1
00:00:00,000 --> 00:00:01,937
Anteriormente
em Breaking Bad...
2
00:00:01,972 --> 00:00:04,681
Ele se chama Jesse, pai.
Não sabe nada sobre ele.
3
00:00:04,788 --> 00:00:06,665
Vai voltar para a reabilitação,
hoje!
4
00:00:06,819 --> 00:00:09,812
Tenho uma filha. Família.
Não podemos desistir dela.
5
00:00:13,901 --> 00:00:15,320
Eu a amava.
6
00:00:15,535 --> 00:00:19,711
- 201.6
- Melhor sobrando que faltando.
7
00:00:19,950 --> 00:00:21,306
Está fazendo caridade?
8
00:00:21,307 --> 00:00:23,043
Talvez eu saiba
de um novo mercado.
9
00:00:23,044 --> 00:00:24,947
Tudo que precisamos...
É metanfetamina.
10
00:00:24,982 --> 00:00:27,753
- O rendimento.
- 201.8
11
00:00:40,002 --> 00:00:44,326
UNITED
Apresenta:
12
00:00:46,884 --> 00:00:51,043
Tradução:
Abeinha | Mhaser
13
00:00:53,044 --> 00:00:57,224
Revisão e Sincronia:
Nícolas | Skillo
14
00:01:08,361 --> 00:01:14,197
S03 E10
Fly
15
00:01:15,473 --> 00:01:18,212
united@united4ever.tv
16
00:02:31,080 --> 00:02:34,219
Fico surpreso que ele
não nos exija isso.
17
00:02:36,788 --> 00:02:39,464
O pacote com certeza
tem uma hierarquia.
18
00:02:39,465 --> 00:02:43,265
E o cabeça Hyena,
ele é o cara.
19
00:02:43,266 --> 00:02:45,956
Todos os outros tem que
beijar sua bunda.
20
00:02:45,957 --> 00:02:48,497
Digo, literalmente,
É nojento.
21
00:02:48,498 --> 00:02:51,840
Têm que lamber o saco dele.
22
00:02:51,841 --> 00:02:55,644
Não acredito que
tenham mostrado isso na TV.
23
00:02:58,296 --> 00:03:01,670
Cara, se isso é
supostamente como,
24
00:03:01,671 --> 00:03:03,677
a Liga Nacional,
25
00:03:03,678 --> 00:03:07,965
deveríamos ter um pessoal
de manutenção.
26
00:03:10,357 --> 00:03:13,913
E garotos da água.
Sabe?
27
00:03:14,554 --> 00:03:18,408
Ei, me dá um refresco, vadia.
28
00:03:19,605 --> 00:03:22,017
Trazer alguns escravos pra
nós aqui.
29
00:03:22,018 --> 00:03:24,385
Nos tratar bem.
30
00:03:33,755 --> 00:03:38,303
Certo, 15 horas começam agora.
31
00:03:38,304 --> 00:03:40,856
Vou acionar,
se estiver tudo bem pra você.
32
00:03:40,857 --> 00:03:43,865
- Não entendo.
- O quê?
33
00:03:43,866 --> 00:03:46,046
Esses números,
não batem.
34
00:03:46,047 --> 00:03:48,511
Te disse.
O cara está nos ferrando.
35
00:03:48,512 --> 00:03:51,182
Não, não é isso.
36
00:03:51,183 --> 00:03:53,488
É nossa produção.
Estamos abaixo.
37
00:03:53,489 --> 00:03:56,471
Estamos 0.14% abaixo.
38
00:03:56,472 --> 00:04:00,737
Ponto um-quatro,
isso é como...
39
00:04:00,738 --> 00:04:02,506
O que isso significa?
40
00:04:02,507 --> 00:04:06,435
Significa que deveríamos estar
lucrando mais do que estamos.
41
00:04:07,730 --> 00:04:11,061
Estamos quanto abaixo?
42
00:04:11,062 --> 00:04:13,533
Não é insignificante.
43
00:04:14,704 --> 00:04:17,401
Aproximadamente,
diria que
44
00:04:17,402 --> 00:04:20,099
de 100 a 200 gramas abaixo.
45
00:04:21,607 --> 00:04:24,347
Isso é estranho.
46
00:04:24,348 --> 00:04:28,572
- Que tal derramamento?
- Derramamento?
47
00:04:28,573 --> 00:04:31,224
É, quando as coisas caem.
48
00:04:31,225 --> 00:04:34,335
- Nada é derramado.
- Um pouco, talvez.
49
00:04:34,336 --> 00:04:36,540
Nada é derramado.
50
00:04:36,541 --> 00:04:39,284
Que tal evaporação?
51
00:04:39,285 --> 00:04:40,958
Não seria responsável
por tudo isso.
52
00:04:40,959 --> 00:04:43,265
Os materiais não ficam expostos
tanto tempo.
53
00:04:43,266 --> 00:04:48,336
Que tal o outro?
As gotas, como...
54
00:04:48,337 --> 00:04:51,920
- Tipo, cerveja gelada.
- Condensação?
55
00:04:51,921 --> 00:04:54,957
- Sim.
- Não.
56
00:04:55,738 --> 00:04:58,780
Que tal a sujeira que
fica pra trás.
57
00:04:58,781 --> 00:05:02,005
Toda a substância viscosa
que limpamos do tonel?
58
00:05:02,006 --> 00:05:05,624
Eu somaria, tipo,
um galão cada.
59
00:05:05,625 --> 00:05:08,033
Contou com isso?
60
00:05:08,034 --> 00:05:12,814
- Vestígios?
- Sim. Vestígios.
61
00:05:15,857 --> 00:05:17,682
Aposto que é isso.
62
00:05:17,683 --> 00:05:20,211
Aposto totalmente que é isso.
63
00:05:23,339 --> 00:05:26,221
Ei, Sr. White.
