1 00:00:00,000 --> 00:00:01,937 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:01,972 --> 00:00:04,681 Ele se chama Jesse, pai. Não sabe nada sobre ele. 3 00:00:04,788 --> 00:00:06,665 Vai voltar para a reabilitação, hoje! 4 00:00:06,819 --> 00:00:09,812 Tenho uma filha. Família. Não podemos desistir dela. 5 00:00:13,901 --> 00:00:15,320 Eu a amava. 6 00:00:15,535 --> 00:00:19,711 - 201.6 - Melhor sobrando que faltando. 7 00:00:19,950 --> 00:00:21,306 Está fazendo caridade? 8 00:00:21,307 --> 00:00:23,043 Talvez eu saiba de um novo mercado. 9 00:00:23,044 --> 00:00:24,947 Tudo que precisamos... É metanfetamina. 10 00:00:24,982 --> 00:00:27,753 - O rendimento. - 201.8 11 00:00:40,002 --> 00:00:44,326 UNITED Apresenta: 12 00:00:46,884 --> 00:00:51,043 Tradução: Abeinha | Mhaser 13 00:00:53,044 --> 00:00:57,224 Revisão e Sincronia: Nícolas | Skillo 14 00:01:08,361 --> 00:01:14,197 S03 E10 Fly 15 00:01:15,473 --> 00:01:18,212 united@united4ever.tv 16 00:02:31,080 --> 00:02:34,219 Fico surpreso que ele não nos exija isso. 17 00:02:36,788 --> 00:02:39,464 O pacote com certeza tem uma hierarquia. 18 00:02:39,465 --> 00:02:43,265 E o cabeça Hyena, ele é o cara. 19 00:02:43,266 --> 00:02:45,956 Todos os outros tem que beijar sua bunda. 20 00:02:45,957 --> 00:02:48,497 Digo, literalmente, É nojento. 21 00:02:48,498 --> 00:02:51,840 Têm que lamber o saco dele. 22 00:02:51,841 --> 00:02:55,644 Não acredito que tenham mostrado isso na TV. 23 00:02:58,296 --> 00:03:01,670 Cara, se isso é supostamente como, 24 00:03:01,671 --> 00:03:03,677 a Liga Nacional, 25 00:03:03,678 --> 00:03:07,965 deveríamos ter um pessoal de manutenção. 26 00:03:10,357 --> 00:03:13,913 E garotos da água. Sabe? 27 00:03:14,554 --> 00:03:18,408 Ei, me dá um refresco, vadia. 28 00:03:19,605 --> 00:03:22,017 Trazer alguns escravos pra nós aqui. 29 00:03:22,018 --> 00:03:24,385 Nos tratar bem. 30 00:03:33,755 --> 00:03:38,303 Certo, 15 horas começam agora. 31 00:03:38,304 --> 00:03:40,856 Vou acionar, se estiver tudo bem pra você. 32 00:03:40,857 --> 00:03:43,865 - Não entendo. - O quê? 33 00:03:43,866 --> 00:03:46,046 Esses números, não batem. 34 00:03:46,047 --> 00:03:48,511 Te disse. O cara está nos ferrando. 35 00:03:48,512 --> 00:03:51,182 Não, não é isso. 36 00:03:51,183 --> 00:03:53,488 É nossa produção. Estamos abaixo. 37 00:03:53,489 --> 00:03:56,471 Estamos 0.14% abaixo. 38 00:03:56,472 --> 00:04:00,737 Ponto um-quatro, isso é como... 39 00:04:00,738 --> 00:04:02,506 O que isso significa? 40 00:04:02,507 --> 00:04:06,435 Significa que deveríamos estar lucrando mais do que estamos. 41 00:04:07,730 --> 00:04:11,061 Estamos quanto abaixo? 42 00:04:11,062 --> 00:04:13,533 Não é insignificante. 43 00:04:14,704 --> 00:04:17,401 Aproximadamente, diria que 44 00:04:17,402 --> 00:04:20,099 de 100 a 200 gramas abaixo. 45 00:04:21,607 --> 00:04:24,347 Isso é estranho. 46 00:04:24,348 --> 00:04:28,572 - Que tal derramamento? - Derramamento? 47 00:04:28,573 --> 00:04:31,224 É, quando as coisas caem. 48 00:04:31,225 --> 00:04:34,335 - Nada é derramado. - Um pouco, talvez. 49 00:04:34,336 --> 00:04:36,540 Nada é derramado. 50 00:04:36,541 --> 00:04:39,284 Que tal evaporação? 51 00:04:39,285 --> 00:04:40,958 Não seria responsável por tudo isso. 52 00:04:40,959 --> 00:04:43,265 Os materiais não ficam expostos tanto tempo. 53 00:04:43,266 --> 00:04:48,336 Que tal o outro? As gotas, como... 54 00:04:48,337 --> 00:04:51,920 - Tipo, cerveja gelada. - Condensação? 55 00:04:51,921 --> 00:04:54,957 - Sim. - Não. 56 00:04:55,738 --> 00:04:58,780 Que tal a sujeira que fica pra trás. 57 00:04:58,781 --> 00:05:02,005 Toda a substância viscosa que limpamos do tonel? 58 00:05:02,006 --> 00:05:05,624 Eu somaria, tipo, um galão cada. 59 00:05:05,625 --> 00:05:08,033 Contou com isso? 60 00:05:08,034 --> 00:05:12,814 - Vestígios? - Sim. Vestígios. 61 00:05:15,857 --> 00:05:17,682 Aposto que é isso. 62 00:05:17,683 --> 00:05:20,211 Aposto totalmente que é isso. 63 00:05:23,339 --> 00:05:26,221 Ei, Sr. White. 64 00:05:26,834 --> 00:05:29,283 Sr. White. 