1
00:00:00,265 --> 00:00:02,165
Vorige keer in Breaking Bad...
2
00:00:02,175 --> 00:00:03,595
Ik kan je niet helpen
3
00:00:03,605 --> 00:00:06,605
als niet zegt wat Walt heeft gedaan.
4
00:00:06,615 --> 00:00:09,935
Twee mannen gaan je vermoorden.
- Nog een keer.
5
00:00:10,026 --> 00:00:11,746
Twee mannen leidden Hank
in een hinderlaag.
6
00:00:11,862 --> 00:00:14,862
Tattoos verwijzen naar connecties
met het drugskartel.
7
00:00:15,022 --> 00:00:17,022
Je kende mijn schoonbroer
toen ik bij de DEA was.
8
00:00:17,486 --> 00:00:19,306
Ik licht iedereen door
met wie ik zaken doe.
9
00:00:19,316 --> 00:00:23,436
Ik slaap met mijn baas
en weet niet waarom.
10
00:00:25,346 --> 00:00:27,166
Hoe is 't, partner?
11
00:00:27,876 --> 00:00:29,196
Is dit mijn vervanger?
12
00:00:30,784 --> 00:00:32,986
In het dorpje
waar ik geboren ben,
13
00:00:33,020 --> 00:00:35,989
en het leven rustig aanging...
14
00:00:36,023 --> 00:00:39,726
en waar toch de rijkaards voor vielen...
15
00:00:39,760 --> 00:00:43,563
Daar waar mijn twee ooms
van heinde en verre bekend waren
16
00:00:43,597 --> 00:00:45,999
om hun goede koken.
17
00:00:46,033 --> 00:00:48,267
Ze bereidden hun smaakvolle kip
18
00:00:48,302 --> 00:00:52,038
met de meest verse groenten en kruiden
19
00:00:52,072 --> 00:00:55,475
Men noemde hen "Los Pollos Hermanos"
20
00:00:55,509 --> 00:00:57,477
De "Chicken Brothers".
21
00:00:57,511 --> 00:01:00,213
Deze traditie gaat voort
22
00:01:00,247 --> 00:01:03,449
op de wijze waarop mijn ooms trots
op zullen zijn.
23
00:01:03,484 --> 00:01:07,387
De beste ingrediënten bij elkaar gebracht
met liefdevolle zorg....
24
00:01:07,421 --> 00:01:10,823
langzaamaan kokend tot perfectie.
25
00:01:10,858 --> 00:01:14,460
Ja, de oudste manieren
zijn nog steeds het best
26
00:01:14,495 --> 00:01:16,629
bij Los Pollos Hermanos.
27
00:01:16,664 --> 00:01:18,297
Maar geloof niet alleen mijn woorden.
28
00:01:18,332 --> 00:01:21,367
Proef en je zult het weten.
29
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
30
00:03:14,448 --> 00:03:16,916
Serieus?
31
00:03:16,950 --> 00:03:19,152
Liever meer dan minder.
32
00:03:19,186 --> 00:03:21,654
Meer dan anderhalf pond.
33
00:03:21,688 --> 00:03:23,422
Ik dacht dat je zo exact was.
34
00:03:24,825 --> 00:03:26,926
Boeiend. We sparen gewoon op
tot volgende week.
35
00:03:26,960 --> 00:03:29,729
Nee. We leveren zo.
36
00:03:29,763 --> 00:03:31,864
Doen we aan liefdadigheid?
37
00:03:31,899 --> 00:03:33,432
Kom op, gast, dat gaan we halen.
38
00:03:34,434 --> 00:03:35,501
Laat gewoon.
39
00:03:35,536 --> 00:03:36,736
Eén partij, één levering.
40
00:03:36,770 --> 00:03:38,638
Doe niet moeilijk.
41
00:03:45,546 --> 00:03:48,815
Waarom geef je hem bewust gratis meth?
42
00:03:48,849 --> 00:03:52,318
Deze gasten buiten ons al genoeg uit.
43
00:03:52,352 --> 00:03:55,221
Je wordt buitengewoon goed betaald.
44
00:03:55,255 --> 00:03:57,356
Waarom kun je dat niet accepteren?
45
00:03:57,391 --> 00:03:59,559
Hé, ik heb eens gerekend...
46
00:03:59,593 --> 00:04:00,760
Jij hebt eens gerekend?
47
00:04:00,794 --> 00:04:02,161
Ja, ik heb eens gerekend,
48
00:04:02,196 --> 00:04:04,063
ik hoef geen wiskundige te zijn
49
00:04:04,097 --> 00:04:06,532
om te zeggen dat deze deal bullshit is.
50
00:04:06,567 --> 00:04:07,767
We verdienen allebei
51
00:04:07,801 --> 00:04:09,268
Ik weet het...
52
00:04:09,303 --> 00:04:11,838
ieder een half miljoen.
53
00:04:11,872 --> 00:04:13,673
Joepiejee.
54
00:04:13,707 --> 00:04:15,074
Wat krijgt hij?
55
00:04:15,108 --> 00:04:16,108
Huh?