64
00:05:26,834 --> 00:05:29,283
Sr. White.
65
00:05:30,354 --> 00:05:32,951
Você está bem?
66
00:05:32,952 --> 00:05:35,442
Sim, por quê?
67
00:05:37,705 --> 00:05:40,208
Nada.
68
00:05:50,402 --> 00:05:52,430
Está vindo?
69
00:05:52,431 --> 00:05:54,737
Sim, em um minuto.
70
00:05:56,129 --> 00:05:58,707
Certo, te vejo amanhã.
71
00:07:00,052 --> 00:07:02,034
Certo.
72
00:07:07,176 --> 00:07:09,252
Merda.
73
00:07:11,231 --> 00:07:13,452
Seu bastardo.
74
00:07:23,637 --> 00:07:25,913
Filho da...
75
00:07:39,693 --> 00:07:41,716
Vamos, seu...
76
00:07:41,717 --> 00:07:43,907
Vamos, vamos.
77
00:07:48,214 --> 00:07:50,428
Filho da...
78
00:08:17,007 --> 00:08:19,259
Filho da Puta.
79
00:08:35,547 --> 00:08:37,616
Perfeito.
80
00:09:27,008 --> 00:09:30,765
Seu pequeno bastardo.
81
00:11:11,447 --> 00:11:13,127
Feche a porta!
82
00:11:13,128 --> 00:11:17,138
- Meus ouvidos estão estourando.
- Feche a porta. Mexa-se.
83
00:11:17,139 --> 00:11:18,950
É como se eu estivesse
em um avião. O que
84
00:11:18,951 --> 00:11:22,424
- está fazendo isso?
- Pressão positiva.
85
00:11:22,425 --> 00:11:24,081
Pressão o quê?
86
00:11:24,082 --> 00:11:26,027
Deus, que porra!
87
00:11:26,028 --> 00:11:27,595
Apenas movimente
o maxilar em círculos.
88
00:11:27,596 --> 00:11:29,678
Estou movendo.
Não está funcionando.
89
00:11:29,679 --> 00:11:33,421
Então boceje ou algo assim.
Pare de agir como criança.
90
00:11:33,422 --> 00:11:35,107
Droga.
91
00:11:35,108 --> 00:11:37,557
Que positiva?
Positiva o quê?
92
00:11:37,558 --> 00:11:40,488
Pressão. Liguei a ventilação.
93
00:11:40,489 --> 00:11:43,009
Para manter
o lado de fora pra fora.
94
00:11:43,010 --> 00:11:46,454
Houve uma contaminação.
95
00:11:46,455 --> 00:11:48,957
Espere.
O quê?
96
00:11:48,958 --> 00:11:51,221
Ei, espera.
97
00:11:51,222 --> 00:11:53,392
Algo entrou no laboratório.
98
00:11:53,393 --> 00:11:55,898
Então o que fazemos?
99
00:11:55,899 --> 00:11:57,379
Digo, nós...
100
00:11:57,380 --> 00:12:00,209
Espere. Não deveríamos estar
usando máscaras?
101
00:12:00,210 --> 00:12:04,064
Não, não é esse
tipo de contaminação.
102
00:12:04,065 --> 00:12:06,808
Então não é mais perigoso?
103
00:12:06,809 --> 00:12:09,787
Sr. White,
fale comigo.
104
00:12:10,419 --> 00:12:14,316
Não a nós particularmente. Não.
105
00:12:15,488 --> 00:12:17,407
O que diabos é isso?
106
00:12:17,408 --> 00:12:21,675
Isso é...
Eu o fiz.
107
00:12:23,115 --> 00:12:25,794
Exatamente com que tipo
de contaminação
108
00:12:25,795 --> 00:12:28,474
estamos lidando aqui?
109
00:12:32,514 --> 00:12:37,752
- Uma mosca.
- Como assim?
110
00:12:37,753 --> 00:12:40,680
Uma mosca...
o que quer dizer?
111
00:12:40,681 --> 00:12:44,680
Quer dizer uma mosca,
uma mosca doméstica.
112
00:12:46,910 --> 00:12:49,555
Tipo, uma mosca?
113
00:12:49,556 --> 00:12:53,199
Só uma?
O que ela fez?
114
00:12:53,200 --> 00:12:56,770
Entrou no laboratório e estou
tentando tirá-la. Entendeu?
115
00:12:56,771 --> 00:12:59,102
Não, cara, não muito.
116
00:12:59,103 --> 00:13:03,196
Não posso dizer que
estou te entendendo.
117
00:13:03,197 --> 00:13:06,422
Cara, me assustou
pra cacete.
118
00:13:06,423 --> 00:13:08,351
Quando diz
que é uma contaminação,
119
00:13:08,352 --> 00:13:11,251
penso em um vazamento
de Ebola ou algo assim.
120
00:13:11,252 --> 00:13:12,652
Ebola?
121
00:13:12,653 --> 00:13:15,171
Sim, é uma doença que vi
no Discovery Channel,
122
00:13:15,172 --> 00:13:18,332
aonde todo seu intestino
meio que sai da sua bunda.
123
00:13:18,333 --> 00:13:20,395
Obrigado. Sei o que é Ebola.
124
00:13:20,396 --> 00:13:22,988
Agora, me diga.
O que um vírus do oeste Africano
125
00:13:22,989 --> 00:13:26,242
estaria fazendo
no nosso laboratório?
126
00:13:26,243 --> 00:13:29,571
Então está perseguindo
uma mosca.
127
00:13:29,572 --> 00:13:33,434
E no seu mundo,
eu sou o idiota.
128
00:13:35,235 --> 00:13:36,998
Jesse, escuta.
129
00:13:36,999 --> 00:13:39,302
Essa mosca,
qualquer mosca.
130
00:13:39,303 --> 00:13:41,605
Não pode estar
no nosso laboratório.
