas do dia-a-dia, coisas dos seus arredores. 20 00:01:11,030 --> 00:01:13,666 Alguns deles com uma certa... 21 00:01:13,701 --> 00:01:16,342 natureza erótica. 22 00:01:16,377 --> 00:01:18,984 É quem ela era. 23 00:01:20,106 --> 00:01:23,086 Não parece com nenhuma vagina que já tenha visto. 24 00:01:24,061 --> 00:01:26,036 Ela tinha algum problema? 25 00:01:26,817 --> 00:01:29,358 Essa pintura... 26 00:01:29,393 --> 00:01:31,900 é de uma porta. 27 00:01:33,497 --> 00:01:36,172 Podemos ir ver mais uma porta? 28 00:01:36,207 --> 00:01:38,896 Tipo uma de verdade. 29 00:01:41,770 --> 00:01:43,573 Não entendo. 30 00:01:43,608 --> 00:01:46,587 Por que alguém pintaria um quadro de uma porta, 31 00:01:46,622 --> 00:01:50,456 dúzias de vezes sem parar? 32 00:01:50,491 --> 00:01:54,199 - Mas não era igual. - Era sim. 33 00:01:54,615 --> 00:01:57,218 Era o mesmo modelo, mas sempre diferente. 34 00:01:57,253 --> 00:01:59,822 A luz era diferente, o humor era diferente. 35 00:01:59,857 --> 00:02:01,907 Via algo novo toda vez que pintava. 36 00:02:01,942 --> 00:02:05,046 E isso não é loucura? 37 00:02:05,889 --> 00:02:08,527 Então por que fazer qualquer coisa mais de uma vez? 38 00:02:09,264 --> 00:02:11,493 Deveria fumar só um cigarro? 39 00:02:12,001 --> 00:02:14,410 Talvez devêssemos transar só uma vez 40 00:02:14,445 --> 00:02:15,853 já que é a mesma coisa. 41 00:02:15,888 --> 00:02:19,419 - Não. - Ver só um pôr do sol? 42 00:02:19,875 --> 00:02:22,042 Ou viver apenas um dia. 43 00:02:22,950 --> 00:02:25,032 É porque sempre é diferente. 44 00:02:25,067 --> 00:02:26,903 Toda vez é uma experiência nova. 45 00:02:26,938 --> 00:02:28,457 Certo. Tudo bem. 46 00:02:28,492 --> 00:02:33,190 As imagens do crânio da vaca eram legais, 47 00:02:33,225 --> 00:02:35,641 mas uma porta? 48 00:02:36,425 --> 00:02:38,010 Digo de novo. 49 00:02:38,045 --> 00:02:39,596 Uma porta. 50 00:02:40,344 --> 00:02:42,986 Por que não uma porta? 51 00:02:43,021 --> 00:02:46,509 Às vezes nos fixamos em algo, e nem entendemos o motivo. 52 00:02:47,294 --> 00:02:49,770 Você se abre e segue a corrente, 53 00:02:49,805 --> 00:02:52,246 para onde o universo te levar. 54 00:02:53,700 --> 00:02:57,524 Então o universo a levou até uma porta? 55 00:02:57,559 --> 00:02:59,514 E ela ficou obcecada, 56 00:02:59,549 --> 00:03:04,430 que precisava pintar 20 vezes até ficar perfeita. 57 00:03:04,465 --> 00:03:06,898 Não diria isso. Nada é perfeito. 58 00:03:06,933 --> 00:03:08,765 É? 59 00:03:08,800 --> 00:03:10,597 Bem... 60 00:03:11,220 --> 00:03:15,002 Algumas coisas são. 61 00:03:30,063 --> 00:03:33,268 Foi tão fofo, que acho que vomitei um pouquinho. 62 00:03:34,925 --> 00:03:37,493 Não pode admitir que estou certo. 63 00:03:37,528 --> 00:03:38,905 Vamos! 64 00:03:38,926 --> 00:03:42,144 A O'Keeffe ficava tentando sem parar, 65 00:03:42,365 --> 00:03:45,440 até que a porta estúpida estivesse perfeita. 66 00:03:45,814 --> 00:03:49,106 Não, a porta era importante e ela a adorava. 67 00:03:50,311 --> 00:03:53,242 Para mim se trata de fazer o sentimento durar. 68 00:03:59,513 --> 00:04:03,973 UNITED Apresenta: 69 00:04:05,420 --> 00:04:08,412 Tradução: V3nøM_KØhL | Keader | Skillo 70 00:04:08,726 --> 00:04:11,200 Revisão e Sincronia: Mhaser | deGroote | valfadinha 71 00:04:12,309 --> 00:04:18,304 S03 E11 Abiquiu 72 00:04:18,439 --> 00:04:22,412 united@united4ever.tv 73 00:04:28,307 --> 00:04:30,551 Certo, aqui vamos nós. Está pronto? 74 00:04:34,681 --> 00:04:37,059 Vamos, um passo. Dê apenas um passo. 75 00:04:43,343 --> 00:04:46,055 Não. Já chega. Me levante. 76 00:04:46,056 --> 00:04:47,491 Você consegue, Hank. 77 00:04:47,721 --> 00:04:49,691 Vamos lá. É normal doer. 78 00:04:49,692 --> 00:04:52,353 Dor é a fraqueza deixando o seu corpo. 79 00:04:52,388 --> 00:04:54,253 Dor é meu pé na sua bunda, Marie. 80 00:04:54,254 --> 00:04:56,587 Se levantar a perna para isso, eu faço questão. 81 00:04:56,588 --> 00:04:58,802 - Me levante. - Certo, intervalo. 82 00:04:58,803 --> 00:05:01,097 Descanse, depois tentaremos de novo. 83 00:05:01,143 --> 00:05:04,426 Esquece o intervalo. Me levante. Já chega! 84 00:05:07,634 --> 00:05:09,655 Continuaremos onde paramos. 85 00:05:09,656 --> 00:05:11,758 Vamos, tio Hank. Você consegue. 86 00:05:12,362 --> 00:05:15,132 - Como mais sairá daqui? - Você não tem amigos? 87 00:05:15,133 --> 00:05:17,476 Por Deus, ache algo melhor para fazer. 88 00:05:17,568 --> 00:05:19,877 Não preciso de ninguém olhando para mim 89 00:05:19,912 --> 00:05:21,973 pendurado como um saco de camelo. 90 00:05:22,008 --> 00:05:24,874 Hank, ele só quer apoiar. 91 00:05:24,875 --> 00:05:26,937 Está tudo bem. 92 00:05:30,038 --> 00:05:32,741 Já volto, tá bom? 93 00:05:34,529 --> 00:05:36,927 Vai me tirar daqui ainda hoje? 94 00:05:39,656 --> 00:05:41,046 Sky. 95 00:05:44,828 --> 00:05:46,511 Recebemos a primeira cobrança. 96 00:05:46,845 --> 00:05:50,436 - Se ainda quiser... - Quero sim. 97 00:05:57,315 --> 00:05:58,914 Prepare-se. 98 00:06:05,415 --> 00:06:09,082 Chegará uma assim por semana, então... 