65 00:05:30,354 --> 00:05:32,951 Você está bem? 66 00:05:32,952 --> 00:05:35,442 Sim, por quê? 67 00:05:37,705 --> 00:05:40,208 Nada. 68 00:05:50,402 --> 00:05:52,430 Está vindo? 69 00:05:52,431 --> 00:05:54,737 Sim, em um minuto. 70 00:05:56,129 --> 00:05:58,707 Certo, te vejo amanhã. 71 00:07:00,052 --> 00:07:02,034 Certo. 72 00:07:07,176 --> 00:07:09,252 Merda. 73 00:07:11,231 --> 00:07:13,452 Seu bastardo. 74 00:07:23,637 --> 00:07:25,913 Filho da... 75 00:07:39,693 --> 00:07:41,716 Vamos, seu... 76 00:07:41,717 --> 00:07:43,907 Vamos, vamos. 77 00:07:48,214 --> 00:07:50,428 Filho da... 78 00:08:17,007 --> 00:08:19,259 Filho da Puta. 79 00:08:35,547 --> 00:08:37,616 Perfeito. 80 00:09:27,008 --> 00:09:30,765 Seu pequeno bastardo. 81 00:11:11,447 --> 00:11:13,127 Feche a porta! 82 00:11:13,128 --> 00:11:17,138 - Meus ouvidos estão estourando. - Feche a porta. Mexa-se. 83 00:11:17,139 --> 00:11:18,950 É como se eu estivesse em um avião. O que 84 00:11:18,951 --> 00:11:22,424 - está fazendo isso? - Pressão positiva. 85 00:11:22,425 --> 00:11:24,081 Pressão o quê? 86 00:11:24,082 --> 00:11:26,027 Deus, que porra! 87 00:11:26,028 --> 00:11:27,595 Apenas movimente o maxilar em círculos. 88 00:11:27,596 --> 00:11:29,678 Estou movendo. Não está funcionando. 89 00:11:29,679 --> 00:11:33,421 Então boceje ou algo assim. Pare de agir como criança. 90 00:11:33,422 --> 00:11:35,107 Droga. 91 00:11:35,108 --> 00:11:37,557 Que positiva? Positiva o quê? 92 00:11:37,558 --> 00:11:40,488 Pressão. Liguei a ventilação. 93 00:11:40,489 --> 00:11:43,009 Para manter o lado de fora pra fora. 94 00:11:43,010 --> 00:11:46,454 Houve uma contaminação. 95 00:11:46,455 --> 00:11:48,957 Espere. O quê? 96 00:11:48,958 --> 00:11:51,221 Ei, espera. 97 00:11:51,222 --> 00:11:53,392 Algo entrou no laboratório. 98 00:11:53,393 --> 00:11:55,898 Então o que fazemos? 99 00:11:55,899 --> 00:11:57,379 Digo, nós... 100 00:11:57,380 --> 00:12:00,209 Espere. Não deveríamos estar usando máscaras? 101 00:12:00,210 --> 00:12:04,064 Não, não é esse tipo de contaminação. 102 00:12:04,065 --> 00:12:06,808 Então não é mais perigoso? 103 00:12:06,809 --> 00:12:09,787 Sr. White, fale comigo. 104 00:12:10,419 --> 00:12:14,316 Não a nós particularmente. Não. 105 00:12:15,488 --> 00:12:17,407 O que diabos é isso? 106 00:12:17,408 --> 00:12:21,675 Isso é... Eu o fiz. 107 00:12:23,115 --> 00:12:25,794 Exatamente com que tipo de contaminação 108 00:12:25,795 --> 00:12:28,474 estamos lidando aqui? 109 00:12:32,514 --> 00:12:37,752 - Uma mosca. - Como assim? 110 00:12:37,753 --> 00:12:40,680 Uma mosca... o que quer dizer? 111 00:12:40,681 --> 00:12:44,680 Quer dizer uma mosca, uma mosca doméstica. 112 00:12:46,910 --> 00:12:49,555 Tipo, uma mosca? 113 00:12:49,556 --> 00:12:53,199 Só uma? O que ela fez? 114 00:12:53,200 --> 00:12:56,770 Entrou no laboratório e estou tentando tirá-la. Entendeu? 115 00:12:56,771 --> 00:12:59,102 Não, cara, não muito. 116 00:12:59,103 --> 00:13:03,196 Não posso dizer que estou te entendendo. 117 00:13:03,197 --> 00:13:06,422 Cara, me assustou pra cacete. 118 00:13:06,423 --> 00:13:08,351 Quando diz que é uma contaminação, 119 00:13:08,352 --> 00:13:11,251 penso em um vazamento de Ebola ou algo assim. 120 00:13:11,252 --> 00:13:12,652 Ebola? 121 00:13:12,653 --> 00:13:15,171 Sim, é uma doença que vi no Discovery Channel, 122 00:13:15,172 --> 00:13:18,332 aonde todo seu intestino meio que sai da sua bunda. 123 00:13:18,333 --> 00:13:20,395 Obrigado. Sei o que é Ebola. 124 00:13:20,396 --> 00:13:22,988 Agora, me diga. O que um vírus do oeste Africano 125 00:13:22,989 --> 00:13:26,242 estaria fazendo no nosso laboratório? 126 00:13:26,243 --> 00:13:29,571 Então está perseguindo uma mosca. 127 00:13:29,572 --> 00:13:33,434 E no seu mundo, eu sou o idiota. 128 00:13:35,235 --> 00:13:36,998 Jesse, escuta. 129 00:13:36,999 --> 00:13:39,302 Essa mosca, qualquer mosca. 130 00:13:39,303 --> 00:13:41,605 Não pode estar no nosso laboratório. 131 00:13:41,606 --> 00:13:43,779 É um problema. É uma contaminação. 132 00:13:43,780 --> 00:13:46,739 E essa palavra com certeza, não foi mal empregada. 