131
00:13:41,606 --> 00:13:43,779
É um problema.
É uma contaminação.
132
00:13:43,780 --> 00:13:46,739
E essa palavra com certeza,
não foi mal empregada.
133
00:13:46,740 --> 00:13:48,140
Certo?
134
00:13:48,141 --> 00:13:51,786
Então em termos de manter
nosso cozimento limpo
135
00:13:51,787 --> 00:13:56,080
e nosso produto puro,
temos que fazer isso.
136
00:13:56,081 --> 00:13:59,329
Agora entende?
137
00:14:01,138 --> 00:14:04,056
Então esse é
seu sabre de mosca?
138
00:14:05,505 --> 00:14:07,394
Isso é um mata-moscas.
139
00:14:07,395 --> 00:14:09,576
Acontece que funciona
muito bem, obrigado.
140
00:14:09,577 --> 00:14:13,713
O que aconteceu
com sua cabeça?
141
00:14:13,714 --> 00:14:15,357
Nada. Estou bem.
142
00:14:15,358 --> 00:14:18,453
Não bateu ela,
com muita força?
143
00:14:18,454 --> 00:14:20,268
Minha cabeça não é o problema.
144
00:14:20,269 --> 00:14:22,706
A mosca é o problema.
145
00:14:24,181 --> 00:14:30,179
Por acaso não tentou
usar nosso produto, tentou?
146
00:14:30,182 --> 00:14:34,971
Jesse, sei que isso parece
incomum para você, um leigo.
147
00:14:34,972 --> 00:14:38,188
Uma mosca, entendi,
parece insignificante, certo?
148
00:14:38,189 --> 00:14:40,443
Mas confie em mim.
Num local altamente
149
00:14:40,444 --> 00:14:42,895
controlado como este...
150
00:14:44,694 --> 00:14:49,136
Qualquer poluente...
151
00:14:49,137 --> 00:14:51,954
Não importa quão pequeno...
152
00:14:54,907 --> 00:14:57,717
Poderia completamente...
153
00:15:11,278 --> 00:15:13,720
Olá.
154
00:15:14,825 --> 00:15:16,995
O quê?
155
00:15:19,489 --> 00:15:24,636
Esteve aqui a noite toda?
Chegou a dormir?
156
00:15:24,637 --> 00:15:27,114
Não. Jesse, olha.
Estou bem.
157
00:15:27,115 --> 00:15:29,526
Apenas concentre-se,
por favor.
158
00:15:34,937 --> 00:15:37,515
Estamos atrasados,
então vamos começar.
159
00:15:37,516 --> 00:15:39,580
Podemos?
Quanto mais cedo começarmos
160
00:15:39,581 --> 00:15:42,963
- mais cedo terminamos.
- Finalmente.
161
00:15:45,881 --> 00:15:49,399
O que está fazendo?
162
00:15:49,400 --> 00:15:51,735
É hora de alcalinizar.
163
00:15:51,736 --> 00:15:54,945
Ouviu alguma coisa
do que eu disse?
164
00:15:54,946 --> 00:15:58,448
Sem cozinhar até nos
livrarmos dessa mosca.
165
00:15:58,449 --> 00:16:01,028
Eu estava falando sozinho?
166
00:16:01,029 --> 00:16:03,428
O cronômetro zerou, cara.
167
00:16:03,429 --> 00:16:06,278
Por quanto tempo esse lote
vai ficar bom? Uma hora? Duas?
168
00:16:06,279 --> 00:16:08,526
O lote vai ficar bom para nada
169
00:16:08,527 --> 00:16:10,807
se não limparmos
o contaminante.
170
00:16:10,808 --> 00:16:12,831
Limpar o contaminante?
171
00:16:12,832 --> 00:16:15,904
Estamos fazendo metanfetamina,
não ônibus espacial.
172
00:16:15,905 --> 00:16:19,322
Não faremos nada até
pegarmos essa mosca.
173
00:16:19,323 --> 00:16:24,912
Que mosca? Onde está essa mosca?
Nem vi essa coisa.
174
00:16:24,913 --> 00:16:27,935
Talvez sua pressão positiva
a explodiu ou algo assim.
175
00:16:27,936 --> 00:16:31,535
Não, não. Está aqui.
Está por aqui. Está bem?
176
00:16:31,536 --> 00:16:33,595
Está por aqui,
e não vou expor
177
00:16:33,596 --> 00:16:37,325
esse lote ao ar livre
e contaminação.
178
00:16:37,326 --> 00:16:41,032
Agora, pode me deixar cuidar
disso, ou me ajudar,
179
00:16:41,033 --> 00:16:43,573
mas tem razão.
Estamos ficando sem tempo,
180
00:16:43,574 --> 00:16:46,333
então preciso que
me responda agora.
181
00:16:53,046 --> 00:16:55,085
Certo.
182
00:17:04,158 --> 00:17:08,925
Olha a hora, cara.
183
00:17:15,324 --> 00:17:17,882
Gosto de fazer
produtos de cereja.
184
00:17:17,917 --> 00:17:19,268
Mas vamos falar a real.
185
00:17:19,269 --> 00:17:23,488
Fazemos veneno para pessoas
que não se importam.
186
00:17:23,489 --> 00:17:26,402
Provavelmente temos a maior
clientela não exigente do mundo.
187
00:17:26,403 --> 00:17:29,380
Não, não, não.
Sem desculpas.
188
00:17:29,381 --> 00:17:32,709
Encontraremos a qualquer
minuto. Não desista.
189
00:17:44,423 --> 00:17:50,160
Sabia que há um nível aceitável
de fezes de rato
190
00:17:50,161 --> 00:17:53,276
que pode ir
nas barras de doce?
191
00:17:53,905 --> 00:17:56,935
Este é o governo, Jack.