99 00:06:10,635 --> 00:06:12,915 Tem certeza que pode fazer isso? 100 00:06:15,739 --> 00:06:17,560 Sim. 101 00:06:53,951 --> 00:06:55,457 Eu faço isso. 102 00:06:59,193 --> 00:07:00,604 Qual é, cara? 103 00:07:01,640 --> 00:07:03,870 Não consigo usar uma balança? 104 00:07:05,234 --> 00:07:06,917 Mas que merda! 105 00:07:06,924 --> 00:07:10,185 Diga logo. Diga as palavras. 106 00:07:10,360 --> 00:07:11,951 Acha que estou roubando. 107 00:07:27,892 --> 00:07:29,641 Caminhe junto a pessoa que você é. 108 00:07:30,076 --> 00:07:32,836 É a frase que meu padrinho me dizia, 109 00:07:33,391 --> 00:07:35,923 quando comecei a participar das reuniões. 110 00:07:36,128 --> 00:07:39,323 É apenas outra maneira de dizer para ser você mesmo, certo? 111 00:07:41,329 --> 00:07:44,005 Mas a ideia de caminhar, 112 00:07:44,469 --> 00:07:48,015 também me diz que preciso ir adiante. 113 00:07:48,050 --> 00:07:50,201 Sempre um bom conselho, pelo menos para mim. 114 00:07:51,060 --> 00:07:55,324 Vejo que temos novos membros, algumas caras novas. 115 00:07:55,359 --> 00:07:58,105 Levantem as mãos. Primeira vez? 116 00:08:06,501 --> 00:08:08,379 Ótimo. Sejam bem-vindos. 117 00:08:08,718 --> 00:08:11,251 Talvez possamos fazer as apresentações. 118 00:08:11,387 --> 00:08:13,074 Diga o que vier a cabeça. 119 00:08:13,914 --> 00:08:15,869 Que tal você começar? 120 00:08:20,297 --> 00:08:23,506 Meu nome é Andrea, e... 121 00:08:27,606 --> 00:08:30,014 Não mordemos. Sem julgamentos. 122 00:08:30,513 --> 00:08:33,083 Pode ser sincera e se abrir o quanto quiser. 123 00:08:35,902 --> 00:08:38,920 Sinceramente, não queria estar aqui. 124 00:08:42,871 --> 00:08:45,513 Certo. Tudo bem. Quem mais levantou a mão? 125 00:08:51,964 --> 00:08:53,372 E aí? 126 00:08:53,831 --> 00:08:55,435 Meu nome é Jesse. 127 00:08:56,078 --> 00:08:59,214 Olá. O meu é Brandon. 128 00:09:01,061 --> 00:09:03,628 E ele, se não me engano, é o Peter? 129 00:09:03,629 --> 00:09:05,503 Isso, Peter. Como você está? 130 00:09:14,950 --> 00:09:18,045 Só queria avisar. 131 00:09:18,046 --> 00:09:20,379 Vai ser mais difícil de conseguir o produto, 132 00:09:20,414 --> 00:09:23,352 com o Vovô Cuzão vigiando tudo que faço. 133 00:09:24,195 --> 00:09:26,872 Mas não se preocupem. Vou dar um jeito. 134 00:09:27,390 --> 00:09:29,088 Beleza. Manda ver. 135 00:09:29,123 --> 00:09:31,671 Então, como estão as vendas? 136 00:09:32,406 --> 00:09:33,787 Bastante coisa? 137 00:09:34,372 --> 00:09:40,034 É, está... 138 00:09:40,720 --> 00:09:42,520 Não anda tão bem. 139 00:09:43,085 --> 00:09:44,469 Como assim? 140 00:09:44,470 --> 00:09:45,933 O quanto venderam? 141 00:09:46,680 --> 00:09:49,393 - Eu vendi 1,75 gramas. - 1,75 gramas? 142 00:09:49,953 --> 00:09:51,827 - Só isso? - É. 143 00:09:52,915 --> 00:09:54,487 Pra quem? 144 00:09:54,488 --> 00:09:55,878 Pra ele. 145 00:09:58,109 --> 00:10:00,328 Não é tão fácil vender para essas pessoas, 146 00:10:00,329 --> 00:10:02,094 estão aqui tentando mudar. 147 00:10:02,095 --> 00:10:05,455 Tem positividade rolando aqui. 148 00:10:05,456 --> 00:10:08,960 Estou colocando o meu na reta para conseguir produto, 149 00:10:09,054 --> 00:10:13,107 e vocês amarelam pra vender? 150 00:10:13,261 --> 00:10:14,933 São patéticos. 151 00:10:16,241 --> 00:10:19,102 Quero que devolvam. Tudo. 152 00:10:19,428 --> 00:10:22,377 - Eu mesmo vou vender. - Não faça isso cara. 153 00:10:22,412 --> 00:10:25,527 Vender para essas pessoas, é como atirar num bebê. 154 00:10:25,528 --> 00:10:28,523 - Não é legal. - Jesse, não é fácil como pensa. 155 00:10:28,524 --> 00:10:33,054 Vou mostrar exatamente o quanto é fácil. 156 00:10:52,670 --> 00:10:55,190 - Desculpa. - Nada. Pode ir. 157 00:10:55,711 --> 00:10:57,398 Andrea, não é? 158 00:10:58,412 --> 00:11:01,632 - Isso. - Eu sou o Jesse. 159 00:11:02,276 --> 00:11:05,882 E também não queria estar aqui. 160 00:11:11,330 --> 00:11:12,981 Desculpa. 161 00:11:33,424 --> 00:11:35,343 Tia Maria vem jantar aqui? 162 00:11:36,633 --> 00:11:38,079 Não. 163 00:11:38,527 --> 00:11:39,938 Seu pai virá. 164 00:11:45,402 --> 00:11:47,240 Como fez ela dormir tão rápido? 165 00:11:48,222 --> 00:11:49,836 É tão chato assim? 166 00:11:50,906 --> 00:11:52,488 Sou confortante. 167 00:11:53,862 --> 00:11:56,094 Tenho uma presença confortadora. 168 00:12:00,673 --> 00:12:02,651 Prontinho. 169 00:12:06,675 --> 00:12:08,318 Olha só. 170 00:12:09,427 --> 00:12:10,987 Vê o que isso significa? 171 00:12:11,649 --> 00:12:13,123 Olha a data. 172 00:12:13,692 --> 00:12:17,584 Quinta que vem, fará seis meses que tirei a de aprendizagem. 173 00:12:18,644 --> 00:12:21,370 Ou seja, poderei pegar a provisória. 174 00:12:21,405 --> 00:12:23,852 E começar a dirigir sozinho. 175 00:12:25,803 --> 00:12:28,551 Desde quando? Só faz 16 daqui dois meses. 176 00:12:28,586 --> 00:12:30,684 Não importa, é a provisória. 177 00:12:30,917 --> 00:12:33,990 Pode olhar, mudaram a lei há uns 10 anos. 178 00:12:33,991 --> 00:12:36,086 Não votei por isso. 179 00:12:36,087 --> 00:12:38,755 Não importa se votou, é a lei. 180 00:12:39,334 --> 00:12:42,916 Então é melhor pensarem em qual carro vão me comprar. 