1
00:00:00,084 --> 00:00:01,959
Précédemment dans Breaking Bad...
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,733
On a un problème avec la femme.
Je dois surveiller ça de près.
3
00:00:04,858 --> 00:00:06,174
Une adresse ?
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,490
Trois millions de dollars
pour trois mois de votre vie.
5
00:00:10,615 --> 00:00:11,469
J'arrête.
6
00:00:22,606 --> 00:00:24,315
El Paso me redemande.
7
00:00:25,997 --> 00:00:27,245
J'ai baisé avec Ted.
8
00:01:09,688 --> 00:01:12,470
Les cigarettes et l'essence.
9
00:01:13,240 --> 00:01:14,910
Ça fait 79,70 dollars.
10
00:01:17,877 --> 00:01:18,677
Merde.
11
00:01:19,900 --> 00:01:21,900
Il y a un distributeur dehors.
12
00:01:23,359 --> 00:01:24,759
J'ai pas de carte.
13
00:01:26,005 --> 00:01:29,305
Vous pouvez faire un chèque
avec une pièce d'identité.
14
00:01:30,042 --> 00:01:32,546
Je suis en train
de changer de banque.
15
00:01:34,224 --> 00:01:37,015
Je pourrais pas
juste revenir plus tard ?
16
00:01:37,387 --> 00:01:39,959
Je suis réglo, je repasserai.
Promis.
17
00:01:43,322 --> 00:01:44,442
De mon côté,
18
00:01:45,076 --> 00:01:46,626
j'y vois aucun souci.
19
00:01:46,812 --> 00:01:49,454
Mais mon père
est vraiment pas commode.
20
00:01:49,960 --> 00:01:51,910
Il a passé un an à Falloujah,
21
00:01:52,237 --> 00:01:55,434
et il vérifie toujours les reçus.
Vraiment toujours.
22
00:01:56,545 --> 00:01:58,047
Je dois l'appeler. Désolée.
23
00:01:58,243 --> 00:01:59,143
Attends.
24
00:02:01,538 --> 00:02:02,890
Une petite seconde.
25
00:02:04,167 --> 00:02:05,867
On pourrait peut-être...
26
00:02:07,667 --> 00:02:09,017
faire un échange.
27
00:02:15,386 --> 00:02:16,494
Déjà testé ?
28
00:02:19,440 --> 00:02:21,501
Je fume pas mal de beuh.
29
00:02:22,556 --> 00:02:23,684
Je fais la fête.
30
00:02:24,127 --> 00:02:25,020
Mais...
31
00:02:25,770 --> 00:02:27,636
ça rend accro, ce truc, non ?
32
00:02:27,761 --> 00:02:30,561
Pas vraiment.
C'est les médias qui le disent.
33
00:02:30,926 --> 00:02:31,876
Tu vois ?
34
00:02:36,237 --> 00:02:37,437
Ça fait quoi ?
35
00:02:43,087 --> 00:02:44,237
C'est génial.
36
00:02:46,906 --> 00:02:48,000
Tout devient...
37
00:02:49,191 --> 00:02:50,859
absolument captivant.
38
00:02:51,812 --> 00:02:54,425
Ça te donne des sensations
toutes froides
39
00:02:54,842 --> 00:02:56,292
qui te pénètrent...
40
00:02:57,386 --> 00:02:58,786
comme un poignard.
41
00:03:02,955 --> 00:03:04,105
C'est génial.
42
00:03:06,321 --> 00:03:07,175
Allez.
43
00:03:07,761 --> 00:03:09,011
T'en dis quoi ?
44
00:03:42,221 --> 00:03:43,421
Bonne journée.
45
00:04:03,702 --> 00:04:06,701
Sous-titres :
Breys, Kevin, Michvanilly, Tyno
46
00:04:16,868 --> 00:04:19,218
www.sous-titres.eu
www.seriessub.com
47
00:04:23,674 --> 00:04:25,174
Ça fait quel effet ?
48
00:04:25,877 --> 00:04:26,877
Ça fait mal ?
49
00:04:27,838 --> 00:04:28,938
C'est serré.
50
00:04:29,747 --> 00:04:32,888
- Mais est-ce que c'est douloureux ?
- J'ai du mal à respirer.
51
00:04:34,614 --> 00:04:36,414
Respirer, c'est important.
52
00:04:38,498 --> 00:04:40,551
{\pos(192,225)}Mais ne perdons pas de vue le fait
53
00:04:40,676 --> 00:04:43,413
{\pos(192,225)}que vous avez été victime
d'un terrible accident, Antonio.
54
00:04:43,538 --> 00:04:45,678
{\pos(192,225)}Avoir mal, c'était prévisible.
55
00:04:52,926 --> 00:04:54,426
Celle-là, ça ira.
56
00:05:02,043 --> 00:05:06,047
{\pos(192,225)}Faites passer le mot. Je constitue
un recours collectif pour le vol 515.
57
00:05:06,330 --> 00:05:09,594
{\pos(192,225)}Des familles de victimes, ça serait top,
mais je prendrai aussi les gens au sol
58
00:05:09,810 --> 00:05:13,700
{\pos(192,225)}qui ont souffert émotionnellement :
angoisses, insomnies, tout ça.
59
00:05:14,245 --> 00:05:15,395
{\pos(192,225)}Un problème ?
60
00:05:16,942 --> 00:05:19,408
Ted Beneke ?
J'en crois pas mes oreilles.
61
00:05:19,533 --> 00:05:21,146
C'est un guignol.
62
00:05:21,271 --> 00:05:22,571
Je t'ai appelé...
63
00:05:22,739 --> 00:05:24,389
{\pos(192,225)}Ça veut dire quoi, ça ?
64
00:05:24,514 --> 00:05:27,763
{\pos(192,225)}Tu m'as défié de le dire à la police.
Je ne l'ai pas fait et tu as gagné.
65
00:05:27,888 --> 00:05:31,352
{\pos(192,225)}Si tu veux rester ici, reste,
mais on n'est plus mariés.
66
00:05:31,477 --> 00:05:34,380
{\pos(192,225)}Je t'ai dit que j'avais arrêté
les amphéts, Skyler.
67
00:05:34,763 --> 00:05:36,130
{\pos(192,225)}Je te l'ai promis.
68
00:05:36,479 --> 00:05:39,129
{\pos(192,225)}Au moins,
je ne me suis pas jeté dans...
69
00:05:39,589 --> 00:05:42,299
Tout ce que j'ai fait,
c'était pour cette famille.