192
00:17:56,936 --> 00:17:59,276
Até mesmo o governo...
193
00:17:59,474 --> 00:18:02,825
Não se importa tanto assim
com a qualidade.
194
00:18:04,427 --> 00:18:07,645
Sabe o que se pode colocar...
195
00:18:07,646 --> 00:18:10,265
em cachorros-quentes?
196
00:18:11,300 --> 00:18:14,788
Línguas e bundas de porco,
mas eu digo:
197
00:18:14,789 --> 00:18:16,902
Ei, coloque isso, idiota.
198
00:18:16,903 --> 00:18:20,742
Porque amo
cachorro-quente.
199
00:18:20,743 --> 00:18:24,735
- E... Entende o que estou...
- O que está fazendo?
200
00:18:25,414 --> 00:18:27,026
Oi.
201
00:18:29,285 --> 00:18:32,349
Só me deixe terminar isso,
bem rápido.
202
00:18:32,350 --> 00:18:34,959
Colocar um pouco de hidróxido
de sódio, fechar a tampa.
203
00:18:34,960 --> 00:18:37,025
Sem estrago.
Aí estaremos perfeitos.
204
00:18:42,397 --> 00:18:45,332
Isso fica fechado.
É uma ordem.
205
00:18:45,333 --> 00:18:47,701
Não pode ordenar
merda nenhuma, Adolf.
206
00:18:47,702 --> 00:18:51,372
Somos sócios, 50/50.
Lembra?
207
00:18:58,180 --> 00:19:00,882
Deus,
qual é seu problema, cara?
208
00:19:02,818 --> 00:19:04,451
Seu louco idiota.
209
00:19:05,787 --> 00:19:07,219
Jesse.
210
00:19:07,220 --> 00:19:10,021
Meu Deus,
parece que quebrou um osso.
211
00:19:10,022 --> 00:19:12,636
Jesse.
212
00:19:16,427 --> 00:19:17,928
Percebeu, não?
213
00:19:19,363 --> 00:19:20,830
Percebeu?
214
00:19:20,831 --> 00:19:23,099
Sim.
215
00:19:25,235 --> 00:19:26,803
Pegue.
216
00:19:28,772 --> 00:19:32,496
- Quer que eu pegue?
- Sim.
217
00:19:36,328 --> 00:19:40,499
Devagar.
Bem devagar.
218
00:19:40,500 --> 00:19:43,618
Eu sei.
Estou indo devagar.
219
00:19:43,619 --> 00:19:47,087
Sério, só vou precisar
desse seu mata-moscas.
220
00:19:50,458 --> 00:19:53,092
Sim, vamos lá.
221
00:19:53,093 --> 00:19:55,795
Isso.
Tudo bem, vamos lá.
222
00:19:58,900 --> 00:20:00,332
- Vamos.
- Faça valer a pena.
223
00:20:00,333 --> 00:20:04,455
Sim, vou fazer
valer a pena, certo?
224
00:20:04,456 --> 00:20:08,256
Certo.
No três.
225
00:20:08,257 --> 00:20:11,019
- Certo.
- Um.
226
00:20:13,010 --> 00:20:17,679
É... Gostou disso?
Dói, não?
227
00:20:21,100 --> 00:20:22,500
Acertou?
228
00:20:22,501 --> 00:20:25,084
- Acho que sim.
- Onde está?
229
00:20:25,085 --> 00:20:29,121
Sei lá, não importa.
Quem se importa? Acertei.
230
00:20:29,122 --> 00:20:31,699
- Meu Deus, sério?
- Onde está?
231
00:20:33,225 --> 00:20:36,794
Está...bem ali.
Olha.
232
00:20:36,795 --> 00:20:40,198
Olha. Viu?
Te disse que acertei.
233
00:20:49,711 --> 00:20:51,411
Isso é uma uva passa.
234
00:20:52,814 --> 00:20:55,586
Cara, certeza que peguei.
235
00:20:58,219 --> 00:21:00,687
Droga.
236
00:21:00,688 --> 00:21:05,423
Ele tem habilidades, cara.
Reconheço.
237
00:21:09,164 --> 00:21:13,568
Estou ficando sem meios
pra explicar isso pra você.
238
00:21:13,569 --> 00:21:17,206
Mas mais uma vez,
vou tentar.
239
00:21:17,207 --> 00:21:21,211
Essa mosca é
um grande problema pra nós.
240
00:21:21,212 --> 00:21:24,144
Vai estragar nossa carga.
241
00:21:24,145 --> 00:21:27,482
Precisamos destruir ela
e qualquer rastro dela,
242
00:21:27,483 --> 00:21:29,320
para podermos cozinhar.
243
00:21:30,055 --> 00:21:31,889
Se falharmos nisso...
244
00:21:34,493 --> 00:21:36,360
Estamos mortos.
245
00:21:39,898 --> 00:21:42,434
Não há mais espaço pra erro.
246
00:21:44,437 --> 00:21:46,138
Não com essas pessoas.
247
00:21:49,175 --> 00:21:51,977
Tudo bem, que tal
pegarmos um pouco de ar?
248
00:21:53,180 --> 00:21:56,324
Pegar um pouco de ar?
Sua resposta para:
249
00:21:56,325 --> 00:21:58,852
"Estamos caindo de cabeça
numa grande merda."
250
00:21:58,853 --> 00:22:03,649
Sr. White, entendo que
a mosca é uma coisa séria.
251
00:22:03,650 --> 00:22:05,168
Entendo isso.
252
00:22:05,169 --> 00:22:08,763
Só estou dizendo que se
fôssemos pegar um pouco de ar,
253
00:22:08,764 --> 00:22:12,296
pode nos ajudar a bolar
um plano pra pegá-la.
254
00:22:12,297 --> 00:22:15,469
E aí voltamos aqui
pra acabar com ela.