133 00:13:46,740 --> 00:13:48,140 Certo? 134 00:13:48,141 --> 00:13:51,786 Então em termos de manter nosso cozimento limpo 135 00:13:51,787 --> 00:13:56,080 e nosso produto puro, temos que fazer isso. 136 00:13:56,081 --> 00:13:59,329 Agora entende? 137 00:14:01,138 --> 00:14:04,056 Então esse é seu sabre de mosca? 138 00:14:05,505 --> 00:14:07,394 Isso é um mata-moscas. 139 00:14:07,395 --> 00:14:09,576 Acontece que funciona muito bem, obrigado. 140 00:14:09,577 --> 00:14:13,713 O que aconteceu com sua cabeça? 141 00:14:13,714 --> 00:14:15,357 Nada. Estou bem. 142 00:14:15,358 --> 00:14:18,453 Não bateu ela, com muita força? 143 00:14:18,454 --> 00:14:20,268 Minha cabeça não é o problema. 144 00:14:20,269 --> 00:14:22,706 A mosca é o problema. 145 00:14:24,181 --> 00:14:30,179 Por acaso não tentou usar nosso produto, tentou? 146 00:14:30,182 --> 00:14:34,971 Jesse, sei que isso parece incomum para você, um leigo. 147 00:14:34,972 --> 00:14:38,188 Uma mosca, entendi, parece insignificante, certo? 148 00:14:38,189 --> 00:14:40,443 Mas confie em mim. Num local altamente 149 00:14:40,444 --> 00:14:42,895 controlado como este... 150 00:14:44,694 --> 00:14:49,136 Qualquer poluente... 151 00:14:49,137 --> 00:14:51,954 Não importa quão pequeno... 152 00:14:54,907 --> 00:14:57,717 Poderia completamente... 153 00:15:11,278 --> 00:15:13,720 Olá. 154 00:15:14,825 --> 00:15:16,995 O quê? 155 00:15:19,489 --> 00:15:24,636 Esteve aqui a noite toda? Chegou a dormir? 156 00:15:24,637 --> 00:15:27,114 Não. Jesse, olha. Estou bem. 157 00:15:27,115 --> 00:15:29,526 Apenas concentre-se, por favor. 158 00:15:34,937 --> 00:15:37,515 Estamos atrasados, então vamos começar. 159 00:15:37,516 --> 00:15:39,580 Podemos? Quanto mais cedo começarmos 160 00:15:39,581 --> 00:15:42,963 - mais cedo terminamos. - Finalmente. 161 00:15:45,881 --> 00:15:49,399 O que está fazendo? 162 00:15:49,400 --> 00:15:51,735 É hora de alcalinizar. 163 00:15:51,736 --> 00:15:54,945 Ouviu alguma coisa do que eu disse? 164 00:15:54,946 --> 00:15:58,448 Sem cozinhar até nos livrarmos dessa mosca. 165 00:15:58,449 --> 00:16:01,028 Eu estava falando sozinho? 166 00:16:01,029 --> 00:16:03,428 O cronômetro zerou, cara. 167 00:16:03,429 --> 00:16:06,278 Por quanto tempo esse lote vai ficar bom? Uma hora? Duas? 168 00:16:06,279 --> 00:16:08,526 O lote vai ficar bom para nada 169 00:16:08,527 --> 00:16:10,807 se não limparmos o contaminante. 170 00:16:10,808 --> 00:16:12,831 Limpar o contaminante? 171 00:16:12,832 --> 00:16:15,904 Estamos fazendo metanfetamina, não ônibus espacial. 172 00:16:15,905 --> 00:16:19,322 Não faremos nada até pegarmos essa mosca. 173 00:16:19,323 --> 00:16:24,912 Que mosca? Onde está essa mosca? Nem vi essa coisa. 174 00:16:24,913 --> 00:16:27,935 Talvez sua pressão positiva a explodiu ou algo assim. 175 00:16:27,936 --> 00:16:31,535 Não, não. Está aqui. Está por aqui. Está bem? 176 00:16:31,536 --> 00:16:33,595 Está por aqui, e não vou expor 177 00:16:33,596 --> 00:16:37,325 esse lote ao ar livre e contaminação. 178 00:16:37,326 --> 00:16:41,032 Agora, pode me deixar cuidar disso, ou me ajudar, 179 00:16:41,033 --> 00:16:43,573 mas tem razão. Estamos ficando sem tempo, 180 00:16:43,574 --> 00:16:46,333 então preciso que me responda agora. 181 00:16:53,046 --> 00:16:55,085 Certo. 182 00:17:04,158 --> 00:17:08,925 Olha a hora, cara. 183 00:17:15,324 --> 00:17:17,882 Gosto de fazer produtos de cereja. 184 00:17:17,917 --> 00:17:19,268 Mas vamos falar a real. 185 00:17:19,269 --> 00:17:23,488 Fazemos veneno para pessoas que não se importam. 186 00:17:23,489 --> 00:17:26,402 Provavelmente temos a maior clientela não exigente do mundo. 187 00:17:26,403 --> 00:17:29,380 Não, não, não. Sem desculpas. 188 00:17:29,381 --> 00:17:32,709 Encontraremos a qualquer minuto. Não desista. 189 00:17:44,423 --> 00:17:50,160 Sabia que há um nível aceitável de fezes de rato 190 00:17:50,161 --> 00:17:53,276 que pode ir nas barras de doce? 191 00:17:53,905 --> 00:17:56,935 Este é o governo, Jack. 192 00:17:56,936 --> 00:17:59,276 Até mesmo o governo... 