70
00:05:42,794 --> 00:05:44,408
Tu répètes toujours ça.
71
00:05:44,533 --> 00:05:45,928
Oui, et alors ?
72
00:05:46,053 --> 00:05:47,815
Si t'es pas content, pars,
73
00:05:47,940 --> 00:05:50,563
{\pos(192,205)}- et prends ton fric avec toi.
- C'est ça que tu veux.
74
00:05:52,916 --> 00:05:53,766
Putain.
75
00:05:54,470 --> 00:05:56,070
{\pos(192,225)}Le broyeur de l'évier.
76
00:05:56,514 --> 00:05:58,627
{\pos(192,225)}Tu crois pouvoir
me pousser à partir ?
77
00:05:58,752 --> 00:06:02,138
{\pos(192,225)}Baise avec Ted,
avec le boucher, avec le facteur,
78
00:06:02,404 --> 00:06:05,643
avec qui tu veux.
Baise-les tous, je ne partirai pas.
79
00:06:05,949 --> 00:06:07,149
{\pos(192,225)}Comme tu veux.
80
00:06:08,407 --> 00:06:10,808
{\pos(192,225)}Faut le prendre du bon
ou du mauvais côté ?
81
00:06:12,877 --> 00:06:16,181
{\pos(192,225)}Que je fasse comme je veux ?
Je vais lui casser la gueule !
82
00:06:17,065 --> 00:06:18,365
Du mauvais côté.
83
00:06:32,475 --> 00:06:34,088
{\pos(192,205)}Je viens voir Ted Beneke.
84
00:06:34,213 --> 00:06:37,285
Désolée,
M. Beneke est en téléconférence.
85
00:06:40,032 --> 00:06:41,775
{\pos(192,205)}Je vais attendre.
86
00:06:43,025 --> 00:06:44,485
Ça pourrait être long.
87
00:06:44,610 --> 00:06:46,331
{\pos(192,205)}J'ai tout mon temps.
88
00:07:15,759 --> 00:07:16,872
{\pos(192,205)}Bon, allez.
89
00:07:16,997 --> 00:07:19,062
{\pos(192,205)}Excusez-moi.
M. Beneke n'est pas disponible.
90
00:07:20,007 --> 00:07:22,066
- Ouvre !
- Monsieur, s'il vous plaît.
91
00:07:25,739 --> 00:07:29,024
{\pos(192,205)}Je te vois, tu es là,
dans ton bureau.
92
00:07:29,282 --> 00:07:30,341
Allez, ouvre.
93
00:07:31,285 --> 00:07:32,693
Ouvre la porte.
94
00:07:33,060 --> 00:07:35,224
Je veux parler, c'est tout.
95
00:07:35,667 --> 00:07:38,115
On va régler ça entre hommes,
d'accord ?
96
00:07:41,273 --> 00:07:43,344
Je suis au beau milieu d'un truc.
97
00:07:43,773 --> 00:07:44,763
Et comment !
98
00:07:45,340 --> 00:07:46,590
Ouvre la porte.
99
00:07:47,027 --> 00:07:49,465
Ça, pour être au milieu,
tu es au milieu.
100
00:07:49,590 --> 00:07:51,795
Ouvre la porte, qu'on en parle.
101
00:07:52,121 --> 00:07:54,107
Ouvre la porte tout de suite.
102
00:07:55,475 --> 00:07:57,389
Tu veux pas être un homme ?
103
00:07:57,514 --> 00:07:59,261
Je passe au plan B, alors !
104
00:08:10,350 --> 00:08:12,000
Qu'est-ce que tu fais ?
105
00:08:13,002 --> 00:08:14,502
Je discute avec Ted.
106
00:08:25,709 --> 00:08:27,070
La prochaine fois,
107
00:08:27,424 --> 00:08:29,555
tu ouvriras la porte !
108
00:08:33,088 --> 00:08:33,888
Merde.
109
00:08:39,196 --> 00:08:41,619
Je peux pas parler ?
Je veux juste lui parler.
110
00:08:41,942 --> 00:08:43,042
Calmez-vous.
111
00:08:43,570 --> 00:08:46,592
{\pos(192,205)}Bon, d'accord, je me calme.
112
00:09:08,786 --> 00:09:10,786
{\pos(192,205)}Qu'est-ce que vous me voulez ?
113
00:09:12,447 --> 00:09:13,347
{\pos(192,205)}Arrêtez.
114
00:09:16,097 --> 00:09:17,928
Qu'est-ce qui cloche chez vous ?
115
00:09:18,053 --> 00:09:20,538
Vous êtes pas le premier
à qui c'est arrivé.
116
00:09:20,663 --> 00:09:24,191
{\pos(192,205)}J'ai surpris ma deuxième femme
avec mon beau-père.
117
00:09:24,441 --> 00:09:27,291
Le monde est cruel, Walt.
Faut grandir un peu.
118
00:09:28,566 --> 00:09:31,486
{\pos(192,205)}- Je voulais lui parler.
- Laissez-moi vous parler, à vous.
119
00:09:31,897 --> 00:09:34,150
{\pos(192,205)}Voyez ça
comme une piqûre de rappel.
120
00:09:34,275 --> 00:09:36,599
{\pos(192,205)}Vous auriez pu vous faire arrêter.
121
00:09:37,271 --> 00:09:40,279
En tant que votre avocat,
ça me donnerait du travail.
122
00:09:40,404 --> 00:09:42,389
Mais en tant que votre associé,
123
00:09:42,624 --> 00:09:45,422
je vous recommande
d'arrêter vos conneries.
124
00:09:46,864 --> 00:09:49,563
Calmez les choses avec Beneke,
au moins pour l'instant.
125
00:09:52,311 --> 00:09:53,561
Parlons boulot.
126
00:09:54,244 --> 00:09:56,009
C'est une super occasion
127
00:09:56,280 --> 00:10:00,011
{\pos(192,205)}de transformer cette énergie négative
en quelque chose de positif.
128
00:10:00,280 --> 00:10:01,980
{\pos(192,205)}Comment vous avez su ?
129
00:10:02,199 --> 00:10:03,036
{\pos(192,205)}Pardon ?
130
00:10:03,504 --> 00:10:04,528
{\pos(192,205)}Pour Skyler.
131
00:10:04,653 --> 00:10:07,421
{\pos(192,205)}Pour là où j'étais.
Comment vous avez su ?
132
00:10:08,381 --> 00:10:12,131
Je suis très méticuleux.