56
00:04:17,945 --> 00:04:19,212
Stel dat hij
57
00:04:19,246 --> 00:04:21,214
veertig per pond levert.
58
00:04:21,248 --> 00:04:22,849
Dat is waarschijnlijk veel.
59
00:04:22,883 --> 00:04:25,218
veel? Voor ons spul?
60
00:04:25,252 --> 00:04:26,452
Dat zou ik krijgen.
61
00:04:26,486 --> 00:04:28,888
Stel dat hij veertig per pond krijgt.
62
00:04:28,922 --> 00:04:32,191
Ja? Tweehonderd pond per week,
drie maanden lang.
63
00:04:32,226 --> 00:04:34,560
En aan het eind van drie maanden?
64
00:04:36,530 --> 00:04:38,598
Tweehonderd pond per week, drie maanden lang.
65
00:04:38,632 --> 00:04:40,366
Dat is 2400 pond.
66
00:04:40,400 --> 00:04:42,735
2400 keer 40.000 is
67
00:04:42,769 --> 00:04:45,872
ik zweer het je, ik heb het
wel tien keer gecheckt
68
00:04:45,906 --> 00:04:47,340
96 miljoen dollar.
69
00:04:48,508 --> 00:04:52,111
96 miljoen dollar.
70
00:04:52,145 --> 00:04:55,214
Oké? 96 miljoen.
71
00:04:55,249 --> 00:04:57,917
96 voor ons drieën.
72
00:04:57,951 --> 00:04:59,752
Dat is gruwelijk, yo.
73
00:04:59,786 --> 00:05:01,754
Dat is zo gruwelijk.
74
00:05:01,788 --> 00:05:03,522
Eerlijk gezegd kan ik niet
75
00:05:03,557 --> 00:05:08,094
Jesse, je bent nu een miljonair
76
00:05:08,128 --> 00:05:11,097
en je klaagt?
77
00:05:11,131 --> 00:05:13,933
In welke wereld leef jij?
78
00:05:13,967 --> 00:05:17,169
Eentje waar gasten eigenlijk al het werk doen.
79
00:05:17,204 --> 00:05:18,838
en niet worden genaaid.
80
00:05:18,872 --> 00:05:21,107
Wat is er met u de laatste tijd?
81
00:05:21,141 --> 00:05:23,442
Wat is er met u gebeurd?
82
00:05:23,477 --> 00:05:25,111
Blijf even, kunnen we niet gewoon
83
00:05:26,713 --> 00:05:29,115
We moeten dit uitvogelen.
84
00:05:29,149 --> 00:05:32,385
Wat is er belangrijker dan geld?
85
00:05:35,088 --> 00:05:39,058
Deze dingen noemen ze 'kussens'.
86
00:05:39,092 --> 00:05:42,061
Ik zou ze niet eens aan mijn
celgenoten geven.
87
00:05:42,095 --> 00:05:44,063
Zal ik andere vragen?
88
00:05:44,097 --> 00:05:46,599
Nee. Herinner me eraan een
van thuis mee te nemen.
89
00:05:49,770 --> 00:05:51,404
Ze verplaatsen zijn benen niet genoeg.
90
00:05:52,439 --> 00:05:53,439
Hallo allemaal.
91
00:05:53,473 --> 00:05:55,074
O...
92
00:05:56,576 --> 00:05:57,610
Hoi, Marie.
93
00:05:57,644 --> 00:06:00,179
Vind je het goed
94
00:06:00,213 --> 00:06:02,048
als ik even langskom?
95
00:06:05,786 --> 00:06:06,786
Ja.
96
00:06:17,464 --> 00:06:19,298
Z'n kleur is goed.
97
00:06:23,136 --> 00:06:25,271
Gomie, ben jij dat?
98
00:06:25,305 --> 00:06:27,440
He maatje, dat ben ik.
99
00:06:27,474 --> 00:06:30,409
Ben jij dat, Gomie?
100
00:06:30,444 --> 00:06:33,713
Ja, Hank. Ik ben hier.
101
00:06:33,747 --> 00:06:36,115
Kom hier. Dichterbij.
102
00:06:37,117 --> 00:06:39,385
Wat is er?
103
00:06:39,419 --> 00:06:41,020
Dichterbij.
104
00:06:45,092 --> 00:06:46,359
Klootzak.
105
00:06:49,096 --> 00:06:50,730
Hij had je goed.
106
00:06:50,764 --> 00:06:53,065
Ja.
107
00:06:53,100 --> 00:06:56,002
Ik ben blij om te zien dat je
je kromme gevoel van humor nog hebt.
108
00:07:03,777 --> 00:07:07,079
Moet je dit zien.
109
00:07:07,114 --> 00:07:09,749
Ik heb iets waardoor je je beter voelt.
110
00:07:09,783 --> 00:07:12,084
Ik heb eens gekeken naar
die blauwe meth van je.
111
00:07:12,119 --> 00:07:14,453
Zes, zeven weken, niets.
112
00:07:14,488 --> 00:07:15,888
Toen opeens, booem!
113
00:07:15,922 --> 00:07:17,289
Het is overal.