255
00:22:36,973 --> 00:22:39,107
Espere.
Está com suas chaves?
256
00:22:39,108 --> 00:22:40,629
- Sim.
- Certeza?
257
00:22:40,630 --> 00:22:42,922
A última coisa que precisamos
é ficarmos pra fora.
258
00:22:45,610 --> 00:22:48,616
Se não vai me ajudar,
saia do meu caminho.
259
00:22:56,258 --> 00:22:59,092
Alguém tem um machado
que eu possa usar?
260
00:22:59,093 --> 00:23:00,626
Um machado!
261
00:23:00,627 --> 00:23:02,295
"Peligroso!
El machado!"
262
00:23:33,350 --> 00:23:35,051
Isso aí.
263
00:23:40,589 --> 00:23:42,423
Diga boa noite.
264
00:23:44,793 --> 00:23:46,326
Filho da puta.
265
00:23:51,031 --> 00:23:53,065
Filho da...
266
00:23:54,501 --> 00:23:56,635
Merda!
Droga!
267
00:23:59,538 --> 00:24:01,606
Onde é essa porra...
268
00:24:18,156 --> 00:24:19,556
Que diabos?
269
00:24:24,662 --> 00:24:27,396
Precisa de um suco, talvez?
270
00:24:29,746 --> 00:24:31,322
Divirta-se.
271
00:24:31,932 --> 00:24:35,367
É uma de verdade. Sim, como se
o seu jeito estivesse ajudando.
272
00:24:35,368 --> 00:24:37,335
Não, não...
273
00:24:37,336 --> 00:24:41,172
Não, não... Olha, estamos
tentando descontaminar.
274
00:24:41,173 --> 00:24:44,074
Não se descontamina
contaminando mais.
275
00:24:44,075 --> 00:24:45,508
Que diabos é tudo isso?
276
00:24:47,711 --> 00:24:50,780
Aqui, que tal isso?
277
00:24:50,781 --> 00:24:52,682
"Cola em tiras não tóxica".
278
00:24:52,683 --> 00:24:55,717
Tem feromônios.
279
00:24:55,718 --> 00:24:57,885
Peguei muitos.
Colocamos isso em todo lugar.
280
00:24:57,886 --> 00:24:59,719
Ela não vai aguentar.
281
00:25:05,759 --> 00:25:07,839
Espero mesmo que
tenhamos o suficiente.
282
00:25:07,840 --> 00:25:11,363
Vou pensar um pouco alto
e dizer que sim.
283
00:25:13,066 --> 00:25:14,533
Vê ele?
284
00:25:16,736 --> 00:25:19,372
Quanto tempo acha
que está acordado?
285
00:25:19,373 --> 00:25:21,407
Por que continua
me perguntando isso?
286
00:25:21,408 --> 00:25:24,243
Só pensei que poderia beber
um pouco de café.
287
00:25:24,244 --> 00:25:26,212
Sei que poderia.
288
00:25:26,213 --> 00:25:28,280
Que tal?
289
00:25:29,849 --> 00:25:31,316
Sim.
290
00:25:33,620 --> 00:25:35,487
Toma com creme e açúcar?
291
00:25:35,488 --> 00:25:37,141
Puro está bom.
292
00:25:49,568 --> 00:25:52,370
Por que não o deixa?
293
00:25:52,371 --> 00:25:54,773
Deixe as armadilhas
fazerem o trabalho.
294
00:25:54,774 --> 00:25:58,424
Esses feromônios
são detonadores.
295
00:25:59,779 --> 00:26:03,916
Aposto que pegamos
essa praga a qualquer segundo.
296
00:26:17,096 --> 00:26:18,596
Obrigado.
297
00:26:19,917 --> 00:26:24,917
Nunca aconteceu de um animal
selvagem invadir sua casa?
298
00:26:29,341 --> 00:26:32,556
Não que eu lembre, não.
299
00:26:32,557 --> 00:26:37,993
Comigo já, quando
estávamos na casa da minha tia,
300
00:26:37,994 --> 00:26:41,752
antes dela morrer de câncer.
301
00:26:41,753 --> 00:26:46,556
Um gambá.
Grande e assustador.
302
00:26:46,557 --> 00:26:49,543
Desde quando
viraram "sariguê"?
303
00:26:49,544 --> 00:26:53,963
Porque isso? Digo,
quando conheci era "gambá".
304
00:26:53,964 --> 00:26:58,078
"Sariguê" faz parecer que
ele é Irlandês, coisa assim.
305
00:26:58,079 --> 00:27:01,106
Por que têm que mudar tudo?
306
00:27:01,107 --> 00:27:04,008
Que seja. São só ratos
enormes, de qualquer jeito.
307
00:27:04,009 --> 00:27:07,889
Ratos enormes de rabo rosa,
com suas caras rosa,
308
00:27:07,890 --> 00:27:12,442
bem assustadores,
igual ratos alienígenas.
309
00:27:14,786 --> 00:27:18,155
Na verdade não é que
ele ficou preso,
310
00:27:18,156 --> 00:27:22,526
mas ficou vivendo por lá,
embaixo da casa.
311
00:27:22,527 --> 00:27:25,896
Podia ouví-lo indo
de cômodo a cômodo,
312
00:27:25,897 --> 00:27:29,133
sempre correndo por lá.
313
00:27:29,134 --> 00:27:31,301
Às vezes o via lá fora,
de noite.
314
00:27:31,302 --> 00:27:34,571
E ele apenas ficava imóvel.
315
00:27:34,572 --> 00:27:38,108
É como se não estivesse
olhando pra ele, sabe?
316
00:27:38,109 --> 00:27:41,077
Ele pensa que
está te enganando.
317
00:27:41,078 --> 00:27:44,814
É o que fazem.
Se fingem de morto, coisa assim.
318
00:27:44,815 --> 00:27:47,150
É tão idiota.