On s'en fiche, des détails.
133
00:10:12,421 --> 00:10:15,257
- La leçon, c'est...
- Vous m'avez mis sur écoute ?
134
00:10:20,710 --> 00:10:22,899
C'était pas votre maison,
vous étiez parti.
135
00:10:23,123 --> 00:10:25,949
- Et vous me l'avez demandé.
- Ah bon ?
136
00:10:26,074 --> 00:10:27,966
Vous m'avez fait des allusions.
137
00:10:28,211 --> 00:10:30,408
Vous étiez inquiet pour votre femme.
138
00:10:30,630 --> 00:10:33,030
Vous aviez peur
qu'elle vous dénonce.
139
00:10:34,092 --> 00:10:36,490
C'est pas vrai.
Quand est-ce que j'ai dit ça ?
140
00:10:37,178 --> 00:10:39,995
On va pas s'attarder
sur le contexte.
141
00:10:40,120 --> 00:10:42,860
L'important,
c'est qu'on ait fait le nécessaire.
142
00:10:43,520 --> 00:10:45,421
Elle n'a rien dit à personne.
143
00:10:45,546 --> 00:10:47,591
Elle est restée à vos côtés,
144
00:10:47,934 --> 00:10:51,040
et ironiquement,
c'est le bon côté des choses.
145
00:10:51,554 --> 00:10:53,658
Bon, d'accord, d'un côté,
146
00:10:54,478 --> 00:10:57,469
elle a filé en douce
pour faire sa salope.
147
00:10:57,827 --> 00:10:59,045
D'un autre...
148
00:11:15,368 --> 00:11:16,668
Vous êtes viré !
149
00:11:17,260 --> 00:11:18,600
- C'est fini.
- Parfait.
150
00:11:19,601 --> 00:11:21,971
Quel pleurnichard,
il veut plus faire d'amphéts.
151
00:11:22,182 --> 00:11:24,694
Pas besoin de vous.
Et je coupe le site Internet.
152
00:11:24,934 --> 00:11:26,653
Fini le blanchissement d'argent.
153
00:11:26,895 --> 00:11:29,721
Retirez les micros de chez moi
aujourd'hui.
154
00:11:29,989 --> 00:11:31,239
Tout de suite !
155
00:11:32,233 --> 00:11:35,088
Tu me dois un costard
à 300 dollars, taré !
156
00:11:45,169 --> 00:11:47,269
Génial.
Vous avez troué le mur.
157
00:11:50,043 --> 00:11:52,671
Un coup de mastic,
et ça sera oublié.
158
00:11:54,578 --> 00:11:56,528
Assurez-vous de tout enlever.
159
00:11:57,337 --> 00:12:00,960
Primo, ça coûte 800 dollars pièce.
160
00:12:01,638 --> 00:12:04,111
Secundo,
vous êtes pas si intéressant.
161
00:12:04,474 --> 00:12:06,074
Je les enlèverai tous.
162
00:12:07,984 --> 00:12:09,934
Quel beau métier vous faites.
163
00:12:10,143 --> 00:12:11,924
Un domaine très noble.
164
00:12:16,038 --> 00:12:17,158
J'aime ça.
165
00:12:26,862 --> 00:12:29,912
Vous pouvez partir, maintenant.
Quand vous voulez.
166
00:12:31,795 --> 00:12:32,845
Vous savez,
167
00:12:34,864 --> 00:12:38,614
parfois, c'est pas si mal,
que quelqu'un surveille nos arrières.
168
00:14:07,905 --> 00:14:09,455
Qu'est-ce qu'il y a ?
169
00:14:13,164 --> 00:14:16,824
J'ai du mal à imaginer
ce que vous vivez,
170
00:14:17,449 --> 00:14:19,577
avec vos problèmes de santé,
171
00:14:20,693 --> 00:14:21,943
tout ce stress.
172
00:14:22,615 --> 00:14:24,552
Mais en tant qu'éducateurs,
173
00:14:24,677 --> 00:14:27,619
nous avons certaines responsabilités
174
00:14:28,680 --> 00:14:31,615
envers l'école
et également envers les élèves.
175
00:14:32,011 --> 00:14:33,061
Évidemment.
176
00:14:35,253 --> 00:14:37,453
C'est un Wheaten, ce fox-terrier ?
177
00:14:40,119 --> 00:14:41,169
Un Norfolk.
178
00:14:44,382 --> 00:14:45,432
Surprenant.
179
00:14:48,007 --> 00:14:50,589
Vous pouvez revenir vous asseoir ?
180
00:14:52,132 --> 00:14:52,924
Oui.
181
00:15:05,042 --> 00:15:07,883
Vous avez été souvent absent,
ces derniers temps,
182
00:15:08,008 --> 00:15:10,368
et quand vous êtes présent au lycée,
183
00:15:10,883 --> 00:15:13,083
vous avez un comportement étrange.
184
00:15:13,309 --> 00:15:15,309
Honnêtement, je suis inquiète.
185
00:15:19,071 --> 00:15:19,871
Merci.
186
00:15:29,489 --> 00:15:31,033
Vous vous sentez bien ?
187
00:15:32,034 --> 00:15:34,634
Vous ne voulez pas
que j'appelle Skyler ?
188
00:15:44,016 --> 00:15:45,596
On va juste...
189
00:15:47,019 --> 00:15:48,493
garder ça...
190
00:15:55,570 --> 00:15:57,299
Non, mais ça va pas ?
191
00:16:40,567 --> 00:16:43,267
C'est toi qui parlais
d'aller à Washington.
192
00:16:43,417 --> 00:16:45,121
Faut d'abord passer par là.
193
00:16:45,246 --> 00:16:47,988
Tu réponds à l'appel.
Tu fais ce qu'on te demande.
194
00:16:51,271 --> 00:16:53,521
Et puis, tu sais, c'est un honneur
195
00:16:53,978 --> 00:16:55,578
d'être choisi pour ça.
196
00:16:57,291 --> 00:16:58,941
El Paso, c'est comme...
197
00:16:59,411 --> 00:17:00,561
le Super Bowl.
198
00:17:02,625 --> 00:17:05,423
Je pourrais me faire tuer
en marchant dans la rue.
199
00:17:05,548 --> 00:17:06,648
Peu importe.
200
00:17:07,278 --> 00:17:08,578
Je veux y aller.
201
00:17:09,611 --> 00:17:11,161
Et la dernière fois ?
202
00:17:11,810 --> 00:17:13,510
Quoi, la dernière fois ?