114
00:07:17,324 --> 00:07:19,525
Kijk naar de nieuwe locaties.
115
00:07:19,559 --> 00:07:21,494
Texas, Nevada,
116
00:07:21,528 --> 00:07:23,162
tot in Farmington.
117
00:07:23,196 --> 00:07:24,764
Zelfs hier in de stad.
118
00:07:24,798 --> 00:07:26,665
Een tiener hier en daar.
119
00:07:26,700 --> 00:07:28,401
Pure straathoeveelheden.
120
00:07:28,435 --> 00:07:30,269
Het is gekkenwerk.
121
00:07:30,303 --> 00:07:34,306
Hoe precies zou dat mij beter
moeten laten voelen?
122
00:07:34,341 --> 00:07:36,342
Omdat je gelijk had.
123
00:07:36,376 --> 00:07:38,677
Jij zag dit als enige aankomen.
124
00:07:38,712 --> 00:07:40,346
Drie hoeraatjes voor mij.
125
00:07:43,383 --> 00:07:46,352
Dit ding werkt niet.
126
00:07:46,386 --> 00:07:49,355
Hank, waarschijnlijk is het
uitgeschakeld.
127
00:07:49,389 --> 00:07:50,556
Het is een uur, toch?
128
00:07:50,590 --> 00:07:54,160
Hier doet het pijn.
Ik zou wat medicijnen kunnen gebruiken.
129
00:07:54,194 --> 00:07:56,028
Ik zoek wel iemand.
130
00:07:57,397 --> 00:08:00,533
Geen werkpraat meer.
131
00:08:00,567 --> 00:08:02,234
Sorry.
132
00:08:06,740 --> 00:08:09,375
Ik zag het niet aankomen.
133
00:08:09,409 --> 00:08:10,476
Wat?
134
00:08:10,510 --> 00:08:12,711
En of je dat deed!
135
00:08:12,746 --> 00:08:14,847
Nee, ik zag niks.
136
00:08:14,881 --> 00:08:18,384
Te laat, zoals gewoonlijk.
137
00:08:21,421 --> 00:08:23,689
De enige reden waarom
138
00:08:23,723 --> 00:08:27,393
ik nu nog leef
139
00:08:27,427 --> 00:08:29,728
is dat ik een waarschuwing kreeg.
140
00:08:32,032 --> 00:08:34,333
Een waarschuwing? Wat bedoel je?
141
00:08:34,367 --> 00:08:38,938
Een minuut voordat ze me aanvielen
142
00:08:38,972 --> 00:08:43,342
belde iemand me op om dat te verwachten.
143
00:08:43,376 --> 00:08:46,679
Een stemvervormer.
Het kan iedereen zijn geweest.
144
00:08:46,713 --> 00:08:49,014
Marie heeft mij telefoon ergens,
145
00:08:49,049 --> 00:08:52,017
als je het ingekomen gesprek wil draaien.
146
00:08:52,052 --> 00:08:55,087
Niet dat je er iets van leert.
147
00:08:56,089 --> 00:08:58,591
Kartelaanval?
148
00:08:58,625 --> 00:09:00,025
Wie kan jou gewaarschuwd hebben?
149
00:09:00,060 --> 00:09:02,728
Ik weet het niet.
150
00:09:02,762 --> 00:09:05,064
Au.
151
00:09:12,139 --> 00:09:13,305
Wacht.
152
00:09:50,010 --> 00:09:53,112
Skyler, ik had niets te maken met
153
00:09:58,018 --> 00:10:00,553
Zijn we veilig?
154
00:10:02,355 --> 00:10:04,723
Ja.
155
00:10:14,367 --> 00:10:16,735
Ben jij veilig?
156
00:10:20,373 --> 00:10:21,707
Absoluut.
157
00:10:48,302 --> 00:10:49,735
Jesse?
158
00:10:51,938 --> 00:10:54,273
Jesse?
159
00:10:54,308 --> 00:10:56,609
Hoe zit het met jou?
160
00:10:56,643 --> 00:10:59,278
Gezicht ziet er beter uit.
161
00:10:59,313 --> 00:11:02,214
Hoe gaat het?
Wil je ons iets delen?
162
00:11:03,650 --> 00:11:07,953
Mijn boeiende leven?
163
00:11:07,988 --> 00:11:12,625
De enige dag gaat over in de volgende.
164
00:11:12,659 --> 00:11:16,295
Veel gewerkt. Ik heb een baan.
165
00:11:16,330 --> 00:11:17,463
Werken is goed.
166
00:11:17,497 --> 00:11:20,132
Het is in een wasserette.
167
00:11:20,167 --> 00:11:21,367
Het is compleet bedrijfs.
168
00:11:21,401 --> 00:11:22,968
Bedijfswasserette.
169
00:11:23,003 --> 00:11:25,271
Het is stijf. Alle vormen van bureaucratie.
170
00:11:25,305 --> 00:11:29,241
Mijn baas is een lul.
De eigenaar? Superlul.
171
00:11:29,276 --> 00:11:30,976
Ik ben niet waardig genoeg, of wat dan ook
om hem te ontmoeten,
172
00:11:31,011 --> 00:11:32,912
maar ik denk dat iedereen bang
voor die gast is.