319
00:27:47,151 --> 00:27:51,675
Existe um ponto
perceptível nessa estória?
320
00:27:52,423 --> 00:27:55,062
Um ponto que vai chegar,
321
00:27:55,063 --> 00:27:57,702
em algum momento
num futuro próximo?
322
00:27:58,795 --> 00:28:02,731
Foi uma merda para tirá-lo
de lá. Demorou anos.
323
00:28:02,732 --> 00:28:07,649
Um cara veio, colocou todo tipo
de armadilha e tal.
324
00:28:07,650 --> 00:28:11,671
E finalmente o pegou,
mas minha tia...
325
00:28:11,672 --> 00:28:13,651
Ela nem acreditou.
326
00:28:15,044 --> 00:28:19,380
Continuou insistindo que
ainda ouvia a coisa.
327
00:28:19,381 --> 00:28:22,583
Não podia dizer
outra coisa para ela.
328
00:28:22,584 --> 00:28:26,212
Ela começou a ficar com um
guarda-chuva, na cadeira dela.
329
00:28:27,235 --> 00:28:30,030
Cara, ela apenas batia
no chão e gritava.
330
00:28:30,031 --> 00:28:34,249
Até deu um nome a ele.
Era...
331
00:28:34,250 --> 00:28:36,830
Arranhão.
332
00:28:36,831 --> 00:28:38,232
Isso, foi isso.
333
00:28:38,233 --> 00:28:41,034
"Arranhão, pare com isso".
"Pá, pá, pá"!
334
00:28:44,305 --> 00:28:47,674
Ficou assim até o fim.
335
00:28:49,611 --> 00:28:52,279
Ficou obcecada pela coisa.
336
00:28:52,280 --> 00:28:56,316
Ficou uma fera sobre isso.
337
00:28:56,317 --> 00:28:59,219
Não sabíamos o que acontecia.
338
00:28:59,220 --> 00:29:02,789
Não era como
se ela fosse assim.
339
00:29:06,460 --> 00:29:09,229
Mas acabou que o...
340
00:29:09,230 --> 00:29:14,120
Que o câncer tinha se espalhado
pelo cérebro e era por isso.
341
00:29:15,669 --> 00:29:18,771
É metástase.
342
00:29:20,875 --> 00:29:25,478
Mas foi bom, porque decidimos
levá-la ao médico.
343
00:29:25,479 --> 00:29:29,798
E aí soubemos
o que estava acontecendo.
344
00:29:30,518 --> 00:29:33,386
Conseguimos uns tratamentos
para ela.
345
00:29:33,387 --> 00:29:36,189
Remédios para não ficar
estressada toda hora.
346
00:29:40,594 --> 00:29:44,564
Ficou melhor depois disso.
347
00:29:44,565 --> 00:29:47,333
Ela ficou bastante feliz.
348
00:29:55,642 --> 00:29:57,109
Onde diabos está ela?
349
00:30:06,720 --> 00:30:11,523
Fui no meu oncologista,
Jesse, semana passada.
350
00:30:13,994 --> 00:30:16,395
Ainda estou em remissão.
351
00:30:17,797 --> 00:30:19,765
Estou saudável.
352
00:30:19,766 --> 00:30:23,802
Isso é bom.
Ótimo.
353
00:30:26,873 --> 00:30:30,175
Bem, o fim não está à vista.
354
00:30:31,997 --> 00:30:33,802
Isso é ótimo.
355
00:30:38,650 --> 00:30:40,400
Perdi.
356
00:30:46,159 --> 00:30:50,762
Houve um momento perfeito,
357
00:30:50,763 --> 00:30:53,030
e passou por mim.
358
00:30:55,300 --> 00:31:00,004
É, tinha que ter
o suficiente para deixá-los.
359
00:31:00,009 --> 00:31:02,955
Essa foi a intenção.
360
00:31:02,956 --> 00:31:07,325
Nada disso faz sentindo
361
00:31:07,326 --> 00:31:10,708
se não tivesse o suficiente.
362
00:31:11,864 --> 00:31:16,606
Mas isso teria que ser antes
dela ter descoberto. Skyler.
363
00:31:16,607 --> 00:31:19,287
Tinha que ser antes disso.
364
00:31:19,288 --> 00:31:22,176
Momento perfeito...
365
00:31:22,177 --> 00:31:25,116
Para que?
366
00:31:25,117 --> 00:31:28,178
Para morrer?
367
00:31:28,179 --> 00:31:30,949
O que, está dizendo
que quer morrer?
368
00:31:33,229 --> 00:31:38,013
Estou dizendo
que já vivi demais.
369
00:31:41,213 --> 00:31:44,100
Quero que sintam minha falta.
370
00:31:44,101 --> 00:31:46,432
Sabe?
371
00:31:46,433 --> 00:31:51,488
Quero que se lembrem de mim.
372
00:31:53,816 --> 00:31:59,088
Mas ela não vai entender.
373
00:31:59,089 --> 00:32:04,038
Não importa o quanto
eu explique.
374
00:32:04,039 --> 00:32:09,822
Atualmente ela tem este...
375
00:32:10,640 --> 00:32:12,366
Sinceramente acredito
376
00:32:12,367 --> 00:32:16,212
que exista alguma
combinação de palavras.
377
00:32:16,213 --> 00:32:19,214
Devem existir
certas palavras.
378
00:32:19,215 --> 00:32:22,317
Em uma certa
ordem específica,
379
00:32:22,318 --> 00:32:27,496
que explicaria tudo isso,
mas com ela eu apenas...
380
00:32:27,497 --> 00:32:30,976
Simplesmente não
consigo encontrá-las.
381
00:32:30,977 --> 00:32:33,398
Sr. White, que tal o
senhor se sentar?
382
00:32:33,399 --> 00:32:36,459
Estava pensando que talvez
antes da fuga dissociativa.