203
00:17:43,709 --> 00:17:44,586
La bleue ?
204
00:17:48,530 --> 00:17:49,580
Le souci...
205
00:17:50,880 --> 00:17:53,630
Le souci,
c'est que j'ai un avion à prendre.
206
00:17:58,866 --> 00:18:02,016
Il avait des amphéts bleues sur lui,
vous êtes sûr ?
207
00:18:07,772 --> 00:18:09,222
Je veux lui parler.
208
00:18:54,945 --> 00:18:58,245
Désolé. Faut que je te parle.
T'étais pas à ton appart.
209
00:18:59,368 --> 00:19:01,468
Je suis retourné vivre chez moi.
210
00:19:02,216 --> 00:19:03,566
C'est bien, non ?
211
00:19:06,851 --> 00:19:08,639
Tu viens de te faire virer ?
212
00:19:13,378 --> 00:19:16,678
C'est plutôt un congé sabbatique.
À durée indéterminée.
213
00:19:33,574 --> 00:19:34,774
Quoi de neuf ?
214
00:19:35,186 --> 00:19:37,436
On devrait pas aller quelque part ?
215
00:19:38,581 --> 00:19:40,081
Non, ici, c'est bon.
216
00:19:44,586 --> 00:19:46,736
Tu dois me présenter ton contact.
217
00:19:46,924 --> 00:19:48,124
Quel contact ?
218
00:19:49,942 --> 00:19:51,770
Ton contact. Le distributeur.
219
00:19:52,146 --> 00:19:55,015
- Celui que Saul t'a présenté.
- Voyons, non, Jesse.
220
00:19:55,912 --> 00:19:57,516
J'y ai réfléchi
221
00:19:58,157 --> 00:19:59,764
et c'est ce que je veux.
222
00:19:59,986 --> 00:20:01,736
Je suis doué que pour ça.
223
00:20:02,082 --> 00:20:04,365
C'est totalement faux.
224
00:20:05,329 --> 00:20:07,429
Tu es doué pour plein de choses.
225
00:20:07,740 --> 00:20:08,890
Par exemple ?
226
00:20:12,218 --> 00:20:14,068
Et tu restes clean, sinon ?
227
00:20:15,339 --> 00:20:17,589
Je te l'ai dit.
Je me droguerai plus.
228
00:20:18,204 --> 00:20:19,304
Plus jamais.
229
00:20:19,889 --> 00:20:22,603
Je veux juste
reprendre les affaires.
230
00:20:27,737 --> 00:20:28,645
Pas moi.
231
00:20:29,704 --> 00:20:30,554
Désolé.
232
00:20:31,359 --> 00:20:33,109
Je sais, c'est pas grave.
233
00:20:33,402 --> 00:20:35,987
Je te demande pas de t'y remettre.
234
00:20:39,339 --> 00:20:40,639
C'est quoi, ça ?
235
00:20:41,697 --> 00:20:44,401
Au final, j'ai décidé d'utiliser
236
00:20:44,952 --> 00:20:48,488
deux réfrigérants.
Je voulais pas oublier le niveau de pH,
237
00:20:48,836 --> 00:20:52,286
mais tout le reste,
je l'ai fait comme tu m'as appris.
238
00:20:54,831 --> 00:20:57,131
J'ai bien fait attention aux dosages
239
00:20:57,477 --> 00:21:00,177
et j'ai surveillé les valeurs
tout le long.
240
00:21:01,088 --> 00:21:02,488
T'en penses quoi ?
241
00:21:02,990 --> 00:21:04,190
Pas mal, non ?
242
00:21:07,134 --> 00:21:08,234
Qu'est-ce...
243
00:21:09,120 --> 00:21:10,220
que c'est...
244
00:21:10,966 --> 00:21:12,216
que ce bordel ?
245
00:21:13,231 --> 00:21:14,031
Quoi ?
246
00:21:14,690 --> 00:21:16,422
Quoi ? Ça, ça !
247
00:21:16,734 --> 00:21:18,334
Ça, c'est mon produit.
248
00:21:18,652 --> 00:21:20,786
C'est ma formule.
C'est à moi.
249
00:21:21,363 --> 00:21:23,272
C'est notre produit.
250
00:21:24,549 --> 00:21:27,418
- Et j'allais te donner ta part.
- Toi, tu allais faire ça ?
251
00:21:28,681 --> 00:21:30,229
C'est mon rôle à moi.
252
00:21:30,354 --> 00:21:34,054
C'est quoi, ton problème ?
Je veux juste que tu nous présentes.
253
00:21:34,335 --> 00:21:35,523
Hors de question.
254
00:21:35,648 --> 00:21:36,648
Pourquoi ?
255
00:21:39,550 --> 00:21:42,514
Je ne donnerai pas mon nom
à un produit de qualité inférieure.
256
00:21:42,639 --> 00:21:44,239
Regarde leur diamètre.
257
00:21:44,983 --> 00:21:46,649
T'as pris quoi pour la réduction ?
258
00:21:46,931 --> 00:21:48,016
Ne me dis rien.
259
00:21:48,141 --> 00:21:49,791
Du dioxyde de platine ?
260
00:21:51,028 --> 00:21:53,178
Un amalgame de mercure-aluminium.
261
00:21:53,303 --> 00:21:55,404
Le dioxyde est trop dur
pour rester sec.
262
00:21:57,132 --> 00:21:59,177
T'as dû mal t'y prendre, alors.
263
00:21:59,302 --> 00:22:02,861
Elles sont toutes troubles.
Tu as mal fait la distillation.
264
00:22:03,141 --> 00:22:05,382
C'est du travail bâclé, Pinkman.
265
00:22:06,062 --> 00:22:07,856
Tu me fais honte, je t'assure.
266
00:22:08,565 --> 00:22:09,365
Quoi ?
267
00:22:10,770 --> 00:22:14,385
Pas possible. J'ai fait goûter
et on m'a dit que c'était de la bonne.
268
00:22:15,723 --> 00:22:17,873
On a dit que c'était de la bonne.
269
00:22:18,366 --> 00:22:20,016
Et qui ça, exactement ?
270
00:22:20,250 --> 00:22:21,750
Une bande de camés ?
271
00:22:22,557 --> 00:22:24,407
Ils sont bien placés pour juger.
272
00:22:24,745 --> 00:22:27,701
- Désolé, je peux pas t'aider.
- Tant pis, connard.
273
00:22:27,972 --> 00:22:29,955
Je vais le contacter moi-même.