181 00:12:44,172 --> 00:12:48,023 Acho que eu ficaria bem com um Scirocco ou um Mustang. 182 00:12:48,681 --> 00:12:51,554 Um Mustang? 183 00:12:52,771 --> 00:12:55,481 Que tal algo com duas rodas, 184 00:12:55,848 --> 00:12:59,050 que faça um barulho assim quando anda? 185 00:13:00,820 --> 00:13:04,072 Engraçado, pai. Não vai se livrar tão fácil. 186 00:13:04,808 --> 00:13:06,839 Bem, acho que... 187 00:13:06,840 --> 00:13:11,477 devemos deixar para discutir isso outra hora. 188 00:13:12,207 --> 00:13:15,801 Seu pai e eu precisamos conversar sobre umas coisas. 189 00:13:16,311 --> 00:13:18,267 Tudo bem. 190 00:13:19,133 --> 00:13:22,447 Um Mach 1-1971 fastback, 191 00:13:22,515 --> 00:13:26,043 verde limão, com capô shaker. 192 00:13:27,230 --> 00:13:28,852 Mustang. 193 00:13:28,935 --> 00:13:30,766 Vou anotar pra não esquecer. 194 00:13:31,259 --> 00:13:33,340 Droga! Estou sem lápis. 195 00:13:58,800 --> 00:14:01,511 O que é Associação Ice Station Zebra? 196 00:14:03,961 --> 00:14:06,906 É de um empréstimo. Está tudo bem. 197 00:14:07,705 --> 00:14:10,970 - Empréstimo de quem? - Está tudo bem. 198 00:14:11,511 --> 00:14:13,146 Sério. 199 00:14:13,542 --> 00:14:16,966 Eu tenho um cara. 200 00:14:17,157 --> 00:14:19,364 Tudo bem. 201 00:14:20,062 --> 00:14:22,523 E seu cara sabe do imposto tributário 202 00:14:22,524 --> 00:14:24,330 e dos regulamentos do Novo México? 203 00:14:24,331 --> 00:14:28,252 Porque existem vários papéis enviados trimestralmente... 204 00:14:28,585 --> 00:14:30,267 Sim, meu cara é um dos melhores... 205 00:14:31,618 --> 00:14:33,167 - caras. - Quem é ele? 206 00:14:33,581 --> 00:14:35,969 Qual seu nome? Quais suas qualificações? 207 00:14:35,970 --> 00:14:37,359 Walt... 208 00:14:37,360 --> 00:14:41,051 Esse dinheiro precisa estar impecável 209 00:14:41,540 --> 00:14:43,426 quando chegar até Marie e Hank. 210 00:14:44,638 --> 00:14:48,678 - E está. Estará. - Como posso ter certeza? 211 00:14:48,679 --> 00:14:51,220 Se não pode nem me dizer o nome dele. 212 00:14:51,255 --> 00:14:53,587 Por Deus, Skyler. Quer mesmo saber? 213 00:14:54,703 --> 00:14:56,387 Quer mesmo saber? 214 00:15:00,168 --> 00:15:01,933 Mesmo? 215 00:15:33,865 --> 00:15:36,032 Olá. Bem-vinda. 216 00:15:36,067 --> 00:15:37,899 É um prazer tê-la aqui. 217 00:15:37,900 --> 00:15:40,597 Vou te chamar de Skyler, se não tiver problema. 218 00:15:40,632 --> 00:15:42,030 É um nome adorável. 219 00:15:42,065 --> 00:15:45,173 Lembra um grande e lindo céu. 220 00:15:45,207 --> 00:15:47,343 Walt nunca me disse o quanto era sortudo, 221 00:15:47,378 --> 00:15:50,502 antes desses infelizes acontecimentos. 222 00:15:50,537 --> 00:15:53,557 Claro que seu gosto em mulheres é o mesmo que em advogados: 223 00:15:53,592 --> 00:15:55,415 Somente o melhor... 224 00:15:55,449 --> 00:15:58,142 com o tanto certo de safadeza. 225 00:15:59,795 --> 00:16:02,750 É brincadeira. 226 00:16:03,055 --> 00:16:06,427 É engraçado porque você, obviamente, é muito elegante. 227 00:16:06,462 --> 00:16:08,826 Aqui. Por favor, sente-se. 228 00:16:08,861 --> 00:16:11,929 Então, Walt me disse que você tem... 229 00:16:11,964 --> 00:16:14,005 algumas preocupações que posso amenizar. 230 00:16:14,377 --> 00:16:19,184 Sim, tenho. Eu tenho... preocupações. 231 00:16:20,400 --> 00:16:24,343 Se faremos isso, e parece que vamos, 232 00:16:24,344 --> 00:16:26,305 pela saúde de meu cunhado. 233 00:16:26,541 --> 00:16:30,133 Ouvi sobre ele. É um herói americano. 234 00:16:31,302 --> 00:16:34,351 De qualquer modo, preciso de garantias 235 00:16:34,386 --> 00:16:38,882 que faremos isso de forma extremamente segura e cuidadosa. 236 00:16:38,917 --> 00:16:41,986 Justo. Vou explicar o processo. 237 00:16:42,046 --> 00:16:46,888 O primeiro passo é o que chamamos de lavagem de dinheiro,certo? 238 00:16:46,923 --> 00:16:50,486 Pegue seu dinheiro, representado por essas jujubas. 239 00:16:51,054 --> 00:16:55,939 Sabe, sou contadora. Então, sei o que é lavagem de dinheiro. 240 00:16:56,960 --> 00:16:59,461 Bem... 241 00:16:59,805 --> 00:17:03,916 E, como a maioria das coisas, a parte ruim está nos detalhes. 242 00:17:03,951 --> 00:17:05,351 Então comece com... 243 00:17:05,386 --> 00:17:08,472 O que seria a fonte desse dinheiro? 244 00:17:08,492 --> 00:17:09,843 É simples. 245 00:17:09,872 --> 00:17:14,573 Walt apareceu com uma ótima história de vencer jogos. 246 00:17:14,608 --> 00:17:16,750 Black Jack, sabe? Contar cartas? 247 00:17:17,333 --> 00:17:20,165 Bem, na verdade, foi ideia da Skyler. 248 00:17:21,195 --> 00:17:24,788 Bem... Você fica mais linda a cada minuto. 249 00:17:25,482 --> 00:17:30,482 Bem, aí está. Vou gerar bastante falsos relatórios de transações. 250 00:17:30,891 --> 00:17:34,233 Assim como os mandatos w-2gs. 251 00:17:34,268 --> 00:17:36,136 Conheço alguns gerentes de cassinos 252 00:17:36,171 --> 00:17:39,055 que vão cair em cima da chance de reportar falsas perdas. 253 00:17:39,090 --> 00:17:40,723 Todos ganham. 254 00:17:40,758 --> 00:17:43,290 Sim, mas não dá pra fazer isso sempre. 255 00:17:43,325 --> 00:17:45,420 Sim, sim. Já me adiantei nisso. 