173
00:11:32,946 --> 00:11:35,247
Het is vol met duffe mongolen.
174
00:11:35,282 --> 00:11:36,449
De tijd kruipt
175
00:11:36,483 --> 00:11:38,317
en niemand weet wat er gaande is,
176
00:11:38,352 --> 00:11:39,919
dus...
177
00:11:39,953 --> 00:11:42,822
Klinkt Kafkaiaans.
178
00:11:42,856 --> 00:11:46,592
Ja.
179
00:11:46,626 --> 00:11:48,627
Compleet Kafkaiaans.
180
00:11:52,299 --> 00:11:53,632
Grotendeels.
181
00:11:55,369 --> 00:11:58,604
Van de advocaat uit Santa Fe.
182
00:11:58,638 --> 00:12:00,740
Mooi.
183
00:12:00,774 --> 00:12:04,610
We hebben al deze mooie tulpen
en gipskruid.
184
00:12:04,644 --> 00:12:08,280
Dit is chrysant. Dat ziet eruit als chrysant.
185
00:12:08,315 --> 00:12:10,282
Kijk, Hank, zijn ze niet prachtig?
186
00:12:10,317 --> 00:12:11,484
Prachtig.
187
00:12:11,518 --> 00:12:13,452
Kijk naar de grootte van deze mand.
188
00:12:13,487 --> 00:12:15,955
Er zitten zoveel spulletjes in.
189
00:12:15,989 --> 00:12:17,623
Chocolade bedekte krakelingen
190
00:12:17,657 --> 00:12:19,725
en kaasstengels
191
00:12:19,760 --> 00:12:22,628
en wat hippe design olijven.
192
00:12:22,662 --> 00:12:23,963
Die kaasstengels deden het.
193
00:12:23,997 --> 00:12:26,465
Mmm, hier moet je met mij voor vechten, Hank.
194
00:12:26,500 --> 00:12:28,901
"Beterschap en het goede van Ted Beneke
195
00:12:28,935 --> 00:12:31,737
en iedereen van Beneke Fabricators."
196
00:12:31,772 --> 00:12:35,241
Wauw, hij geeft je al deze tijd vrij en nu dit?
197
00:12:35,275 --> 00:12:36,409
Geef mij daar een baan.
198
00:12:36,443 --> 00:12:37,910
Ik weet het. Hij is geweldig.
199
00:12:37,944 --> 00:12:39,211
Baas van het jaar.
200
00:12:39,246 --> 00:12:41,414
Ik zie hier niks van Kleinman.
201
00:12:41,448 --> 00:12:43,249
Die blijven hangen.
202
00:12:44,418 --> 00:12:46,919
Hoe is het met iedereen?
203
00:12:46,953 --> 00:12:48,220
Goed.
204
00:12:48,255 --> 00:12:49,422
En jij?
205
00:12:49,456 --> 00:12:51,257
Heel goed.
206
00:12:51,291 --> 00:12:52,758
Hoi, Hank.
207
00:12:52,793 --> 00:12:55,261
We kijken even naar je reactievermogen, oké?
208
00:12:55,295 --> 00:12:56,395
Waar we zijn.
209
00:12:56,430 --> 00:12:58,597
Het moment van de waarheid?
210
00:12:58,632 --> 00:13:00,466
Zo zou ik het niet noemen.
211
00:13:00,500 --> 00:13:04,603
Kijken we hier even.
212
00:13:04,638 --> 00:13:07,940
Mooi.
213
00:13:07,974 --> 00:13:10,409
Zeg even als je het voelt.
214
00:13:15,315 --> 00:13:17,283
Oké.
215
00:13:17,317 --> 00:13:19,318
En dit?
216
00:13:22,189 --> 00:13:24,957
Oké.
217
00:13:24,991 --> 00:13:27,326
En dit?
218
00:13:28,528 --> 00:13:30,596
Doe die nog eens, wil je?
219
00:13:30,630 --> 00:13:32,565
Hierzo?
220
00:13:34,267 --> 00:13:36,569
Ja, ja, ik voel het. Een tinteling.
221
00:13:36,603 --> 00:13:38,204
Op de schaal van één tot tien,
222
00:13:38,238 --> 00:13:39,905
tien is je gewone niveau van voelen
223
00:13:39,940 --> 00:13:41,440
en één voor helemaal geen gevoel.
224
00:13:41,475 --> 00:13:44,310
Weet ik niet.
225
00:13:44,344 --> 00:13:45,578
Vier?
226
00:13:45,612 --> 00:13:48,247
Oké, vier. Oké.
227
00:13:48,281 --> 00:13:52,585
En hier?
228
00:13:52,619 --> 00:13:55,921
Ehm, een zes.
229
00:13:55,956 --> 00:13:57,056
Oké, mooi.
230
00:13:57,090 --> 00:14:00,392
En hier?
231
00:14:01,795 --> 00:14:05,598
Daar nog steeds. Iets minder.
232
00:14:05,632 --> 00:14:07,032
Een drie. Oké.