274
00:22:30,080 --> 00:22:31,885
Je te souhaite bonne chance.
275
00:22:32,143 --> 00:22:34,382
C'est un pro
qui ne traite pas avec les junkies.
276
00:22:34,645 --> 00:22:37,849
- Tu sais quoi ? Je t'emmerde.
- C'est ça, pauvre tache.
277
00:23:19,491 --> 00:23:22,041
J'en reviens pas,
il est seulement 16 h.
278
00:23:23,319 --> 00:23:25,269
Cette journée n'en finit pas.
279
00:24:04,229 --> 00:24:06,079
Je voudrais pouvoir rester.
280
00:24:07,011 --> 00:24:08,161
Reste, alors.
281
00:24:11,963 --> 00:24:13,692
Qu'est-ce qui t'en empêche ?
282
00:24:16,456 --> 00:24:18,856
Absolument tout, par exemple ?
283
00:24:19,594 --> 00:24:22,994
Comme mon cinglé de mari
qui refuse de quitter la maison ?
284
00:24:26,261 --> 00:24:27,561
Viens habiter ici.
285
00:24:29,133 --> 00:24:30,918
Pour que mon fils
286
00:24:32,009 --> 00:24:33,709
me déteste encore plus ?
287
00:24:35,382 --> 00:24:38,050
Ça lui passera.
Les filles m'ont fait pareil.
288
00:24:38,175 --> 00:24:39,500
Elles s'adaptent.
289
00:24:40,003 --> 00:24:41,556
Au boulot, tout le monde
290
00:24:41,814 --> 00:24:44,589
me prend pour une traînée
ambitieuse et malfaisante.
291
00:24:44,714 --> 00:24:46,879
Ils sont tous virés.
Dès maintenant.
292
00:24:47,452 --> 00:24:48,388
Autre chose ?
293
00:24:51,071 --> 00:24:52,811
T'as réponse à tout.
294
00:24:57,392 --> 00:24:58,992
Qu'est-ce qui s'est...
295
00:25:02,684 --> 00:25:04,863
mal passé, entre Walt et toi ?
296
00:25:10,368 --> 00:25:13,243
Je l'ai toujours considéré
comme quelqu'un de...
297
00:25:16,517 --> 00:25:17,424
très doux.
298
00:25:19,138 --> 00:25:22,188
Quelque chose a changé
quand il est tombé malade ?
299
00:25:24,802 --> 00:25:26,952
Je sais pas ce qui a changé, Ted,
300
00:25:27,648 --> 00:25:30,985
et je me sens pas très à l'aise
d'en parler.
301
00:25:31,659 --> 00:25:32,659
Excuse-moi.
302
00:25:34,588 --> 00:25:36,638
Je demande ça dans mon intérêt.
303
00:25:36,965 --> 00:25:39,492
Pour être sûr de ne pas faire
la même erreur.
304
00:25:41,670 --> 00:25:43,120
Ça serait étonnant.
305
00:25:46,712 --> 00:25:48,842
Voyons si je te comprends bien.
306
00:25:49,387 --> 00:25:53,861
T'as eu ça chez Gasparza,
d'un mec
307
00:25:54,501 --> 00:25:58,505
qui avait un pantalon beige
et dont tu es sûr à 80 %
308
00:25:58,928 --> 00:26:00,566
qu'il avait une moustache.
309
00:26:00,691 --> 00:26:02,041
C'est bien ça ?
310
00:26:02,373 --> 00:26:05,273
C'est le maximum
que puisse faire ta cervelle ?
311
00:26:12,966 --> 00:26:13,839
Russell.
312
00:26:15,591 --> 00:26:17,291
Tout va bien là-dedans ?
313
00:26:19,351 --> 00:26:20,195
Mel.
314
00:26:20,941 --> 00:26:22,641
Le mec s'appelait Mel.
315
00:26:23,387 --> 00:26:25,087
Eh ben voilà. Tu vois ?
316
00:26:25,306 --> 00:26:27,584
T'as accompli une fonction de base.
317
00:26:27,709 --> 00:26:29,642
J'y crois pas, ça m'est revenu.
318
00:26:29,767 --> 00:26:30,917
Mel comment ?
319
00:26:31,548 --> 00:26:33,248
Il a un nom de famille ?
320
00:26:35,410 --> 00:26:36,128
Mel.
321
00:26:37,939 --> 00:26:38,889
Attendez.
322
00:26:40,624 --> 00:26:41,776
C'était bien Mel ?
323
00:26:43,087 --> 00:26:43,929
Mark.
324
00:26:45,938 --> 00:26:47,588
Ça commençait par un M.
325
00:26:47,887 --> 00:26:49,757
Bordel, je retrouve pas.
326
00:26:50,109 --> 00:26:51,559
Attendez, attendez.
327
00:26:57,139 --> 00:26:58,239
J'ai oublié.
328
00:26:59,700 --> 00:27:00,800
Il a oublié.
329
00:27:01,060 --> 00:27:02,960
Mais ça commençait par un M.
330
00:27:03,487 --> 00:27:05,635
Je me souviens du son en M.
331
00:27:08,476 --> 00:27:11,094
On se contentera du son en M.
332
00:27:12,501 --> 00:27:13,524
Merci bien.
333
00:27:14,299 --> 00:27:16,267
Il avait un pantalon beige,
c'est sûr.
334
00:27:19,688 --> 00:27:21,822
Fais-moi penser
à me faire vasectomiser.
335
00:27:22,336 --> 00:27:24,802
Il est plus de 21 h,
alors le bar en question
336
00:27:24,927 --> 00:27:26,777
est sûrement rempli de merdeux.
337
00:27:26,902 --> 00:27:28,577
On va jeter un coup d'œil,
338
00:27:28,702 --> 00:27:31,852
histoire de voir si on trouve
ce rigolo au nom en M.
339
00:27:35,736 --> 00:27:36,536
Quoi ?
340
00:27:36,983 --> 00:27:38,233
On a une piste.
341
00:27:38,358 --> 00:27:39,358
Sur quoi ?
342
00:27:39,800 --> 00:27:41,050
Sur Heisenberg.
343
00:27:41,361 --> 00:27:44,757
Je t'avais dit qu'il allait pas tarder
à faire son retour.
344
00:27:44,882 --> 00:27:46,332
Et voilà, mon pote.
345
00:27:47,163 --> 00:27:49,037
M'en veux pas d'être beau.
346
00:27:49,162 --> 00:27:51,312
Excuse-toi et paie-moi une bière.