256 00:17:46,113 --> 00:17:48,845 Vamos declarar só o bastante pra não levantar suspeitas. 257 00:17:48,850 --> 00:17:53,850 Então o dinheiro ganho pelo Walt se torna fonte de um investimento. 258 00:17:53,974 --> 00:17:55,625 Investimento em quê? 259 00:17:55,660 --> 00:17:57,894 Os tambores, por favor. Espere por isso. 260 00:17:57,929 --> 00:18:00,032 Laser tag. 261 00:18:01,800 --> 00:18:03,180 Laser tag. 262 00:18:03,215 --> 00:18:05,169 2 mil metros quadrados de pura diversão 263 00:18:05,204 --> 00:18:07,606 no coração do norte de Bernillo Country. 264 00:18:08,641 --> 00:18:11,016 Laser tag? 265 00:18:11,641 --> 00:18:14,098 Isso. Tem armas e luzes brilhantes, e... 266 00:18:14,273 --> 00:18:17,026 As crianças vestem uniformes e se dividem em times. 267 00:18:17,061 --> 00:18:18,451 Na verdade, sei o que é. 268 00:18:18,486 --> 00:18:21,155 É só que em relação ao Walt é... 269 00:18:21,897 --> 00:18:24,525 Quer dizer, isso não faz sentido. 270 00:18:25,500 --> 00:18:27,218 Faz mais sentido que vocês juntos. 271 00:18:27,219 --> 00:18:28,917 Estou tentando entender como aconteceu. 272 00:18:28,925 --> 00:18:31,640 Você ao menos conhece o Walt? Digo... 273 00:18:31,675 --> 00:18:35,362 Como ele, de todas as pessoas, iria ter um negócio de laser tag? 274 00:18:35,397 --> 00:18:37,746 - Isso não encaixa. - Encaixa perfeitamente. 275 00:18:37,747 --> 00:18:40,719 Walt é um cientista. Cientistas adoram lasers. 276 00:18:41,811 --> 00:18:43,445 Além disso, eles têm boias, então... 277 00:18:43,480 --> 00:18:45,114 Ei, pessoal. 278 00:18:45,148 --> 00:18:48,854 Walt de repente decidiu investir em laser tag. 279 00:18:48,889 --> 00:18:50,508 Assim, do nada. 280 00:18:50,588 --> 00:18:55,190 Sério? É o que diremos às pessoas, nossa família, amigos. 281 00:18:55,200 --> 00:18:56,625 Ao governo? 282 00:18:56,852 --> 00:19:00,887 Deixa eu esclarecer uma coisa. Você não precisa se envolver. 283 00:19:00,922 --> 00:19:04,015 Porque temos feito isso por anos com sucesso. 284 00:19:04,050 --> 00:19:08,271 Acredite ou não, sem sua ajuda. Então... 285 00:19:09,052 --> 00:19:10,897 Obrigado por passarem por aqui. 286 00:19:28,802 --> 00:19:30,881 Quer uma cerveja ou algo assim? 287 00:19:32,500 --> 00:19:35,760 Ou algo assim? O que quer dizer? 288 00:19:37,012 --> 00:19:39,424 Tipo cerveja. 289 00:19:40,049 --> 00:19:41,616 Estou limpa de qualquer outra coisa. 290 00:19:44,321 --> 00:19:48,213 Mesmo se não estivesse, não devíamos. 291 00:19:48,592 --> 00:19:50,527 Sim. 292 00:19:51,155 --> 00:19:56,155 Já ouvi isso várias, várias e várias vezes. 293 00:19:59,305 --> 00:20:02,991 Sabe, você não acha ridículo que a sociedade 294 00:20:03,026 --> 00:20:05,513 diga que cerveja não tem problema, 295 00:20:05,548 --> 00:20:10,183 e um pouco de algo mais doce está errado? 296 00:20:10,649 --> 00:20:12,219 Digo... 297 00:20:12,637 --> 00:20:15,114 Qual o sentido de se privar completamente 298 00:20:15,149 --> 00:20:19,470 de algo que te tira do chão? 299 00:20:22,532 --> 00:20:25,335 Gastei tanta energia 300 00:20:25,813 --> 00:20:29,907 lutando contra o desejo de não usar. 301 00:20:30,217 --> 00:20:33,080 E me sinto uma porcaria por causa disso. 302 00:20:36,649 --> 00:20:40,286 - Eu sei. É que... - O quê? 303 00:20:42,389 --> 00:20:46,059 Não posso ser pega usando de novo. 304 00:20:49,931 --> 00:20:51,799 Olha, o negócio é... 305 00:20:53,869 --> 00:20:56,628 não ser pego. 306 00:20:59,343 --> 00:21:02,300 Já experimentou aquela coisa azul que está por aí? 307 00:21:05,100 --> 00:21:10,100 Só um pouco de gasolina no tanque e de repente... 308 00:21:11,490 --> 00:21:13,605 Tudo é interessante. 309 00:21:16,095 --> 00:21:18,963 Cara, eu queria fazer essa sensação durar. 310 00:21:23,670 --> 00:21:26,880 Como eu disse, não tenho nada aqui. 311 00:21:29,375 --> 00:21:32,877 Mas e se eu conseguir um pouco? 312 00:21:39,852 --> 00:21:43,043 - Mamãe! Mamãe! - Ei, B! 313 00:21:43,078 --> 00:21:46,159 Sua "nana" te trouxe pra casa mais cedo. 314 00:21:47,830 --> 00:21:50,852 Vovó, pensei que estava cuidando do Brock hoje. 315 00:21:50,887 --> 00:21:53,593 Eu estava. Então vi seu carro. 316 00:21:54,385 --> 00:21:55,891 Pensei que tinha uma reunião. 317 00:21:55,926 --> 00:21:58,488 Eu tinha, mas mudei a hora. 318 00:21:58,523 --> 00:22:01,409 Vovó, esse é Jesse. Da reunião. 319 00:22:01,467 --> 00:22:03,301 É tipo um padrinho. 320 00:22:03,336 --> 00:22:05,370 Jesse, essa é a Vovó. 321 00:22:07,679 --> 00:22:11,421 Infeliz. Sem vergonha. 322 00:22:13,218 --> 00:22:18,218 Estou cansada disso, cansada de todos, infeliz, sem vergonha. 323 00:22:21,213 --> 00:22:23,983 Jesse, esse é o Brock. 324 00:22:25,451 --> 00:22:27,218 Então, você... 325 00:22:27,253 --> 00:22:29,354 Tem um filho? 326 00:22:29,388 --> 00:22:33,236 E aí? Brock, né? 327 00:22:34,360 --> 00:22:36,049 Nome legal. 328 00:22:37,428 --> 00:22:39,962 Aqui. Me dá isso. 329 00:22:50,139 --> 00:22:52,806 Brock tem quase 6 anos. 330 00:22:52,841 --> 00:22:55,109 Está numa boa com crianças? 331 00:22:55,143 --> 00:22:57,610 Quê? Claro, ele é legal. 