383
00:32:36,460 --> 00:32:38,537
Mas antes da fuga dissociativa
384
00:32:38,538 --> 00:32:42,846
eles não tinham dinheiro,
então não, ainda não.
385
00:32:51,076 --> 00:32:55,499
E mais, minha filha ainda
não era nascida.
386
00:32:56,448 --> 00:32:59,038
Tinha que ser depois
da Holly ter nascido.
387
00:32:59,039 --> 00:33:00,790
Sr. White.
388
00:33:00,791 --> 00:33:03,796
Definitivamente
antes da cirurgia.
389
00:33:05,184 --> 00:33:07,821
Cristo!
390
00:33:07,822 --> 00:33:12,851
O maldito segundo celular.
Como eu poderia...
391
00:33:22,879 --> 00:33:25,842
Sei o momento.
392
00:33:29,631 --> 00:33:33,318
Foi na noite que Jane morreu.
393
00:33:41,325 --> 00:33:45,192
Estava em casa e
precisávamos de fraldas.
394
00:33:45,193 --> 00:33:48,645
Então eu disse que iria.
395
00:33:48,646 --> 00:33:51,433
Mas era apenas uma desculpa.
396
00:33:51,434 --> 00:33:53,507
Na verdade,
essa foi a noite que
397
00:33:53,508 --> 00:33:56,003
levei o seu dinheiro, lembra?
398
00:33:56,004 --> 00:33:59,546
Sim, lembro.
399
00:33:59,547 --> 00:34:03,880
Mas depois parei num bar.
400
00:34:03,881 --> 00:34:08,885
Foi estranho. Nunca faço isso,
ir a um bar sozinho.
401
00:34:08,886 --> 00:34:12,529
Apenas entrei e sentei.
402
00:34:16,911 --> 00:34:20,134
Nunca te contei.
403
00:34:20,135 --> 00:34:22,412
Que foi a um bar?
404
00:34:28,598 --> 00:34:31,932
Sentei e este homem,
um estranho.
405
00:34:31,933 --> 00:34:34,641
Começou uma conversa comigo.
406
00:34:34,642 --> 00:34:37,265
Totalmente desconhecido.
407
00:34:38,084 --> 00:34:42,520
Mas acontece que ele
é o pai da Jane.
408
00:34:42,521 --> 00:34:45,343
Donald Margolis.
409
00:34:45,344 --> 00:34:47,446
Do que está falando?
410
00:34:47,447 --> 00:34:50,119
É claro que eu não sabia
disso na hora.
411
00:34:50,120 --> 00:34:53,186
Era apenas
um cara num bar.
412
00:34:53,187 --> 00:34:56,788
Não liguei os pontos até depois
do acidente quando ele estava
413
00:34:56,789 --> 00:35:00,191
- em todos os noticiários.
- O pai da Jane.
414
00:35:00,192 --> 00:35:03,500
Pense nas chances.
415
00:35:03,501 --> 00:35:07,588
Uma vez tentei calculá-las,
mas são astronômicas.
416
00:35:07,589 --> 00:35:12,641
Quais são as chances
de eu me sentar
417
00:35:12,642 --> 00:35:16,935
aquela noite, naquele bar,
perto daquele homem.
418
00:35:19,329 --> 00:35:21,549
O que conversaram?
419
00:35:26,094 --> 00:35:28,652
Água em Marte.
420
00:35:31,813 --> 00:35:34,058
Família.
421
00:35:35,515 --> 00:35:38,888
O que sobre família?
422
00:35:41,240 --> 00:35:43,498
Eu disse a ele que
tinha uma filha,
423
00:35:43,499 --> 00:35:47,346
e ele disse que
tinha uma, também.
424
00:35:47,347 --> 00:35:52,398
Então ele disse:
"Nunca desista de sua família."
425
00:35:54,541 --> 00:35:57,026
E não desisti.
426
00:35:59,264 --> 00:36:02,054
Aceitei o conselho dele.
427
00:36:15,821 --> 00:36:17,905
O universo é sem sentido.
428
00:36:17,906 --> 00:36:19,425
Não é inevitável.
429
00:36:19,426 --> 00:36:22,478
É um simples caos.
430
00:36:22,479 --> 00:36:26,945
São partículas subatômicas
infinitas e choques incertos.
431
00:36:26,946 --> 00:36:30,660
Isso é o que
a ciência nos ensina.
432
00:36:30,661 --> 00:36:33,394
Mas o que está nos dizendo?
433
00:36:34,660 --> 00:36:38,352
O que está nos dizendo,
quando bem na noite
434
00:36:38,353 --> 00:36:42,105
que a filha desse homem morre,
435
00:36:42,106 --> 00:36:46,868
Sou eu que estou tomando
uma bebida com ele?
436
00:36:49,465 --> 00:36:52,651
Como isso pode ser sem sentido?
437
00:36:52,652 --> 00:36:56,960
- Sr. White, sente-se.
- Não, não.
438
00:36:56,961 --> 00:36:59,304
Não, está...
439
00:37:08,735 --> 00:37:13,425
Não, aquele foi o momento.
440
00:37:14,500 --> 00:37:16,880
Aquela noite.
441
00:37:19,545 --> 00:37:22,958
Nunca deveria
ter saído de casa.
442
00:37:24,920 --> 00:37:27,712
Nunca ter ido à sua casa.
443
00:37:31,818 --> 00:37:35,896
Talvez as coisas teriam...
444
00:37:40,149 --> 00:37:43,711
Pensei que estava...
445
00:37:45,499 --> 00:37:49,389
Estava em casa assistindo TV.
446
00:37:50,407 --> 00:37:53,142
Algum...
447
00:37:53,143 --> 00:37:57,982
Algum programa de natureza
sobre elefantes.
448
00:37:59,794 --> 00:38:03,578
Skyler e Holly
estavam em outro quarto.