347
00:27:53,260 --> 00:27:54,810
Tu te fais des films.
348
00:27:55,513 --> 00:27:59,383
Ça pourrait être une imitation
ou des restes d'une vieille fournée.
349
00:27:59,720 --> 00:28:02,320
Comment tu sais
qu'Heisenberg s'y remet ?
350
00:28:03,330 --> 00:28:04,830
Comment je le sais ?
351
00:28:06,087 --> 00:28:07,637
Parce que je le sais.
352
00:28:08,190 --> 00:28:09,340
Je capte pas.
353
00:28:09,753 --> 00:28:13,148
C'est pour ça que tu laisses tomber
les forces opérationnelles ?
354
00:28:13,273 --> 00:28:14,923
Pour coffrer des ados ?
355
00:28:16,117 --> 00:28:18,767
J'en ai ras-le-bol
que tu fasses le malin.
356
00:28:19,376 --> 00:28:22,426
Si tu te sens pas assez stimulé
par cette enquête,
357
00:28:23,077 --> 00:28:25,215
rends-nous service
et demande ton transfert.
358
00:28:25,743 --> 00:28:27,765
Qu'est-ce que t'as, en ce moment ?
359
00:28:28,097 --> 00:28:29,797
Tu te bats dans un bar ?
360
00:28:30,034 --> 00:28:31,584
Tu refuses El Paso ?
361
00:28:31,960 --> 00:28:33,233
Et là, ces conneries ?
362
00:28:33,816 --> 00:28:36,066
T'as besoin de parler à quelqu'un ?
363
00:28:37,079 --> 00:28:38,579
Parler à quelqu'un ?
364
00:28:39,612 --> 00:28:40,462
À qui ?
365
00:28:44,991 --> 00:28:47,025
Je veux pas te froisser, mon pote.
366
00:28:49,288 --> 00:28:51,538
Je m'inquiète pour toi, c'est tout.
367
00:28:51,803 --> 00:28:52,817
Merci bien...
368
00:28:53,629 --> 00:28:54,579
mon pote.
369
00:28:56,122 --> 00:28:58,364
Maintenant,
vire ta main de mon épaule.
370
00:29:13,168 --> 00:29:14,859
Oui, celui de la télé.
371
00:29:15,212 --> 00:29:18,065
Est-ce que la moindre pièce
est tombée chez vous ?
372
00:29:18,364 --> 00:29:21,381
Pas une aile entière, M. Linkas,
373
00:29:21,506 --> 00:29:24,705
mais un écrou, un boulon
ou un sachet de cacahuètes,
374
00:29:24,830 --> 00:29:27,851
tant que ça vous a porté préjudice.
375
00:29:28,934 --> 00:29:30,500
On est fermés.
Je vous rappelle.
376
00:29:31,253 --> 00:29:32,485
T'as eu ta chance.
377
00:29:32,729 --> 00:29:35,545
Tu devais le convaincre de reprendre,
t'as foiré, c'est trop tard.
378
00:29:35,670 --> 00:29:37,749
Le type a pété un câble !
379
00:29:38,296 --> 00:29:40,030
Je voulais juste vous montrer
380
00:29:40,279 --> 00:29:42,934
votre potentiel, et j'y gagne quoi ?
Une contusion osseuse.
381
00:29:43,408 --> 00:29:46,110
Tu veux voir la cicatrice ?
Si seulement vous...
382
00:29:47,323 --> 00:29:48,335
Tiens donc.
383
00:29:49,601 --> 00:29:53,082
- Comment t'as poussé Walt à...
- C'est moi qui l'ai fait.
384
00:29:53,401 --> 00:29:56,398
Vous connaissez le type
qui connaît le type, pas vrai ?
385
00:30:31,016 --> 00:30:35,008
Pour un cancer de stade 3,
il va bien physiquement.
386
00:30:36,177 --> 00:30:38,459
Psychologiquement,
c'est une catastrophe.
387
00:30:38,584 --> 00:30:41,736
Il a pété une durite
à cause des problèmes avec sa femme.
388
00:30:42,253 --> 00:30:44,674
À mon avis, il ne reviendra pas,
389
00:30:45,028 --> 00:30:46,328
pas de lui-même.
390
00:30:50,713 --> 00:30:53,346
Et vos amis sont retournés chez lui.
391
00:30:54,104 --> 00:30:57,004
Ils ont dessiné quelque chose
devant sa maison.
392
00:30:57,940 --> 00:30:58,890
Une faux.
393
00:30:59,497 --> 00:31:03,182
- Des animaux. L'avocat sait ?
- Il devrait ?
394
00:31:07,277 --> 00:31:10,991
Si vous voulez qu'il s'y remette,
vous n'avez qu'à lui dire.
395
00:31:11,418 --> 00:31:13,970
Vous êtes le seul à pouvoir
lui éviter une hache dans la tête.
396
00:31:14,095 --> 00:31:16,495
Pour moi,
la peur n'est pas efficace.
397
00:31:16,715 --> 00:31:18,165
Il doit s'investir.
398
00:31:19,064 --> 00:31:22,014
Tout ce qui m'intéresse,
c'est le temps qu'il a.
399
00:31:22,630 --> 00:31:25,291
Il sera encore en vie
dans un futur proche ?
400
00:31:25,965 --> 00:31:29,015
Deux ans au moins,
en excluant les actions divines
401
00:31:29,140 --> 00:31:31,124
et les hommes munis de haches.
402
00:31:33,139 --> 00:31:35,234
L'avocat veut que je vous dise
403
00:31:35,359 --> 00:31:37,809
que le petit Pinkman
cherche à vendre.
404
00:31:38,149 --> 00:31:39,930
Je ne traite pas avec les junkies.
405
00:31:40,055 --> 00:31:41,803
Je savais que vous diriez ça.
406
00:31:41,928 --> 00:31:43,478
C'est sûrement mieux.
407
00:31:43,905 --> 00:31:46,214
Apparemment,
Walter et lui ne s'entendent pas.
408
00:31:48,391 --> 00:31:49,391
Vraiment ?
409
00:31:49,554 --> 00:31:52,304
D'après Goodman, oui.
Comme chiens et chats.
410
00:31:55,441 --> 00:31:56,423
Contactez-le.
411
00:33:23,083 --> 00:33:25,375
Vous avez un nouveau message.
412
00:33:26,636 --> 00:33:27,869
Agent Schrader,
413
00:33:27,994 --> 00:33:30,350
rappelez-moi le plus vite possible.