332 00:22:59,579 --> 00:23:03,398 Certo. Brock vá brincar no quarto enquanto os adultos conversam. 333 00:23:03,433 --> 00:23:06,539 Ele vai brincar com seus legos e carrinhos. 334 00:23:06,574 --> 00:23:08,819 - Diga "Tchau, Jesse". - Tchau, Jesse. 335 00:23:20,250 --> 00:23:23,281 Seguro e cuidadoso. Só isso que peço. 336 00:23:23,316 --> 00:23:26,822 E aquele homem não é nada disso. 337 00:23:26,857 --> 00:23:30,345 Admito, ele veio como se fosse um palhaço de circo. 338 00:23:31,781 --> 00:23:33,307 Mas na verdade sabe o que faz. 339 00:23:33,342 --> 00:23:37,119 Segura e cuidadosa será você se não se envolver mesmo nisso. 340 00:23:37,154 --> 00:23:38,992 Bem, é meio tarde pra isso. 341 00:23:39,301 --> 00:23:42,610 É isso que acontece quando decide pagar as contas com dinheiro sujo. 342 00:23:47,735 --> 00:23:52,535 Skyler, isso não tem a ver com o que aconteceu antes. 343 00:23:55,904 --> 00:24:00,253 Meu envolvimento nisso é contínuo. 344 00:24:01,723 --> 00:24:03,381 Entendeu? 345 00:24:05,499 --> 00:24:07,485 Não posso simplesmente sair. 346 00:24:08,902 --> 00:24:12,305 Tenho uma espécie de contrato. 347 00:24:12,400 --> 00:24:17,144 É tudo seguro, profissional e estruturado. 348 00:24:18,001 --> 00:24:19,987 Não posso simplesmente sair. 349 00:24:30,200 --> 00:24:31,580 Aonde está indo? 350 00:24:47,292 --> 00:24:52,291 Se vai lavar dinheiro, Walt, ao menos faça direito. 351 00:25:11,273 --> 00:25:13,491 Você trabalhou aqui por 4 anos. 352 00:25:13,694 --> 00:25:15,987 É um negócio que você entende. 353 00:25:16,022 --> 00:25:18,268 É uma história que as pessoas acreditarão. 354 00:25:18,303 --> 00:25:20,920 Não laser tag. Isso aqui. 355 00:25:21,481 --> 00:25:23,520 É isso que vamos comprar. 356 00:25:24,192 --> 00:25:25,921 Você. 357 00:25:27,379 --> 00:25:29,201 Isso é o que vai comprar. 358 00:25:58,431 --> 00:26:02,063 Ei! Jesse, certo? 359 00:26:02,752 --> 00:26:04,169 - Brandon. - Peter. 360 00:26:04,708 --> 00:26:06,236 Como vai? Andando por aí? 361 00:26:06,271 --> 00:26:09,454 Por favor, só... Vaza. 362 00:26:10,259 --> 00:26:12,577 Desculpa, cara. Só estava tentando manter o sossego. 363 00:26:13,487 --> 00:26:17,622 Então, você e aquela garota, já fez o negócio? 364 00:26:17,784 --> 00:26:19,235 Fiz o quê? 365 00:26:19,274 --> 00:26:22,554 Você sabe, vendeu pra ela. 366 00:26:24,490 --> 00:26:26,223 O que vocês estavam fazendo ali? 367 00:26:28,607 --> 00:26:29,963 O que quer dizer? 368 00:26:30,394 --> 00:26:32,846 Vocês não conseguem nem vender sua droga. 369 00:26:32,881 --> 00:26:34,476 Qual o sentido de vir? 370 00:26:34,511 --> 00:26:37,199 Meu camarada, estou tipo no passo 5. 371 00:26:37,234 --> 00:26:39,382 Eu no 2, cara. Acompanhando ele. 372 00:26:45,760 --> 00:26:47,271 Que seja. 373 00:26:47,306 --> 00:26:48,701 Até depois. 374 00:26:53,970 --> 00:26:56,186 O cara precisa entrar pro rebanho. 375 00:27:02,012 --> 00:27:05,104 Quer saber? Tenho poderes mágicos. 376 00:27:05,469 --> 00:27:06,891 Quer ver? 377 00:27:09,227 --> 00:27:10,881 Pronto? 378 00:27:13,845 --> 00:27:15,340 Isso não é verdade. 379 00:27:15,720 --> 00:27:17,195 Claro que é. 380 00:27:17,230 --> 00:27:18,812 Certo, quer ver algo verdadeiro? 381 00:27:18,847 --> 00:27:20,815 Olhe isso. Observe. 382 00:27:21,914 --> 00:27:23,426 Pronto? 383 00:27:29,500 --> 00:27:31,067 Gostou? 384 00:27:31,586 --> 00:27:34,177 É a ciência e tal, que faz isso acontecer. 385 00:27:35,460 --> 00:27:36,829 Faz de novo. 386 00:27:36,864 --> 00:27:39,513 - Deixe o Jesse jantar, Brock. - Tudo bem. 387 00:27:39,548 --> 00:27:41,449 Tudo bem. Quer ver de novo? 388 00:27:41,450 --> 00:27:43,788 Pode fazer um truque com fogos de artifício? 389 00:27:44,287 --> 00:27:46,063 Fogos de artifício. 390 00:27:46,599 --> 00:27:50,423 Sabe, não tenho fogos de artifício comigo. 391 00:27:50,458 --> 00:27:52,126 Quem faz truques com isso? 392 00:27:52,161 --> 00:27:53,553 Tomás. 393 00:27:53,840 --> 00:27:57,183 O Tomás faz truques com fogos de artifício, hein? 394 00:27:57,218 --> 00:27:59,362 - Quem é Tomás? - É meu irmão mais novo. 395 00:27:59,387 --> 00:28:00,747 Sério? 396 00:28:01,190 --> 00:28:02,780 Nós não falamos sobre ele. 397 00:28:04,274 --> 00:28:07,005 Vamos. Coma sua comida, Brock. 398 00:28:08,999 --> 00:28:10,466 Posso pegar uma batata? 399 00:28:10,900 --> 00:28:13,602 - Vou roubar sua batata. - Ei, isso é meu. 400 00:28:16,080 --> 00:28:18,141 É isso? É o que quer comprar? 401 00:28:18,495 --> 00:28:20,566 Pelo menos as pessoas vão acreditar. 402 00:28:21,596 --> 00:28:23,380 Trabalhei aqui por 4 anos. 403 00:28:23,414 --> 00:28:26,121 Passa cera, tira cera. Era você? 404 00:28:26,515 --> 00:28:29,740 Ei, como vocês sempre colocam o aromatizador? 405 00:28:29,750 --> 00:28:31,882 Eu disse claramente, sem aromatizador. 406 00:28:31,917 --> 00:28:35,300 E todas vez que saí daqui, estava cheirando a um puteiro alpino. 407 00:28:36,893 --> 00:28:40,163 Com todo respeito, não vejo isso. Então meu voto é não. 408 00:28:40,561 --> 00:28:43,225 Faz mais sentido que sua história de laser tag. 409 00:28:43,977 --> 00:28:46,716 É você falando ou a "Yoko Ono"? 