193 00:17:59,474 --> 00:18:02,825 Não se importa tanto assim com a qualidade. 194 00:18:04,427 --> 00:18:07,645 Sabe o que se pode colocar... 195 00:18:07,646 --> 00:18:10,265 em cachorros-quentes? 196 00:18:11,300 --> 00:18:14,788 Línguas e bundas de porco, mas eu digo: 197 00:18:14,789 --> 00:18:16,902 Ei, coloque isso, idiota. 198 00:18:16,903 --> 00:18:20,742 Porque amo cachorro-quente. 199 00:18:20,743 --> 00:18:24,735 - E... Entende o que estou... - O que está fazendo? 200 00:18:25,414 --> 00:18:27,026 Oi. 201 00:18:29,285 --> 00:18:32,349 Só me deixe terminar isso, bem rápido. 202 00:18:32,350 --> 00:18:34,959 Colocar um pouco de hidróxido de sódio, fechar a tampa. 203 00:18:34,960 --> 00:18:37,025 Sem estrago. Aí estaremos perfeitos. 204 00:18:42,397 --> 00:18:45,332 Isso fica fechado. É uma ordem. 205 00:18:45,333 --> 00:18:47,701 Não pode ordenar merda nenhuma, Adolf. 206 00:18:47,702 --> 00:18:51,372 Somos sócios, 50/50. Lembra? 207 00:18:58,180 --> 00:19:00,882 Deus, qual é seu problema, cara? 208 00:19:02,818 --> 00:19:04,451 Seu louco idiota. 209 00:19:05,787 --> 00:19:07,219 Jesse. 210 00:19:07,220 --> 00:19:10,021 Meu Deus, parece que quebrou um osso. 211 00:19:10,022 --> 00:19:12,636 Jesse. 212 00:19:16,427 --> 00:19:17,928 Percebeu, não? 213 00:19:19,363 --> 00:19:20,830 Percebeu? 214 00:19:20,831 --> 00:19:23,099 Sim. 215 00:19:25,235 --> 00:19:26,803 Pegue. 216 00:19:28,772 --> 00:19:32,496 - Quer que eu pegue? - Sim. 217 00:19:36,328 --> 00:19:40,499 Devagar. Bem devagar. 218 00:19:40,500 --> 00:19:43,618 Eu sei. Estou indo devagar. 219 00:19:43,619 --> 00:19:47,087 Sério, só vou precisar desse seu mata-moscas. 220 00:19:50,458 --> 00:19:53,092 Sim, vamos lá. 221 00:19:53,093 --> 00:19:55,795 Isso. Tudo bem, vamos lá. 222 00:19:58,900 --> 00:20:00,332 - Vamos. - Faça valer a pena. 223 00:20:00,333 --> 00:20:04,455 Sim, vou fazer valer a pena, certo? 224 00:20:04,456 --> 00:20:08,256 Certo. No três. 225 00:20:08,257 --> 00:20:11,019 - Certo. - Um. 226 00:20:13,010 --> 00:20:17,679 É... Gostou disso? Dói, não? 227 00:20:21,100 --> 00:20:22,500 Acertou? 228 00:20:22,501 --> 00:20:25,084 - Acho que sim. - Onde está? 229 00:20:25,085 --> 00:20:29,121 Sei lá, não importa. Quem se importa? Acertei. 230 00:20:29,122 --> 00:20:31,699 - Meu Deus, sério? - Onde está? 231 00:20:33,225 --> 00:20:36,794 Está...bem ali. Olha. 232 00:20:36,795 --> 00:20:40,198 Olha. Viu? Te disse que acertei. 233 00:20:49,711 --> 00:20:51,411 Isso é uma uva passa. 234 00:20:52,814 --> 00:20:55,586 Cara, certeza que peguei. 235 00:20:58,219 --> 00:21:00,687 Droga. 236 00:21:00,688 --> 00:21:05,423 Ele tem habilidades, cara. Reconheço. 237 00:21:09,164 --> 00:21:13,568 Estou ficando sem meios pra explicar isso pra você. 238 00:21:13,569 --> 00:21:17,206 Mas mais uma vez, vou tentar. 239 00:21:17,207 --> 00:21:21,211 Essa mosca é um grande problema pra nós. 240 00:21:21,212 --> 00:21:24,144 Vai estragar nossa carga. 241 00:21:24,145 --> 00:21:27,482 Precisamos destruir ela e qualquer rastro dela, 242 00:21:27,483 --> 00:21:29,320 para podermos cozinhar. 243 00:21:30,055 --> 00:21:31,889 Se falharmos nisso... 244 00:21:34,493 --> 00:21:36,360 Estamos mortos. 245 00:21:39,898 --> 00:21:42,434 Não há mais espaço pra erro. 246 00:21:44,437 --> 00:21:46,138 Não com essas pessoas. 247 00:21:49,175 --> 00:21:51,977 Tudo bem, que tal pegarmos um pouco de ar? 248 00:21:53,180 --> 00:21:56,324 Pegar um pouco de ar? Sua resposta para: 249 00:21:56,325 --> 00:21:58,852 "Estamos caindo de cabeça numa grande merda." 250 00:21:58,853 --> 00:22:03,649 Sr. White, entendo que a mosca é uma coisa séria. 251 00:22:03,650 --> 00:22:05,168 Entendo isso. 252 00:22:05,169 --> 00:22:08,763 Só estou dizendo que se fôssemos pegar um pouco de ar, 253 00:22:08,764 --> 00:22:12,296 pode nos ajudar a bolar um plano pra pegá-la. 254 00:22:12,297 --> 00:22:15,469 E aí voltamos aqui pra acabar com ela. 255 00:22:36,973 --> 00:22:39,107 Espere. Está com suas chaves? 256 00:22:39,108 --> 00:22:40,629 - Sim. - Certeza? 