233
00:14:07,067 --> 00:14:09,435
oké, mooi.
234
00:14:09,469 --> 00:14:11,904
Dank je wel, Hank.
235
00:14:11,938 --> 00:14:15,241
Dit is dus goed nieuws, toch?
236
00:14:15,275 --> 00:14:17,209
O ja, zeker!
237
00:14:18,945 --> 00:14:22,448
Het ziet er naar uit dat iets van
zijn zenuwen weer werken.
238
00:14:22,482 --> 00:14:24,583
O, goddank.
239
00:14:24,618 --> 00:14:27,620
Wanneer mag hij weer lopen?
240
00:14:33,226 --> 00:14:38,230
Marie, het is belangrijk dat
de toekomst duidelijk is.
241
00:14:39,633 --> 00:14:41,867
We hebben het over maanden hard werken,
242
00:14:41,902 --> 00:14:44,970
en zelfs dan zijn de kansen niet groot.
243
00:14:45,005 --> 00:14:47,206
Maar je weet het niet zeker.
244
00:14:47,240 --> 00:14:48,374
Nee.
245
00:14:48,408 --> 00:14:50,075
Wanneer start de fysieke therapie?
246
00:14:50,110 --> 00:14:53,879
We hebben het papierwerk verzonden naar uw verzekering.
Hoge prioriteit.
247
00:14:53,914 --> 00:14:56,549
We moeten instemming krijgen de komende dagen.
248
00:14:56,583 --> 00:14:58,551
Zeker begin volgende week.
249
00:14:58,585 --> 00:14:59,985
Volgende week?
250
00:15:00,020 --> 00:15:02,621
Dat gaat zeker niet.
251
00:15:02,656 --> 00:15:05,057
Ik heb eens gekeken,
252
00:15:05,091 --> 00:15:06,792
hoe eerder fysieke therapie begint,
253
00:15:06,826 --> 00:15:08,561
hoe beter de kansen zijn.
254
00:15:08,595 --> 00:15:10,529
Hij heeft dagelijkse sessies nodig.
255
00:15:10,564 --> 00:15:11,730
Klopt toch?
256
00:15:11,765 --> 00:15:13,132
Eigenlijk,
257
00:15:13,166 --> 00:15:14,667
uw behandelingsprogramma
258
00:15:14,701 --> 00:15:16,569
heeft vier sessies per week.
259
00:15:16,603 --> 00:15:21,240
Eigenlijk, is wat de arts zei,
260
00:15:21,274 --> 00:15:25,911
Vier sessies per week uitzonderlijk voor een programma.
261
00:15:25,946 --> 00:15:29,148
Uw therapeuten zijn meestal uitstekend.
262
00:15:29,182 --> 00:15:32,117
Meestal uitstekend? Oké.
Er zijn goede verhalen.
263
00:15:32,152 --> 00:15:37,523
Als Hank meer therapie krijgt,
264
00:15:37,557 --> 00:15:39,525
met betere therapeuten,
265
00:15:39,559 --> 00:15:42,861
zou de kans op lopen groter zijn?
266
00:15:44,731 --> 00:15:47,967
Dat is moeilijk om te zeggen, Marie.
267
00:15:48,001 --> 00:15:52,538
Is het gezondheidsprogramma
medisch verantwoord? Zeker.
268
00:15:52,572 --> 00:15:54,873
Is het optimaal?
269
00:15:54,908 --> 00:15:58,210
Bekijk het.
270
00:15:58,244 --> 00:16:00,045
Ik zorg ervoor dat hij krijgt
wat hij nodig heeft
271
00:16:00,080 --> 00:16:01,680
en dan kunnen ze het later vergoeden.
272
00:16:01,715 --> 00:16:04,883
Mevrouw Schrader, ik begrijp uw zorgen,
273
00:16:04,918 --> 00:16:08,220
maar mijn beste advies is uw eigen
netwerk te gebruiken.
274
00:16:08,254 --> 00:16:09,488
Betaal niet uit eigen zak.
275
00:16:09,522 --> 00:16:11,890
Fysieke therapie is nog maar het begin.
276
00:16:11,925 --> 00:16:15,561
We hebben het over verpleging,
aanpassingen aan uw huis,
277
00:16:15,595 --> 00:16:18,230
ergotherapie, medische apparatuur.
278
00:16:18,264 --> 00:16:21,900
Het kan tot honderdduizenden dollars oplopen.
279
00:16:21,935 --> 00:16:23,569
Dus?
280
00:16:23,603 --> 00:16:25,904
Zijn we het nu eens over zijn zorg?
281
00:16:25,939 --> 00:16:29,508
Als je niet de procedures volgt
van de verzekeringsmaatschappij,
282
00:16:29,542 --> 00:16:31,143
kunnen ze je niets vergoeden.
283
00:16:31,177 --> 00:16:33,178
Ik heb patiënten en hun gezinnen platzak zien gaan,
284
00:16:33,213 --> 00:16:35,514
wachtend om te worden terugbetaald.
285
00:16:35,548 --> 00:16:38,817
Wie is de beste therapeut die u kent?