410 00:28:47,247 --> 00:28:51,174 Ela tem argumento. Faz mais sentido investir aqui. 411 00:28:51,209 --> 00:28:54,958 Baseado nos anos de experiência dela em lavagem de dinheiro. 412 00:28:55,829 --> 00:28:57,203 Deixa eu dizer uma coisa. 413 00:28:57,238 --> 00:28:59,991 Se você se empenhar, pode fazer qualquer história dar certo. 414 00:29:00,026 --> 00:29:02,465 Uma vez convenci uma mulher que eu era Kevin Costner. 415 00:29:02,500 --> 00:29:05,677 E funcionou porque eu acreditei nisso. 416 00:29:06,000 --> 00:29:08,267 Não tem nada a ver com a história. 417 00:29:08,743 --> 00:29:12,124 Além disso, esse lixão não vai funcionar porque não tem um Danny. 418 00:29:12,125 --> 00:29:14,604 Certo? Não tem Danny aqui. 419 00:29:15,668 --> 00:29:17,980 O que em nome de Deus é um Danny? 420 00:29:18,015 --> 00:29:20,691 O Danny cuida do laser tag. 421 00:29:20,726 --> 00:29:22,597 Danny é o cara que tem visão. 422 00:29:22,632 --> 00:29:27,454 Aonde se vê lixo, ele vê luzes negras, ETs de borracha, 423 00:29:27,489 --> 00:29:29,878 adolescentes correndo com armas a laser, certo? 424 00:29:29,913 --> 00:29:32,053 É como um gangster no deserto. 425 00:29:32,088 --> 00:29:35,692 E quando o mercado de ações caiu e o Danny arranjou problemas, 426 00:29:35,727 --> 00:29:39,445 ele saiu procurando exatamente o tipo de coisa que oferecemos. 427 00:29:39,762 --> 00:29:43,844 O Danny vai olhar pro outro lado pra manter seu sonho em cima. 428 00:29:43,980 --> 00:29:46,783 Em outras palavras, o Danny é completamente confiável. 429 00:29:48,188 --> 00:29:51,497 Aquele cara que não faz as sobrancelhas. 430 00:29:51,532 --> 00:29:52,890 É um Danny? 431 00:29:54,057 --> 00:29:55,426 Comprando esse lugar, 432 00:29:55,461 --> 00:29:58,218 tudo o que vai ter, será grande prédio que jorra água. 433 00:29:59,126 --> 00:30:01,033 Não tem nenhum Danny aqui. 434 00:30:12,609 --> 00:30:14,710 Quer ficar para o jantar? 435 00:30:14,745 --> 00:30:18,047 Quero. Obrigado. 436 00:30:19,249 --> 00:30:20,649 Que horas são? 437 00:30:22,853 --> 00:30:24,300 Cedo ainda. 438 00:30:28,225 --> 00:30:29,693 Então... 439 00:30:32,329 --> 00:30:35,064 O quê? 440 00:30:35,098 --> 00:30:37,032 Achei que talvez, 441 00:30:37,067 --> 00:30:38,634 se estiver desocupado, 442 00:30:38,668 --> 00:30:40,536 podemos fazer algo. 443 00:30:42,038 --> 00:30:43,972 O quê? 444 00:30:44,007 --> 00:30:47,976 Sabe aquela coisa azul da qual estava comentando? 445 00:30:48,011 --> 00:30:50,245 Talvez queira usar um pouco. 446 00:30:50,280 --> 00:30:53,749 Espere. O quê? 447 00:30:55,418 --> 00:30:58,019 Disse que a criança estava vindo para casa. 448 00:30:58,054 --> 00:31:00,055 Em algumas horas. 449 00:31:01,190 --> 00:31:03,258 E ainda assim quer ficar chapada? 450 00:31:03,292 --> 00:31:06,761 Não sei porque está ficando tão bravo. 451 00:31:06,796 --> 00:31:09,231 Foi você quem trouxe aquilo no outro dia. 452 00:31:09,265 --> 00:31:12,100 Aquilo foi antes de descobrir que você tinha um filho. 453 00:31:13,302 --> 00:31:15,036 Que tipo de mãe você é? 454 00:31:15,071 --> 00:31:17,305 O quê? 455 00:31:17,340 --> 00:31:21,039 Você ouviu. Que tipo de mãe se droga tendo um filho para cuidar? 456 00:31:25,113 --> 00:31:28,215 Ninguém pode dizer que não cuido do meu filho. 457 00:31:28,250 --> 00:31:30,869 Vem até minha casa e ainda me julga? 458 00:31:30,870 --> 00:31:32,858 Como se não tivesse responsabilidade, 459 00:31:32,859 --> 00:31:34,268 está tudo bem ficar chapada. 460 00:31:34,303 --> 00:31:36,857 O que sabe sobre mim? Cuido do meu bebê. 461 00:31:36,891 --> 00:31:38,607 Farei tudo por ele. 462 00:31:38,642 --> 00:31:42,696 No dia que Brock nasceu, eu jurei... 463 00:31:42,730 --> 00:31:45,732 Não deixarei o que houve com Tomás acontecer com meu filho. 464 00:31:47,534 --> 00:31:49,075 Morro primeiro. 465 00:31:50,604 --> 00:31:52,106 Desculpe. 466 00:31:53,246 --> 00:31:54,839 Eu só... 467 00:31:59,645 --> 00:32:02,747 Vou embora, se quiser. 468 00:32:02,781 --> 00:32:04,748 Se é isso que quer, então vá. 469 00:32:04,783 --> 00:32:06,750 Não é o que quero. 470 00:32:06,784 --> 00:32:11,053 Exagerei falando sobre isso. 471 00:32:22,631 --> 00:32:24,064 Ambos exageramos. 472 00:32:27,469 --> 00:32:29,170 Está certa. 473 00:32:29,204 --> 00:32:32,740 Não sei pelo que passou. 474 00:32:32,774 --> 00:32:34,775 Pode me dizer se quiser. 475 00:32:39,047 --> 00:32:42,184 Toda essa vizinhança é controlada por gangues. 476 00:32:42,218 --> 00:32:45,293 Eles passam as drogas, controlam as ruas. 477 00:32:48,468 --> 00:32:50,870 E pegaram o Tomás. 478 00:32:53,373 --> 00:32:55,775 Sem pai. 479 00:32:55,809 --> 00:32:57,467 Com 8 anos, 480 00:32:57,977 --> 00:33:00,150 pegaram o Tomás como aviãozinho. 481 00:33:01,281 --> 00:33:02,948 Parte de uma gangue. 482 00:33:05,385 --> 00:33:08,721 Então, quando tinha 10 anos... 483 00:33:08,755 --> 00:33:11,624 Para uma iniciação ou algo do tipo... 484 00:33:14,494 --> 00:33:16,028 Fizeram que ele matasse alguém. 485 00:33:19,232 --> 00:33:21,934 Ouvi boatos. Não acreditei no começo. 