414
00:33:30,592 --> 00:33:33,392
J'ai le Texas sur le dos
et je ne vais pas...
415
00:33:55,756 --> 00:33:58,223
J'ai pas vu Matt
depuis que mon père l'a viré,
416
00:33:58,348 --> 00:33:59,517
ça fait un bail.
417
00:33:59,830 --> 00:34:01,480
Où je peux le trouver ?
418
00:34:01,645 --> 00:34:04,893
- Aucune idée, je l'ai pas vu...
- Je sais, tu l'as déjà dit.
419
00:34:05,018 --> 00:34:06,568
Parce que c'est vrai.
420
00:34:06,994 --> 00:34:08,994
Je sais pas quoi dire d'autre.
421
00:34:13,264 --> 00:34:14,914
Tu t'appelles comment ?
422
00:34:15,142 --> 00:34:15,934
Cara.
423
00:34:22,941 --> 00:34:24,691
D'où ça vient, ça, Cara ?
424
00:34:26,410 --> 00:34:27,660
J'en sais rien.
425
00:34:28,721 --> 00:34:30,630
C'est quoi ? De la drogue ?
426
00:34:33,955 --> 00:34:36,317
Je vais pas tourner autour du pot.
427
00:34:37,544 --> 00:34:38,946
Tu sais pas mentir.
428
00:34:40,462 --> 00:34:43,110
Comprends-moi bien.
J'ai déjà vu pire.
429
00:34:45,372 --> 00:34:48,972
Un mec a dit que le sachet de drogue
qu'il avait dans le cul,
430
00:34:49,097 --> 00:34:51,641
c'était de la mauvaise bouffe thaï.
Toujours est-il...
431
00:34:52,258 --> 00:34:54,308
que t'es pas douée pour mentir.
432
00:34:55,957 --> 00:34:58,307
- J'en sais vraiment rien.
- Arrête.
433
00:34:59,147 --> 00:35:01,108
T'as l'air d'être une fille bien.
434
00:35:01,233 --> 00:35:04,749
Je veux pas te causer des ennuis,
mais dis-moi d'où ça vient, et vite !
435
00:35:10,482 --> 00:35:13,387
Je prends jamais ces trucs,
je le jure.
436
00:35:15,099 --> 00:35:16,730
J'ai essayé, j'ai détesté, alors...
437
00:35:17,077 --> 00:35:19,675
- je l'ai donné à Matt.
- Et qui te l'a donné ?
438
00:35:19,800 --> 00:35:22,415
Un type est venu
il y a quelques jours,
439
00:35:23,292 --> 00:35:27,296
- il l'a échangé contre de l'essence.
- Un type ? C'est quoi, son nom ?
440
00:35:30,354 --> 00:35:32,004
Il ressemblait à quoi ?
441
00:35:34,088 --> 00:35:35,338
J'en sais rien.
442
00:35:36,106 --> 00:35:37,806
Il avait l'air normal.
443
00:35:38,224 --> 00:35:39,774
Vous voyez ? Blanc...
444
00:35:43,912 --> 00:35:46,819
Je crois qu'il avait
des cheveux châtain clair.
445
00:35:48,517 --> 00:35:50,499
Et des yeux très bleus.
446
00:35:51,106 --> 00:35:53,028
Vraiment très, très bleus.
447
00:35:53,619 --> 00:35:55,169
Ouais, un beau gosse.
448
00:35:55,946 --> 00:35:57,664
Quoi d'autre ? Des piercings,
449
00:35:57,989 --> 00:36:00,539
des bijoux,
des vêtements particuliers ?
450
00:36:02,264 --> 00:36:03,202
Réfléchis.
451
00:36:05,394 --> 00:36:06,444
Écoute-moi.
452
00:36:07,331 --> 00:36:10,981
Je dois absolument trouver
la personne qui avait cette drogue,
453
00:36:11,270 --> 00:36:13,589
alors si autre chose te revient...
454
00:36:14,894 --> 00:36:15,694
Allez.
455
00:36:16,192 --> 00:36:17,192
Réfléchis.
456
00:36:22,630 --> 00:36:24,240
Il avait un camping-car.
457
00:36:25,159 --> 00:36:26,443
C'est bien, c'est bien.
458
00:36:27,096 --> 00:36:29,541
Quoi d'autre ?
Quelle marque ? Quelle couleur ?
459
00:36:29,666 --> 00:36:31,666
Une plaque d'immatriculation ?
460
00:36:32,327 --> 00:36:34,127
Je connais pas les marques
461
00:36:34,752 --> 00:36:36,702
et j'ai pas vu la plaque,
462
00:36:38,691 --> 00:36:42,686
mais je crois
qu'il était blanc et marron.
463
00:36:45,704 --> 00:36:47,305
Je suis désolée.
464
00:36:48,137 --> 00:36:49,924
Je vous aide pas, mais...
465
00:36:52,168 --> 00:36:54,388
Dites rien à mon père.
466
00:37:07,452 --> 00:37:09,052
S'il te plaît, dis-moi
467
00:37:09,643 --> 00:37:11,543
que cette caméra fonctionne.
468
00:37:25,875 --> 00:37:26,875
Et merde.
469
00:38:46,163 --> 00:38:47,963
Les œufs sont bons, maman.
470
00:38:49,191 --> 00:38:49,991
Merci.
471
00:38:52,456 --> 00:38:53,833
Y a un truc bizarre.
472
00:38:54,224 --> 00:38:55,524
Le site de papa.
473
00:38:55,834 --> 00:38:58,634
Depuis trois jours,
y a plus aucun don.
474
00:39:00,926 --> 00:39:02,026
C'est que...
475
00:39:04,248 --> 00:39:06,198
ça n'intéresse plus les gens.
476
00:39:20,121 --> 00:39:22,421
Combien de temps tu travailles pas ?
477
00:39:27,391 --> 00:39:28,791
Quelques semaines.
478
00:39:29,762 --> 00:39:31,462
On verra le moment venu.
479
00:39:34,756 --> 00:39:36,056
J'ai sûrement...
480
00:39:37,272 --> 00:39:40,622
voulu brûler les étapes
en reprenant le travail si vite.
481
00:39:49,518 --> 00:39:51,609
Tu peux me déposer, aujourd'hui ?
482
00:39:51,890 --> 00:39:54,040
Louis doit aller chez le médecin.
483
00:40:04,082 --> 00:40:05,832
Papa peut garder le bébé.
484
00:40:06,613 --> 00:40:07,405
Non ?