286
00:16:38,852 --> 00:16:41,186
Ik kan u enkele namen geven.
287
00:16:41,221 --> 00:16:43,522
Alleen voelen zij waarschijnlijk niets voor uw programma.
288
00:16:43,556 --> 00:16:44,923
Vergeet het programma.
289
00:17:03,576 --> 00:17:05,377
Daar is hij.
290
00:17:05,412 --> 00:17:07,946
Eindelijk, ik ben alvast zonder jou begonnen.
291
00:17:07,981 --> 00:17:11,183
Dames, dit is Jesse-san.
Hji gaat voor volledige behandeling.
292
00:17:11,217 --> 00:17:14,887
Schoenen uit, achterover. Exfoliëer.
293
00:17:14,921 --> 00:17:15,921
Later misschien.
294
00:17:15,955 --> 00:17:17,056
Waar is de maestro?
295
00:17:17,090 --> 00:17:18,557
Z'n bus parkeren?
296
00:17:18,591 --> 00:17:19,858
Zie ik er uit als zijn schaduw?
297
00:17:19,893 --> 00:17:21,060
Maakt het wat uit waar hij is?
298
00:17:21,094 --> 00:17:22,728
Wat doe ik hier?
299
00:17:22,762 --> 00:17:25,564
Je mag kiezen,
300
00:17:25,598 --> 00:17:29,702
aangezien het genie niet gestoord kan worden,
301
00:17:29,736 --> 00:17:31,503
vandaag is je geluksdag.
302
00:17:31,538 --> 00:17:33,906
Kijk rond, dit is allemaal van jou.
303
00:17:33,940 --> 00:17:38,444
Wat, dit?
304
00:17:38,478 --> 00:17:42,514
U bent de eigenaar van deze prachtige vestiging.
305
00:17:42,549 --> 00:17:43,849
Voor niks?
306
00:17:43,883 --> 00:17:45,517
Voor niks? Dames, oren dicht.
307
00:17:45,552 --> 00:17:48,787
Nee, niet voor niks.
308
00:17:48,822 --> 00:17:51,190
Dit is een kraakheldere,
309
00:17:51,224 --> 00:17:53,859
zeer winstgevende, tenminste, potentientele
310
00:17:53,893 --> 00:17:55,327
lokale instelling,
311
00:17:55,361 --> 00:17:57,196
volgens van de Kamer van Koophandel.
312
00:17:57,230 --> 00:17:58,697
Beter Kamer van Zaken.
313
00:17:58,732 --> 00:18:01,867
Voor $312,000, een koopje.
314
00:18:01,901 --> 00:18:04,203
312,000?
315
00:18:04,237 --> 00:18:05,871
Snap je het niet?
316
00:18:05,905 --> 00:18:08,073
Van de buitenkant een nagelsalon, nietwaar?
317
00:18:08,108 --> 00:18:12,945
Van de binnenkant de beste geldwitwasserij
die een knul zou kunnen wensen.
318
00:18:15,048 --> 00:18:16,281
Wacht.
319
00:18:16,316 --> 00:18:18,250
Wacht.
320
00:18:18,284 --> 00:18:19,885
Dames, bedankt. Goed gedaan.
321
00:18:19,919 --> 00:18:21,186
Kom eens hier.
322
00:18:21,221 --> 00:18:23,722
Ga zitten.
323
00:18:25,258 --> 00:18:27,826
Laat me je het eens uitleggen.
324
00:18:27,861 --> 00:18:30,429
Jij wil je geld witwassen, nietwaar?
325
00:18:31,865 --> 00:18:33,232
Begrijp je de basisprincipes?
326
00:18:33,266 --> 00:18:35,434
'Plaatsing', 'gelaagdheid', 'integratie'?
327
00:18:35,468 --> 00:18:38,504
Ik koop helemaal geen nagelsalon.
328
00:18:38,538 --> 00:18:40,439
Jij wilt uit de gevangenis blijven zeker?
329
00:18:40,473 --> 00:18:43,175
Jij wilt je geld en vrijheid behouden.
330
00:18:43,209 --> 00:18:44,843
Omdat ik hier drie kleine letters voor je heb.
331
00:18:44,878 --> 00:18:46,178
IRS.
332
00:18:46,212 --> 00:18:48,480
Als ze Capone kunnen pakken, hebben ze jou ook.
333
00:18:48,515 --> 00:18:51,517
Kijk, dit ben jij.
334
00:18:51,551 --> 00:18:53,185
Pink, Pinkman, ja?
335
00:18:53,219 --> 00:18:55,187
Dit is jouw geld.
336
00:18:55,221 --> 00:18:57,856
Je bent buiten de stad goed los aan het gaan.
337
00:18:57,891 --> 00:18:59,858
Stoute dingen aan het doen met dames.
338
00:18:59,893 --> 00:19:03,228
Wie is dit? Dit is de belastingman.
339
00:19:03,263 --> 00:19:05,197
Hij kijkt naar je.
340
00:19:05,231 --> 00:19:06,532
Wat ziet hij?
341
00:19:06,566 --> 00:19:09,201
Hij ziet een jonge gast met een groot hip huis,
342
00:19:09,235 --> 00:19:12,204
onbeperkt geld en geen baan.