257 00:22:40,630 --> 00:22:42,922 A última coisa que precisamos é ficarmos pra fora. 258 00:22:45,610 --> 00:22:48,616 Se não vai me ajudar, saia do meu caminho. 259 00:22:56,258 --> 00:22:59,092 Alguém tem um machado que eu possa usar? 260 00:22:59,093 --> 00:23:00,626 Um machado! 261 00:23:00,627 --> 00:23:02,295 "Peligroso! El machado!" 262 00:23:33,350 --> 00:23:35,051 Isso aí. 263 00:23:40,589 --> 00:23:42,423 Diga boa noite. 264 00:23:44,793 --> 00:23:46,326 Filho da puta. 265 00:23:51,031 --> 00:23:53,065 Filho da... 266 00:23:54,501 --> 00:23:56,635 Merda! Droga! 267 00:23:59,538 --> 00:24:01,606 Onde é essa porra... 268 00:24:18,156 --> 00:24:19,556 Que diabos? 269 00:24:24,662 --> 00:24:27,396 Precisa de um suco, talvez? 270 00:24:29,746 --> 00:24:31,322 Divirta-se. 271 00:24:31,932 --> 00:24:35,367 É uma de verdade. Sim, como se o seu jeito estivesse ajudando. 272 00:24:35,368 --> 00:24:37,335 Não, não... 273 00:24:37,336 --> 00:24:41,172 Não, não... Olha, estamos tentando descontaminar. 274 00:24:41,173 --> 00:24:44,074 Não se descontamina contaminando mais. 275 00:24:44,075 --> 00:24:45,508 Que diabos é tudo isso? 276 00:24:47,711 --> 00:24:50,780 Aqui, que tal isso? 277 00:24:50,781 --> 00:24:52,682 "Cola em tiras não tóxica". 278 00:24:52,683 --> 00:24:55,717 Tem feromônios. 279 00:24:55,718 --> 00:24:57,885 Peguei muitos. Colocamos isso em todo lugar. 280 00:24:57,886 --> 00:24:59,719 Ela não vai aguentar. 281 00:25:05,759 --> 00:25:07,839 Espero mesmo que tenhamos o suficiente. 282 00:25:07,840 --> 00:25:11,363 Vou pensar um pouco alto e dizer que sim. 283 00:25:13,066 --> 00:25:14,533 Vê ele? 284 00:25:16,736 --> 00:25:19,372 Quanto tempo acha que está acordado? 285 00:25:19,373 --> 00:25:21,407 Por que continua me perguntando isso? 286 00:25:21,408 --> 00:25:24,243 Só pensei que poderia beber um pouco de café. 287 00:25:24,244 --> 00:25:26,212 Sei que poderia. 288 00:25:26,213 --> 00:25:28,280 Que tal? 289 00:25:29,849 --> 00:25:31,316 Sim. 290 00:25:33,620 --> 00:25:35,487 Toma com creme e açúcar? 291 00:25:35,488 --> 00:25:37,141 Puro está bom. 292 00:25:49,568 --> 00:25:52,370 Por que não o deixa? 293 00:25:52,371 --> 00:25:54,773 Deixe as armadilhas fazerem o trabalho. 294 00:25:54,774 --> 00:25:58,424 Esses feromônios são detonadores. 295 00:25:59,779 --> 00:26:03,916 Aposto que pegamos essa praga a qualquer segundo. 296 00:26:17,096 --> 00:26:18,596 Obrigado. 297 00:26:19,917 --> 00:26:24,917 Nunca aconteceu de um animal selvagem invadir sua casa? 298 00:26:29,341 --> 00:26:32,556 Não que eu lembre, não. 299 00:26:32,557 --> 00:26:37,993 Comigo já, quando estávamos na casa da minha tia, 300 00:26:37,994 --> 00:26:41,752 antes dela morrer de câncer. 301 00:26:41,753 --> 00:26:46,556 Um gambá. Grande e assustador. 302 00:26:46,557 --> 00:26:49,543 Desde quando viraram "sariguê"? 303 00:26:49,544 --> 00:26:53,963 Porque isso? Digo, quando conheci era "gambá". 304 00:26:53,964 --> 00:26:58,078 "Sariguê" faz parecer que ele é Irlandês, coisa assim. 305 00:26:58,079 --> 00:27:01,106 Por que têm que mudar tudo? 306 00:27:01,107 --> 00:27:04,008 Que seja. São só ratos enormes, de qualquer jeito. 307 00:27:04,009 --> 00:27:07,889 Ratos enormes de rabo rosa, com suas caras rosa, 308 00:27:07,890 --> 00:27:12,442 bem assustadores, igual ratos alienígenas. 309 00:27:14,786 --> 00:27:18,155 Na verdade não é que ele ficou preso, 310 00:27:18,156 --> 00:27:22,526 mas ficou vivendo por lá, embaixo da casa. 311 00:27:22,527 --> 00:27:25,896 Podia ouví-lo indo de cômodo a cômodo, 312 00:27:25,897 --> 00:27:29,133 sempre correndo por lá. 313 00:27:29,134 --> 00:27:31,301 Às vezes o via lá fora, de noite. 314 00:27:31,302 --> 00:27:34,571 E ele apenas ficava imóvel. 315 00:27:34,572 --> 00:27:38,108 É como se não estivesse olhando pra ele, sabe? 316 00:27:38,109 --> 00:27:41,077 Ele pensa que está te enganando. 317 00:27:41,078 --> 00:27:44,814 É o que fazem. Se fingem de morto, coisa assim. 318 00:27:44,815 --> 00:27:47,150 É tão idiota. 319 00:27:47,151 --> 00:27:51,675 Existe um ponto perceptível nessa estória? 