485
00:40:08,826 --> 00:40:10,709
T'es pas obligée d'emmener Holly
486
00:40:11,358 --> 00:40:12,608
tous les jours.
487
00:40:21,423 --> 00:40:23,334
Un jour, peut-être.
488
00:40:26,608 --> 00:40:27,608
On verra.
489
00:41:10,722 --> 00:41:11,722
Ça roule ?
490
00:41:17,124 --> 00:41:19,374
Je pense que ça va grave te plaire.
491
00:41:34,467 --> 00:41:35,367
Attends.
492
00:41:38,425 --> 00:41:39,575
Non, attends.
493
00:41:48,827 --> 00:41:51,794
- Y a que la moitié, là.
- Exactement.
494
00:41:52,221 --> 00:41:53,521
C'est ta moitié.
495
00:41:57,796 --> 00:41:59,896
Où est l'autre moitié, connard ?
496
00:42:01,516 --> 00:42:03,216
Je veux dire, c'était...
497
00:42:03,367 --> 00:42:06,512
C'était de la folie, sérieusement.
Pauvre gars, il m'a fait pitié.
498
00:42:06,637 --> 00:42:09,681
Il a vraiment cru
qu'on venait installer le câble.
499
00:42:12,018 --> 00:42:12,868
Bref...
500
00:42:14,127 --> 00:42:16,210
Désolé que vous ayez appelé
dans le vide.
501
00:42:16,335 --> 00:42:18,318
Je change d'opérateur.
Ça se reproduira pas.
502
00:42:20,013 --> 00:42:21,913
Vous allez à El Paso, Hank ?
503
00:42:22,540 --> 00:42:23,690
Oh, que oui !
504
00:42:23,997 --> 00:42:26,021
Avec mes bottes
et motivé comme jamais.
505
00:42:26,146 --> 00:42:27,998
Mais j'ai une piste sur Heisenberg.
506
00:42:28,123 --> 00:42:29,410
Les amphéts bleues ?
507
00:42:29,907 --> 00:42:31,157
Les 2 grammes ?
508
00:42:31,758 --> 00:42:33,708
Ces 2 grammes ont bien servi.
509
00:42:33,987 --> 00:42:37,249
Je suis remonté à une station-service.
C'est là que j'ai eu ça.
510
00:42:37,374 --> 00:42:40,839
Leur vidéo-surveillance était HS,
tu parles d'une surprise,
511
00:42:41,238 --> 00:42:43,642
mais j'ai pu obtenir ces photos
512
00:42:43,767 --> 00:42:46,048
de la caméra
d'un distributeur de billets.
513
00:42:46,515 --> 00:42:49,031
J'ai toujours pensé
que ces types étaient mobiles.
514
00:42:49,156 --> 00:42:49,966
D'abord,
515
00:42:50,234 --> 00:42:52,149
un camping-car de ce type
est capable
516
00:42:52,274 --> 00:42:54,649
de supporter au moins
2,5 tonnes d'installations.
517
00:42:54,774 --> 00:42:58,305
Appareils, meubles, encastrables...
2,5 tonnes au minimum.
518
00:42:59,277 --> 00:43:01,178
Vous voyez
la hauteur des suspensions ?
519
00:43:02,053 --> 00:43:04,890
C'est impossible
qu'il supporte un tel poids.
520
00:43:05,290 --> 00:43:08,829
Ce truc a été vidé et démonté
jusqu'au strict minimum.
521
00:43:09,119 --> 00:43:10,569
Pour devenir quoi ?
522
00:43:10,976 --> 00:43:12,476
Une banque du sang ?
523
00:43:12,742 --> 00:43:14,642
Une bibliothèque ambulante ?
524
00:43:15,967 --> 00:43:17,817
On ne voit pas les plaques.
525
00:43:18,985 --> 00:43:20,735
Faut pas rêver, non plus.
526
00:43:21,482 --> 00:43:25,032
Mais il n'y a pas de plaque devant,
donc il vient du Nouveau-Mexique.
527
00:43:25,316 --> 00:43:26,544
Je me suis renseigné.
528
00:43:26,669 --> 00:43:30,419
Il n'y a que 29 modèles de ce type
enregistrés dans tout l'État.
529
00:43:33,264 --> 00:43:34,464
Seulement 29 ?
530
00:43:36,455 --> 00:43:39,005
Je dois aller
frapper à quelques portes.
531
00:43:47,426 --> 00:43:49,201
Ils ont besoin de vous à El Paso.
532
00:43:49,489 --> 00:43:50,439
Bien sûr.
533
00:43:51,211 --> 00:43:53,300
Je vais d'abord en terminer
avec Heisenberg.
534
00:43:53,425 --> 00:43:56,676
- Vous refusez la mission.
- Non, j'irai. Mais...
535
00:43:57,362 --> 00:44:00,787
- J'ai besoin de temps.
- Vous ne comprenez pas, agent Schrader.
536
00:44:01,178 --> 00:44:02,628
Vous n'en avez pas.
537
00:44:03,724 --> 00:44:05,674
Partez-vous pour El Paso ?
538
00:44:06,587 --> 00:44:07,737
Dès ce soir ?
539
00:44:12,487 --> 00:44:14,637
Vous n'avez qu'à dire oui ou non.
540
00:44:24,655 --> 00:44:25,696
Je peux pas.
541
00:44:28,872 --> 00:44:31,110
Mais c'est juste parce que...
542
00:44:31,412 --> 00:44:33,562
je vais réussir un gros truc, là.
543
00:44:44,707 --> 00:44:46,107
Au travail, alors.
544
00:45:11,860 --> 00:45:15,178
Vous êtes sur KECA 480,
la radio info d'Albuquerque.
545
00:45:15,303 --> 00:45:17,372
Voici les infos, il est 10 h 13.
546
00:45:17,497 --> 00:45:18,995
À la une cette heure-ci :
547
00:45:19,120 --> 00:45:22,364
Donald Margolis,
l'aiguilleur du ciel critiqué
548
00:45:22,637 --> 00:45:26,599
pour son rôle dans la catastrophe
ayant tué 167 personnes,
549
00:45:26,724 --> 00:45:29,208
a été conduit à l'hôpital
tôt ce matin.
550
00:45:29,333 --> 00:45:32,164
Il se serait volontairement
tiré dessus.
551
00:45:32,289 --> 00:45:33,972
La police n'a fait aucun...
552
00:46:23,800 --> 00:46:24,800
Ta moitié.