343
00:19:12,238 --> 00:19:15,407
Wat is de conclusie van de belastingman?
344
00:19:15,441 --> 00:19:17,209
Ik ben een drugsdealer.
345
00:19:17,243 --> 00:19:18,744
Fout.
346
00:19:18,778 --> 00:19:20,546
Tien keer erger.
347
00:19:20,580 --> 00:19:22,548
Je bent een belastingbedrieger.
348
00:19:22,582 --> 00:19:25,050
Wat doen ze? Ze nemen elke cent
349
00:19:25,084 --> 00:19:28,220
en je gaat de bak in voor belastingontduiking.
350
00:19:28,254 --> 00:19:31,023
Wat was je fout?
351
00:19:31,057 --> 00:19:33,592
Je hebt je geld niet witgewassen.
352
00:19:33,626 --> 00:19:35,494
Geef me je geld.
353
00:19:35,528 --> 00:19:37,496
Dat heet 'plaatsing'.
354
00:19:37,530 --> 00:19:39,698
Geef me eens die glazen pot.
355
00:19:41,534 --> 00:19:43,769
Dit is de nagelsalon, ja?
356
00:19:43,803 --> 00:19:45,504
Ik pak je criminele geld
357
00:19:45,538 --> 00:19:49,908
en doe het in de schone salon geldstromen.
358
00:19:49,943 --> 00:19:52,177
Dat heet 'gelaagdheid'.
359
00:19:52,212 --> 00:19:53,378
Laatste stap, 'integratie'.
360
00:19:53,413 --> 00:19:56,748
De inkomsten van de salon gaan naar de eigenaar.
361
00:19:56,783 --> 00:20:00,519
Dat ben jij, je smerige drugsgeld getransformeerd
362
00:20:00,553 --> 00:20:03,522
naar een mooi, schoon en belastbaar inkomen
363
00:20:03,556 --> 00:20:07,693
door een slimme investering in een bloeiende handel.
364
00:20:09,229 --> 00:20:13,532
Dus ik moet dit kopen, zodat ik belasting kan betalen?
365
00:20:13,566 --> 00:20:14,800
Ik ben een crimineel.
366
00:20:14,834 --> 00:20:18,203
Als je een crimineel wilt blijven
367
00:20:18,238 --> 00:20:20,539
en niet een verdachte wilt worden,
368
00:20:20,573 --> 00:20:23,542
dan moet je eens verstandig worden
en luisteren naar je advocaat.
369
00:20:23,576 --> 00:20:27,579
Dus kan ik je 5% krijgen.
370
00:20:27,614 --> 00:20:28,881
Nee, dat is 17%.
371
00:20:28,915 --> 00:20:30,883
Je zei 5.
372
00:20:30,917 --> 00:20:32,551
In mijn gezicht.
373
00:20:32,585 --> 00:20:33,886
Dat was voor je partner.
374
00:20:33,920 --> 00:20:35,721
Dat is het voorrecht van de oudere.
375
00:20:35,755 --> 00:20:39,591
Voor jou is het gangbare.
17% en dat is een koopje.
376
00:20:39,626 --> 00:20:41,493
Luister
377
00:20:41,527 --> 00:20:44,563
Ik praat over je toekomst.
378
00:20:44,597 --> 00:20:46,665
Luister naar de uitleg.
379
00:21:27,874 --> 00:21:30,275
Hoe gaat het met uw schoonbroer?
380
00:21:32,078 --> 00:21:34,880
Hij overleeft het wel.
381
00:21:34,914 --> 00:21:37,549
Gelukkig.
382
00:21:40,787 --> 00:21:43,822
Walter, u lijkt verontrust.
383
00:21:43,856 --> 00:21:45,524
Kan ik u helpen?
384
00:21:48,428 --> 00:21:52,364
Ik wilde u zien met het oog op...
385
00:21:52,398 --> 00:21:55,734
het helder krijgen van dingen.
386
00:21:55,768 --> 00:21:59,871
Er zijn een aantal zaken
387
00:21:59,906 --> 00:22:03,175
die kunnen leiden tot een misverstand tussen ons
388
00:22:03,209 --> 00:22:07,279
en ik denk voor ons allebei dat het het beste is
389
00:22:07,313 --> 00:22:10,382
om open kaart te spelen.
390
00:22:12,352 --> 00:22:14,052
Dat is de beste manier om zaken te doen.
391
00:22:17,557 --> 00:22:19,224
Mijn schoonbroer
392
00:22:19,258 --> 00:22:21,560
werd vlak voor hij werd aangevallen
393
00:22:21,594 --> 00:22:23,562
door iemand gewaarschuwd.
394
00:22:25,164 --> 00:22:29,234
Ik denk dat die persoon ook mij beschermde.
395
00:22:30,937 --> 00:22:35,240
Die twee mannen, de moordenaars
396
00:22:35,274 --> 00:22:38,543
ik denk dat ze het op mij gemunt hadden,
397
00:22:38,578 --> 00:22:41,980
maar dat ze op de een of andere manier
werden weggestuurd van mij
398
00:22:42,015 --> 00:22:44,082
naar mijn schoonbroer.