320 00:27:52,423 --> 00:27:55,062 Um ponto que vai chegar, 321 00:27:55,063 --> 00:27:57,702 em algum momento num futuro próximo? 322 00:27:58,795 --> 00:28:02,731 Foi uma merda para tirá-lo de lá. Demorou anos. 323 00:28:02,732 --> 00:28:07,649 Um cara veio, colocou todo tipo de armadilha e tal. 324 00:28:07,650 --> 00:28:11,671 E finalmente o pegou, mas minha tia... 325 00:28:11,672 --> 00:28:13,651 Ela nem acreditou. 326 00:28:15,044 --> 00:28:19,380 Continuou insistindo que ainda ouvia a coisa. 327 00:28:19,381 --> 00:28:22,583 Não podia dizer outra coisa para ela. 328 00:28:22,584 --> 00:28:26,212 Ela começou a ficar com um guarda-chuva, na cadeira dela. 329 00:28:27,235 --> 00:28:30,030 Cara, ela apenas batia no chão e gritava. 330 00:28:30,031 --> 00:28:34,249 Até deu um nome a ele. Era... 331 00:28:34,250 --> 00:28:36,830 Arranhão. 332 00:28:36,831 --> 00:28:38,232 Isso, foi isso. 333 00:28:38,233 --> 00:28:41,034 "Arranhão, pare com isso". "Pá, pá, pá"! 334 00:28:44,305 --> 00:28:47,674 Ficou assim até o fim. 335 00:28:49,611 --> 00:28:52,279 Ficou obcecada pela coisa. 336 00:28:52,280 --> 00:28:56,316 Ficou uma fera sobre isso. 337 00:28:56,317 --> 00:28:59,219 Não sabíamos o que acontecia. 338 00:28:59,220 --> 00:29:02,789 Não era como se ela fosse assim. 339 00:29:06,460 --> 00:29:09,229 Mas acabou que o... 340 00:29:09,230 --> 00:29:14,120 Que o câncer tinha se espalhado pelo cérebro e era por isso. 341 00:29:15,669 --> 00:29:18,771 É metástase. 342 00:29:20,875 --> 00:29:25,478 Mas foi bom, porque decidimos levá-la ao médico. 343 00:29:25,479 --> 00:29:29,798 E aí soubemos o que estava acontecendo. 344 00:29:30,518 --> 00:29:33,386 Conseguimos uns tratamentos para ela. 345 00:29:33,387 --> 00:29:36,189 Remédios para não ficar estressada toda hora. 346 00:29:40,594 --> 00:29:44,564 Ficou melhor depois disso. 347 00:29:44,565 --> 00:29:47,333 Ela ficou bastante feliz. 348 00:29:55,642 --> 00:29:57,109 Onde diabos está ela? 349 00:30:06,720 --> 00:30:11,523 Fui no meu oncologista, Jesse, semana passada. 350 00:30:13,994 --> 00:30:16,395 Ainda estou em remissão. 351 00:30:17,797 --> 00:30:19,765 Estou saudável. 352 00:30:19,766 --> 00:30:23,802 Isso é bom. Ótimo. 353 00:30:26,873 --> 00:30:30,175 Bem, o fim não está à vista. 354 00:30:31,997 --> 00:30:33,802 Isso é ótimo. 355 00:30:38,650 --> 00:30:40,400 Perdi. 356 00:30:46,159 --> 00:30:50,762 Houve um momento perfeito, 357 00:30:50,763 --> 00:30:53,030 e passou por mim. 358 00:30:55,300 --> 00:31:00,004 É, tinha que ter o suficiente para deixá-los. 359 00:31:00,009 --> 00:31:02,955 Essa foi a intenção. 360 00:31:02,956 --> 00:31:07,325 Nada disso faz sentindo 361 00:31:07,326 --> 00:31:10,708 se não tivesse o suficiente. 362 00:31:11,864 --> 00:31:16,606 Mas isso teria que ser antes dela ter descoberto. Skyler. 363 00:31:16,607 --> 00:31:19,287 Tinha que ser antes disso. 364 00:31:19,288 --> 00:31:22,176 Momento perfeito... 365 00:31:22,177 --> 00:31:25,116 Para que? 366 00:31:25,117 --> 00:31:28,178 Para morrer? 367 00:31:28,179 --> 00:31:30,949 O que, está dizendo que quer morrer? 368 00:31:33,229 --> 00:31:38,013 Estou dizendo que já vivi demais. 369 00:31:41,213 --> 00:31:44,100 Quero que sintam minha falta. 370 00:31:44,101 --> 00:31:46,432 Sabe? 371 00:31:46,433 --> 00:31:51,488 Quero que se lembrem de mim. 372 00:31:53,816 --> 00:31:59,088 Mas ela não vai entender. 373 00:31:59,089 --> 00:32:04,038 Não importa o quanto eu explique. 374 00:32:04,039 --> 00:32:09,822 Atualmente ela tem este... 375 00:32:10,640 --> 00:32:12,366 Sinceramente acredito 376 00:32:12,367 --> 00:32:16,212 que exista alguma combinação de palavras. 377 00:32:16,213 --> 00:32:19,214 Devem existir certas palavras. 378 00:32:19,215 --> 00:32:22,317 Em uma certa ordem específica, 379 00:32:22,318 --> 00:32:27,496 que explicaria tudo isso, mas com ela eu apenas... 380 00:32:27,497 --> 00:32:30,976 Simplesmente não consigo encontrá-las. 381 00:32:30,977 --> 00:32:33,398 Sr. White, que tal o senhor se sentar? 382 00:32:33,399 --> 00:32:36,459 Estava pensando que talvez antes da fuga dissociativa. 