486 00:33:25,738 --> 00:33:27,572 Mas então vi ele, um semana depois. 487 00:33:31,511 --> 00:33:34,312 Ele me disse que fez aquilo. 488 00:33:36,649 --> 00:33:38,250 Deram uma arma para o Tomás. 489 00:33:40,052 --> 00:33:41,486 Ele tinha uma escolha. 490 00:33:42,722 --> 00:33:44,289 Ele ou outro cara. 491 00:33:46,686 --> 00:33:48,042 Então ele o fez. 492 00:33:50,162 --> 00:33:52,292 Me contou tudo, como se não fosse nada. 493 00:33:53,732 --> 00:33:56,134 Quem ele disse que matou? 494 00:33:57,436 --> 00:33:58,936 Um traficante... 495 00:34:01,973 --> 00:34:03,741 De outra gangue. 496 00:34:03,775 --> 00:34:06,276 Virando a esquina, 497 00:34:06,311 --> 00:34:08,212 do outro lado da Central. 498 00:34:11,015 --> 00:34:14,351 Montou na bicicleta dele e atirou. 499 00:34:18,289 --> 00:34:20,023 Na Central? 500 00:34:21,926 --> 00:34:24,528 Perto das linhas de trem? 501 00:34:26,764 --> 00:34:28,298 Quando foi isso? 502 00:34:30,067 --> 00:34:31,701 Há alguns meses. 503 00:34:36,307 --> 00:34:38,141 O que mais ele contou? 504 00:34:43,414 --> 00:34:45,915 Que atirou no pescoço do cara. 505 00:34:47,551 --> 00:34:49,119 E ele morreu. 506 00:34:52,590 --> 00:34:55,325 Só porque ele estava na esquina errada. 507 00:35:01,365 --> 00:35:03,132 Não acontecerá de novo. 508 00:35:04,835 --> 00:35:06,636 Não com meu filho. 509 00:35:23,440 --> 00:35:24,981 Adivinhe. 510 00:35:26,876 --> 00:35:28,578 Pessoas que dizem "adivinhem" 511 00:35:28,613 --> 00:35:30,847 e realmente esperam que adivinhemos... 512 00:35:30,881 --> 00:35:32,782 Odeio essas pessoas. 513 00:35:32,816 --> 00:35:34,683 Bem, ouvi... 514 00:35:34,717 --> 00:35:39,554 que um certo paciente chamado Schrader, Hank 515 00:35:39,589 --> 00:35:42,592 será liberado no fim dessa semana. 516 00:35:43,762 --> 00:35:45,463 Não é fantástico? 517 00:35:47,232 --> 00:35:50,137 Estão planejando me levar até a porta pelo menos, 518 00:35:50,172 --> 00:35:52,119 ou me colocar em uma taboa ensaboada 519 00:35:52,120 --> 00:35:53,471 e me jogar pela janela? 520 00:35:54,940 --> 00:35:56,340 Ouça, não me importo 521 00:35:56,375 --> 00:35:58,643 com o que as companhias de seguro pensam. 522 00:35:58,677 --> 00:36:01,213 Não sairei daqui até estar bem. 523 00:36:01,247 --> 00:36:03,815 Hank, isso não é sobre seguro. 524 00:36:03,849 --> 00:36:06,017 Falei com tudo mundo, e todos disseram 525 00:36:06,052 --> 00:36:08,199 que está bem o bastante para ir para casa. 526 00:36:08,234 --> 00:36:09,922 Estou saudável o bastante? 527 00:36:09,956 --> 00:36:12,024 Está ficando cada dia melhor. 528 00:36:12,058 --> 00:36:14,260 Não precisa ficar no hospital. 529 00:36:14,294 --> 00:36:17,496 Nessas condições, sim, preciso. 530 00:36:17,497 --> 00:36:20,842 Ficará tão confortável em casa quanto está aqui. 531 00:36:20,843 --> 00:36:22,568 Terá os mesmos equipamentos... 532 00:36:22,603 --> 00:36:24,176 Os mesmos equipamentos? Como... 533 00:36:24,177 --> 00:36:25,772 - O equipamento... - Como assim? 534 00:36:25,806 --> 00:36:28,611 Que tem aqui, que precisa. Por um curto prazo. 535 00:36:28,646 --> 00:36:31,044 Fará todo o tratamento em casa, 536 00:36:31,079 --> 00:36:34,682 e será ótimo porque estará em casa. 537 00:36:34,716 --> 00:36:37,018 Espere até ver o quarto. 538 00:36:37,052 --> 00:36:38,653 Mandei colocarem a TV lá. 539 00:36:38,687 --> 00:36:40,955 Sei que é assim que sempre quis, 540 00:36:40,989 --> 00:36:43,424 e só teve que ser baleado para conseguir, certo? 541 00:36:43,459 --> 00:36:45,626 Comprei uma cama nova. 542 00:36:45,661 --> 00:36:47,094 Uma cama de hospital? 543 00:36:49,097 --> 00:36:50,991 Colocou uma no meu quarto? 544 00:36:52,233 --> 00:36:55,635 Estará em casa. 545 00:36:55,669 --> 00:36:58,672 Tire isso da minha casa. 546 00:36:58,706 --> 00:37:00,941 Me escutou, Marie? 547 00:37:00,975 --> 00:37:02,576 Hoje. 548 00:37:04,512 --> 00:37:06,212 Sairei desse hospital, 549 00:37:06,246 --> 00:37:09,782 quando conseguir sair andando daqui, entendeu? 550 00:37:11,384 --> 00:37:13,152 E nem um segundo antes. 551 00:37:16,323 --> 00:37:18,591 O que é um Danny? 552 00:37:18,626 --> 00:37:20,759 Danny é um cúmplice, 553 00:37:20,794 --> 00:37:23,029 alguém que esteja no esquema, 554 00:37:23,063 --> 00:37:25,532 que saiba sobre lavar dinheiro, 555 00:37:25,566 --> 00:37:29,335 que é pago para ver o outro lado. 556 00:37:29,369 --> 00:37:31,003 Agora, concordo com você 557 00:37:31,037 --> 00:37:33,540 que "Laser tag" é difícil de lidar, 558 00:37:33,574 --> 00:37:35,109 sem um Danny, 559 00:37:35,144 --> 00:37:37,346 o lava rápido não é uma opção. 560 00:37:37,381 --> 00:37:40,850 E ele não pode conseguir outro Danny 561 00:37:40,884 --> 00:37:42,552 para tocar o lava rápido? 562 00:37:42,586 --> 00:37:44,588 Mais fácil falar do que fazer, 563 00:37:44,622 --> 00:37:48,125 quando se trata de encontrar alguém confiável. 564 00:38:01,306 --> 00:38:02,673 Que tal eu? 565 00:38:05,677 --> 00:38:07,512 Que tem você? 566 00:38:07,546 --> 00:38:09,680 Eu. 567 00:38:11,617 --> 00:38:13,050 Serei o Danny. 568 00:38:13,085 --> 00:38:16,513 Não, Skyler. Não é uma boa ideia. 