449
00:38:05,713 --> 00:38:09,366
Podia ouvi-los
no monitor de bebê.
450
00:38:12,041 --> 00:38:15,246
Ela estava cantando
uma canção de ninar.
451
00:38:23,171 --> 00:38:28,836
Se eu tivesse vivido
só para aquele momento.
452
00:38:28,837 --> 00:38:31,798
E nem um segundo a mais.
453
00:38:44,154 --> 00:38:47,219
Teria sido perfeito.
454
00:38:59,793 --> 00:39:02,485
Ela não vai descer.
455
00:39:02,486 --> 00:39:05,998
Deve ter um calor
insuportável lá em cima.
456
00:39:05,999 --> 00:39:09,074
É por isso que ela gosta.
457
00:39:09,075 --> 00:39:12,052
Lá é quente, certo?
458
00:39:13,390 --> 00:39:15,568
Sim.
459
00:39:15,569 --> 00:39:19,695
- Viu? Por isso.
- Jesus.
460
00:39:19,696 --> 00:39:23,405
Espere.
Aqui.
461
00:39:37,021 --> 00:39:39,903
Ela não vai descer.
462
00:39:41,578 --> 00:39:44,361
Vai ficar lá em cima
para sempre.
463
00:40:09,048 --> 00:40:11,609
O que está fazendo?
464
00:40:11,610 --> 00:40:15,191
O que acha?
Vou pegar aquela puta.
465
00:40:19,503 --> 00:40:22,317
Não, vai quebrar
seu pescoço.
466
00:40:22,318 --> 00:40:25,054
Sim, sim.
Apenas...
467
00:40:26,673 --> 00:40:30,331
Não, sério.
Isso é uma péssima ideia.
468
00:40:31,128 --> 00:40:33,504
Droga.
469
00:40:33,505 --> 00:40:35,118
Jesse.
470
00:40:35,119 --> 00:40:38,882
Apenas segure isso.
Está segurando firme?
471
00:40:52,480 --> 00:40:54,612
Jesse.
472
00:40:58,804 --> 00:41:00,685
Me desculpe.
473
00:41:00,686 --> 00:41:04,177
Desculpar o quê?
Por ser lunático?
474
00:41:07,594 --> 00:41:10,327
Me desculpe pela Jane.
475
00:41:16,857 --> 00:41:21,087
Sim. Eu também.
476
00:41:22,162 --> 00:41:25,214
Não, é sério.
477
00:41:27,817 --> 00:41:32,086
Sinto muito.
478
00:41:36,754 --> 00:41:39,154
Não é culpa sua.
479
00:41:39,818 --> 00:41:43,064
Mas não é minha também.
480
00:41:43,065 --> 00:41:47,430
Não é culpa de ninguém,
nem mesmo dela.
481
00:41:58,556 --> 00:42:02,635
Somos quem somos, Sr. White.
482
00:42:02,636 --> 00:42:05,398
Sabe, apenas dois drogados
483
00:42:05,399 --> 00:42:08,152
com uma bolsa cheia de dinheiro.
484
00:42:08,153 --> 00:42:10,337
Como você disse,
485
00:42:10,338 --> 00:42:12,916
estaríamos mortos
dentro de uma semana.
486
00:42:13,890 --> 00:42:16,614
Mas sinto falta dela,
de qualquer forma.
487
00:42:19,935 --> 00:42:22,167
Deus, eu sinto.
488
00:42:30,149 --> 00:42:33,799
Jesse, desce.
489
00:42:33,800 --> 00:42:37,719
Espera, estou tão perto.
490
00:42:39,829 --> 00:42:42,116
Deixa para lá.
491
00:42:42,790 --> 00:42:45,133
Precisamos cozinhar.
492
00:42:45,134 --> 00:42:47,646
E a contaminação?
493
00:42:48,752 --> 00:42:51,453
Já está tudo contaminado.
494
00:42:59,625 --> 00:43:02,066
Eu definitivamente a assustei.
495
00:43:03,807 --> 00:43:06,553
Talvez fique fora
do nosso caminho.
496
00:43:37,931 --> 00:43:41,783
Derrotada!
Alguém te pegou.
497
00:43:41,784 --> 00:43:44,098
Viu isso, Senhor.
498
00:44:30,838 --> 00:44:33,411
As caixas estão empacotadas?
499
00:44:33,412 --> 00:44:36,207
Sim, estão.
500
00:44:36,208 --> 00:44:37,976
Como está o rendimento?
501
00:44:37,977 --> 00:44:40,471
202 e uns quebrados.
502
00:44:41,147 --> 00:44:43,196
Está bem pra ir pra casa?
503
00:44:43,197 --> 00:44:45,328
Sim. Melhor.
504
00:44:45,329 --> 00:44:48,746
- Obrigado.
- Até amanhã, então.
505
00:45:03,141 --> 00:45:06,612
Jesse, vem aqui.
506
00:45:09,264 --> 00:45:11,793
Não tive a chance de
dizer lá dentro.
507
00:45:11,794 --> 00:45:15,476
Pelo que sei, o laboratório
está pronto pra funcionar.
508
00:45:16,592 --> 00:45:21,718
Aquelas gramas que eu disse
estarem faltando.
509
00:45:21,719 --> 00:45:26,096
Agora, não estou te acusando,
mas se...
510
00:45:26,097 --> 00:45:27,720
Você entende?
511
00:45:27,721 --> 00:45:30,666
Se um dia descobrirem.
512
00:45:32,801 --> 00:45:35,824
Não peguei nada.
513
00:45:40,629 --> 00:45:45,195
Estou dizendo que não
poderei te proteger.
514
00:45:45,196 --> 00:45:48,267
E quem está pedindo?
515
00:46:48,308 --> 00:46:54,240
UNITED
Quality is Everything.