383 00:32:36,460 --> 00:32:38,537 Mas antes da fuga dissociativa 384 00:32:38,538 --> 00:32:42,846 eles não tinham dinheiro, então não, ainda não. 385 00:32:51,076 --> 00:32:55,499 E mais, minha filha ainda não era nascida. 386 00:32:56,448 --> 00:32:59,038 Tinha que ser depois da Holly ter nascido. 387 00:32:59,039 --> 00:33:00,790 Sr. White. 388 00:33:00,791 --> 00:33:03,796 Definitivamente antes da cirurgia. 389 00:33:05,184 --> 00:33:07,821 Cristo! 390 00:33:07,822 --> 00:33:12,851 O maldito segundo celular. Como eu poderia... 391 00:33:22,879 --> 00:33:25,842 Sei o momento. 392 00:33:29,631 --> 00:33:33,318 Foi na noite que Jane morreu. 393 00:33:41,325 --> 00:33:45,192 Estava em casa e precisávamos de fraldas. 394 00:33:45,193 --> 00:33:48,645 Então eu disse que iria. 395 00:33:48,646 --> 00:33:51,433 Mas era apenas uma desculpa. 396 00:33:51,434 --> 00:33:53,507 Na verdade, essa foi a noite que 397 00:33:53,508 --> 00:33:56,003 levei o seu dinheiro, lembra? 398 00:33:56,004 --> 00:33:59,546 Sim, lembro. 399 00:33:59,547 --> 00:34:03,880 Mas depois parei num bar. 400 00:34:03,881 --> 00:34:08,885 Foi estranho. Nunca faço isso, ir a um bar sozinho. 401 00:34:08,886 --> 00:34:12,529 Apenas entrei e sentei. 402 00:34:16,911 --> 00:34:20,134 Nunca te contei. 403 00:34:20,135 --> 00:34:22,412 Que foi a um bar? 404 00:34:28,598 --> 00:34:31,932 Sentei e este homem, um estranho. 405 00:34:31,933 --> 00:34:34,641 Começou uma conversa comigo. 406 00:34:34,642 --> 00:34:37,265 Totalmente desconhecido. 407 00:34:38,084 --> 00:34:42,520 Mas acontece que ele é o pai da Jane. 408 00:34:42,521 --> 00:34:45,343 Donald Margolis. 409 00:34:45,344 --> 00:34:47,446 Do que está falando? 410 00:34:47,447 --> 00:34:50,119 É claro que eu não sabia disso na hora. 411 00:34:50,120 --> 00:34:53,186 Era apenas um cara num bar. 412 00:34:53,187 --> 00:34:56,788 Não liguei os pontos até depois do acidente quando ele estava 413 00:34:56,789 --> 00:35:00,191 - em todos os noticiários. - O pai da Jane. 414 00:35:00,192 --> 00:35:03,500 Pense nas chances. 415 00:35:03,501 --> 00:35:07,588 Uma vez tentei calculá-las, mas são astronômicas. 416 00:35:07,589 --> 00:35:12,641 Quais são as chances de eu me sentar 417 00:35:12,642 --> 00:35:16,935 aquela noite, naquele bar, perto daquele homem. 418 00:35:19,329 --> 00:35:21,549 O que conversaram? 419 00:35:26,094 --> 00:35:28,652 Água em Marte. 420 00:35:31,813 --> 00:35:34,058 Família. 421 00:35:35,515 --> 00:35:38,888 O que sobre família? 422 00:35:41,240 --> 00:35:43,498 Eu disse a ele que tinha uma filha, 423 00:35:43,499 --> 00:35:47,346 e ele disse que tinha uma, também. 424 00:35:47,347 --> 00:35:52,398 Então ele disse: "Nunca desista de sua família." 425 00:35:54,541 --> 00:35:57,026 E não desisti. 426 00:35:59,264 --> 00:36:02,054 Aceitei o conselho dele. 427 00:36:15,821 --> 00:36:17,905 O universo é sem sentido. 428 00:36:17,906 --> 00:36:19,425 Não é inevitável. 429 00:36:19,426 --> 00:36:22,478 É um simples caos. 430 00:36:22,479 --> 00:36:26,945 São partículas subatômicas infinitas e choques incertos. 431 00:36:26,946 --> 00:36:30,660 Isso é o que a ciência nos ensina. 432 00:36:30,661 --> 00:36:33,394 Mas o que está nos dizendo? 433 00:36:34,660 --> 00:36:38,352 O que está nos dizendo, quando bem na noite 434 00:36:38,353 --> 00:36:42,105 que a filha desse homem morre, 435 00:36:42,106 --> 00:36:46,868 Sou eu que estou tomando uma bebida com ele? 436 00:36:49,465 --> 00:36:52,651 Como isso pode ser sem sentido? 437 00:36:52,652 --> 00:36:56,960 - Sr. White, sente-se. - Não, não. 438 00:36:56,961 --> 00:36:59,304 Não, está... 439 00:37:08,735 --> 00:37:13,425 Não, aquele foi o momento. 440 00:37:14,500 --> 00:37:16,880 Aquela noite. 441 00:37:19,545 --> 00:37:22,958 Nunca deveria ter saído de casa. 442 00:37:24,920 --> 00:37:27,712 Nunca ter ido à sua casa. 443 00:37:31,818 --> 00:37:35,896 Talvez as coisas teriam... 444 00:37:40,149 --> 00:37:43,711 Pensei que estava... 445 00:37:45,499 --> 00:37:49,389 Estava em casa assistindo TV. 446 00:37:50,407 --> 00:37:53,142 Algum... 447 00:37:53,143 --> 00:37:57,982 Algum programa de natureza sobre elefantes. 