569 00:38:16,514 --> 00:38:19,343 Sou perfeitamente capaz de gerenciar uma pequena empresa. 570 00:38:19,344 --> 00:38:22,627 - Um negócio legal, não isso. - Em quem podemos confiar? 571 00:38:22,662 --> 00:38:24,798 - Não. - Walt. 572 00:38:24,799 --> 00:38:26,754 Estou nessa. 573 00:38:26,789 --> 00:38:29,867 E se estou nessa, farei isso direito. 574 00:38:29,902 --> 00:38:32,370 Não está nessa. Não está... 575 00:38:32,404 --> 00:38:34,438 Estamos casados. Como não estou nessa? 576 00:38:34,473 --> 00:38:37,060 Não estamos casados, Skyler. Estamos divorciados. 577 00:38:45,752 --> 00:38:47,420 Certo? 578 00:38:49,924 --> 00:38:55,596 Nunca preenchi de fato os papéis. 579 00:38:59,234 --> 00:39:01,202 Casais não podem ser forçados 580 00:39:01,236 --> 00:39:03,571 a testemunhar um contra o outro. 581 00:39:05,975 --> 00:39:07,575 Aí está. 582 00:39:32,528 --> 00:39:33,890 Jesse! 583 00:39:34,734 --> 00:39:36,264 Jesse. 584 00:39:37,331 --> 00:39:38,697 Máscara. 585 00:39:40,063 --> 00:39:41,426 Certo. 586 00:40:02,410 --> 00:40:03,764 Sim? 587 00:40:11,211 --> 00:40:14,116 Sim. Tudo bem. 588 00:40:16,040 --> 00:40:17,607 Estarei lá. 589 00:40:20,310 --> 00:40:22,145 O que foi isso? 590 00:40:24,047 --> 00:40:25,781 Um convite. 591 00:40:45,132 --> 00:40:47,801 Walter. Bem na hora. 592 00:40:47,835 --> 00:40:49,669 Por favor, entre. 593 00:40:58,445 --> 00:41:01,280 Espero que goste de paila marina. 594 00:41:01,314 --> 00:41:03,482 É um nome chique para ensopado de peixe. 595 00:41:05,285 --> 00:41:06,752 Parece meio clichê, 596 00:41:06,786 --> 00:41:09,588 mas de fato, é como minha mãe costumava fazer. 597 00:41:14,360 --> 00:41:17,529 Vamos... Pode me ajudar a cozinhar. 598 00:41:19,599 --> 00:41:24,836 É um prato chileno que amo, 599 00:41:24,871 --> 00:41:27,873 mas nunca o fiz. 600 00:41:27,907 --> 00:41:30,209 As crianças não comeriam. 601 00:41:30,243 --> 00:41:33,345 Mas... 602 00:41:33,379 --> 00:41:35,547 Sabe como é. 603 00:41:36,816 --> 00:41:38,279 Claro. 604 00:41:41,554 --> 00:41:43,688 Se importa? 605 00:41:43,722 --> 00:41:47,124 Pode cortar o alho? 606 00:41:49,027 --> 00:41:50,594 Muito fino. 607 00:41:58,937 --> 00:42:00,938 Por que me convidou? 608 00:42:02,541 --> 00:42:04,943 Estamos trabalhando juntos. 609 00:42:04,977 --> 00:42:07,579 Por que não podemos comer juntos? 610 00:42:09,082 --> 00:42:11,617 Agora o alho. 611 00:42:29,089 --> 00:42:31,289 Sempre fico impressionado em como os sentidos 612 00:42:31,290 --> 00:42:33,098 trabalham em conexão com a memória. 613 00:42:33,132 --> 00:42:36,801 Digo, esse ensopado é apenas uma combinação de ingredientes. 614 00:42:36,835 --> 00:42:40,303 Separados, esses ingredientes não me lembram de nada. 615 00:42:41,672 --> 00:42:43,245 Nem um pouco. 616 00:42:43,280 --> 00:42:46,709 Mas, nessa exata combinação, 617 00:42:46,743 --> 00:42:49,745 o cheiro dessa refeição imediatamente... 618 00:42:49,779 --> 00:42:52,147 Me leva de volta para minha infância. 619 00:42:52,181 --> 00:42:53,746 Como isso é possível? 620 00:42:54,850 --> 00:42:57,118 Basicamente, tudo acontece no hipocampo. 621 00:42:59,121 --> 00:43:02,789 Conexões neurais são formadas. 622 00:43:02,824 --> 00:43:07,860 Os sentidos fazem os neurônios expressarem sinais 623 00:43:07,894 --> 00:43:11,230 que vão de volta para a mesma parte do cérebro 624 00:43:11,264 --> 00:43:13,232 como antes, 625 00:43:13,266 --> 00:43:15,668 onde a memória é guardada. 626 00:43:15,702 --> 00:43:21,006 Isso é algo chamado de memória relacional. 627 00:43:24,124 --> 00:43:26,408 Não me cite nisso. 628 00:43:27,187 --> 00:43:29,555 Estou enferrujado na minha biologia. 629 00:43:30,283 --> 00:43:32,019 Isso é muito interessante. 630 00:43:37,669 --> 00:43:39,838 Gostaria de te ajudar, se possível. 631 00:43:41,841 --> 00:43:43,942 Ajudar como? 632 00:43:43,976 --> 00:43:47,011 Quando comecei, cometi muitos erros. 633 00:43:49,216 --> 00:43:51,040 Mais do que gostaria de admitir. 634 00:43:51,500 --> 00:43:54,048 Gostaria que houvesse alguém para me aconselhar... 635 00:43:54,757 --> 00:43:58,219 Porque essa vida, como a nossa, 636 00:43:58,297 --> 00:44:00,732 pode nos dominar. 637 00:44:05,139 --> 00:44:07,375 É um homem rico agora. 638 00:44:08,981 --> 00:44:11,720 E é preciso aprender a ser rico. 639 00:44:11,754 --> 00:44:14,561 Ser pobre qualquer um consegue. 640 00:44:17,801 --> 00:44:20,537 Qual conselho tem para mim? 641 00:44:23,741 --> 00:44:25,908 Nunca cometa o mesmo erro. 642 00:45:10,727 --> 00:45:12,695 Que foi? 643 00:45:12,729 --> 00:45:15,430 Você é o Tomás? 644 00:45:15,464 --> 00:45:17,363 Fiquei sabendo que é o cara. 645 00:45:17,397 --> 00:45:19,429 O que quer? 646 00:45:22,595 --> 00:45:24,826 Metanfetamina. 647 00:45:24,859 --> 00:45:26,922 Acha que consegue para mim? 648 00:45:28,489 --> 00:45:30,720 - 300. - Por 2 gramas? 649 00:45:30,754 --> 00:45:33,085 Merda, qual é. 650 00:45:33,119 --> 00:45:34,987 300. 651 00:45:56,342 --> 00:45:58,209 E aí? 652 00:46:30,376 --> 00:46:31,777 Cai fora. 653 00:46:48,935 --> 00:46:54,765 UNITED Quality is Everything.