448 00:37:59,794 --> 00:38:03,578 Skyler e Holly estavam em outro quarto. 449 00:38:05,713 --> 00:38:09,366 Podia ouvi-los no monitor de bebê. 450 00:38:12,041 --> 00:38:15,246 Ela estava cantando uma canção de ninar. 451 00:38:23,171 --> 00:38:28,836 Se eu tivesse vivido só para aquele momento. 452 00:38:28,837 --> 00:38:31,798 E nem um segundo a mais. 453 00:38:44,154 --> 00:38:47,219 Teria sido perfeito. 454 00:38:59,793 --> 00:39:02,485 Ela não vai descer. 455 00:39:02,486 --> 00:39:05,998 Deve ter um calor insuportável lá em cima. 456 00:39:05,999 --> 00:39:09,074 É por isso que ela gosta. 457 00:39:09,075 --> 00:39:12,052 Lá é quente, certo? 458 00:39:13,390 --> 00:39:15,568 Sim. 459 00:39:15,569 --> 00:39:19,695 - Viu? Por isso. - Jesus. 460 00:39:19,696 --> 00:39:23,405 Espere. Aqui. 461 00:39:37,021 --> 00:39:39,903 Ela não vai descer. 462 00:39:41,578 --> 00:39:44,361 Vai ficar lá em cima para sempre. 463 00:40:09,048 --> 00:40:11,609 O que está fazendo? 464 00:40:11,610 --> 00:40:15,191 O que acha? Vou pegar aquela puta. 465 00:40:19,503 --> 00:40:22,317 Não, vai quebrar seu pescoço. 466 00:40:22,318 --> 00:40:25,054 Sim, sim. Apenas... 467 00:40:26,673 --> 00:40:30,331 Não, sério. Isso é uma péssima ideia. 468 00:40:31,128 --> 00:40:33,504 Droga. 469 00:40:33,505 --> 00:40:35,118 Jesse. 470 00:40:35,119 --> 00:40:38,882 Apenas segure isso. Está segurando firme? 471 00:40:52,480 --> 00:40:54,612 Jesse. 472 00:40:58,804 --> 00:41:00,685 Me desculpe. 473 00:41:00,686 --> 00:41:04,177 Desculpar o quê? Por ser lunático? 474 00:41:07,594 --> 00:41:10,327 Me desculpe pela Jane. 475 00:41:16,857 --> 00:41:21,087 Sim. Eu também. 476 00:41:22,162 --> 00:41:25,214 Não, é sério. 477 00:41:27,817 --> 00:41:32,086 Sinto muito. 478 00:41:36,754 --> 00:41:39,154 Não é culpa sua. 479 00:41:39,818 --> 00:41:43,064 Mas não é minha também. 480 00:41:43,065 --> 00:41:47,430 Não é culpa de ninguém, nem mesmo dela. 481 00:41:58,556 --> 00:42:02,635 Somos quem somos, Sr. White. 482 00:42:02,636 --> 00:42:05,398 Sabe, apenas dois drogados 483 00:42:05,399 --> 00:42:08,152 com uma bolsa cheia de dinheiro. 484 00:42:08,153 --> 00:42:10,337 Como você disse, 485 00:42:10,338 --> 00:42:12,916 estaríamos mortos dentro de uma semana. 486 00:42:13,890 --> 00:42:16,614 Mas sinto falta dela, de qualquer forma. 487 00:42:19,935 --> 00:42:22,167 Deus, eu sinto. 488 00:42:30,149 --> 00:42:33,799 Jesse, desce. 489 00:42:33,800 --> 00:42:37,719 Espera, estou tão perto. 490 00:42:39,829 --> 00:42:42,116 Deixa para lá. 491 00:42:42,790 --> 00:42:45,133 Precisamos cozinhar. 492 00:42:45,134 --> 00:42:47,646 E a contaminação? 493 00:42:48,752 --> 00:42:51,453 Já está tudo contaminado. 494 00:42:59,625 --> 00:43:02,066 Eu definitivamente a assustei. 495 00:43:03,807 --> 00:43:06,553 Talvez fique fora do nosso caminho. 496 00:43:37,931 --> 00:43:41,783 Derrotada! Alguém te pegou. 497 00:43:41,784 --> 00:43:44,098 Viu isso, Senhor. 498 00:44:30,838 --> 00:44:33,411 As caixas estão empacotadas? 499 00:44:33,412 --> 00:44:36,207 Sim, estão. 500 00:44:36,208 --> 00:44:37,976 Como está o rendimento? 501 00:44:37,977 --> 00:44:40,471 202 e uns quebrados. 502 00:44:41,147 --> 00:44:43,196 Está bem pra ir pra casa? 503 00:44:43,197 --> 00:44:45,328 Sim. Melhor. 504 00:44:45,329 --> 00:44:48,746 - Obrigado. - Até amanhã, então. 505 00:45:03,141 --> 00:45:06,612 Jesse, vem aqui. 506 00:45:09,264 --> 00:45:11,793 Não tive a chance de dizer lá dentro. 507 00:45:11,794 --> 00:45:15,476 Pelo que sei, o laboratório está pronto pra funcionar. 508 00:45:16,592 --> 00:45:21,718 Aquelas gramas que eu disse estarem faltando. 509 00:45:21,719 --> 00:45:26,096 Agora, não estou te acusando, mas se... 510 00:45:26,097 --> 00:45:27,720 Você entende? 511 00:45:27,721 --> 00:45:30,666 Se um dia descobrirem. 512 00:45:32,801 --> 00:45:35,824 Não peguei nada. 513 00:45:40,629 --> 00:45:45,195 Estou dizendo que não poderei te proteger. 514 00:45:45,196 --> 00:45:48,267 E quem está pedindo? 515 00:46:48,308 --> 00:46:54,240 UNITED Quality is Everything.