399
00:22:47,954 --> 00:22:52,024
Door deze tussenkomst
400
00:22:52,058 --> 00:22:54,426
leef ik nog.
401
00:22:54,460 --> 00:22:59,631
Toch denk ik dat deze persoon
402
00:22:59,665 --> 00:23:02,367
een veel dieper spel speelde.
403
00:23:05,138 --> 00:23:08,840
Hij belde omdat hij een shootout wilde
404
00:23:08,875 --> 00:23:11,043
niet een stille moord.
405
00:23:12,111 --> 00:23:14,212
In een klap
406
00:23:14,247 --> 00:23:17,115
raakte hij twee kanten.
407
00:23:17,150 --> 00:23:20,385
Zette de Amerikaanse en Mexicaanse overheid op
408
00:23:20,420 --> 00:23:22,487
tegen het kartel,
409
00:23:22,522 --> 00:23:25,190
en sneed de levering af van metamfetamine
410
00:23:25,224 --> 00:23:26,425
naar het zuidwesten.
411
00:23:28,961 --> 00:23:33,165
Als deze man zijn eigen bron van het product
412
00:23:33,199 --> 00:23:35,400
aan deze kant van de grens had...
413
00:23:37,670 --> 00:23:40,005
zou de markt voor hem zijn.
414
00:23:42,875 --> 00:23:46,144
De beloningen zouden...
415
00:23:46,179 --> 00:23:47,379
enorm zijn.
416
00:23:56,255 --> 00:23:58,356
We zijn beiden volwassen.
417
00:23:58,391 --> 00:24:01,059
Ik doe niet meer alsof ik niet weet dat u dat bent.
418
00:24:05,631 --> 00:24:09,734
Ik wil dat er geen verwarring ontstaat.
419
00:24:11,304 --> 00:24:13,605
Ik weet dat ik u mijn leven schuldig ben.
420
00:24:18,911 --> 00:24:22,047
Meer dan dat,
421
00:24:22,081 --> 00:24:24,483
ik waardeer de strategie.
422
00:24:26,819 --> 00:24:29,921
In uw positie,
423
00:24:29,956 --> 00:24:31,523
zou ik niet hetzelfde gedaan hebben.
424
00:24:38,998 --> 00:24:43,135
Alleen één ding zit me dwars.
425
00:24:46,139 --> 00:24:48,273
Ik weet niet wat er gebeurt
426
00:24:48,307 --> 00:24:50,609
als ons drie-maanden-contract eindigt..
427
00:24:53,079 --> 00:24:54,779
Wat wilt u dat er gebeurt?
428
00:24:56,649 --> 00:24:58,483
Je weet waarom ik dit doe.
429
00:25:00,119 --> 00:25:03,622
Ik wil veiligheid voor mijn familie.
430
00:25:03,656 --> 00:25:05,323
Dan heb je het.
431
00:25:05,358 --> 00:25:07,025
Drie miljoen voor drie maanden.
432
00:25:07,059 --> 00:25:08,693
Dat was onze overeenkomst.
433
00:25:08,728 --> 00:25:10,662
Jaarlijks verlengd,
434
00:25:10,696 --> 00:25:14,466
twaalf miljoen per jaar.
435
00:25:14,500 --> 00:25:16,601
Zeg vijftien.
436
00:25:16,636 --> 00:25:18,770
Voor onbepaalde tijd.
437
00:25:18,804 --> 00:25:20,739
Is dat prettig?
438
00:27:04,051 --> 00:27:06,652
De reden waarom we met elkaar praten
over wat ons van slag maakt,
439
00:27:06,687 --> 00:27:07,887
in onze dagelijkse levens
440
00:27:07,921 --> 00:27:09,489
is elkaar helpen de vinger te leggen
441
00:27:09,523 --> 00:27:13,393
op wat mogelijk onze terugval zou kunnen zijn,
442
00:27:13,427 --> 00:27:15,895
om de zwakte de kop in te drukken
voordat het weer terug komt.
443
00:27:17,731 --> 00:27:21,167
Iemand?
444
00:27:22,770 --> 00:27:24,570
U mag gratis schelden en klagen.
445
00:27:24,605 --> 00:27:26,272
Hoe vaak mag u dat?
446
00:27:28,876 --> 00:27:30,543
Jesse, laatst leek je redelijk teneergeslagen
447
00:27:30,577 --> 00:27:32,178
over je werk bij de wasserette.
448
00:27:32,212 --> 00:27:33,312
Laat me je iets vragen.
449
00:27:33,347 --> 00:27:36,082
Als je alles kon doen wat je wilde,
450
00:27:36,116 --> 00:27:37,450
wat zou je doen?
451
00:27:37,484 --> 00:27:41,254
Meer geld verdienen, veel meer.
452
00:27:41,288 --> 00:27:43,523
Vergeet het geld. Stel dat je alles hebt wat je wil.
453
00:27:46,026 --> 00:27:47,460
Ehm...
454
00:27:49,863 --> 00:27:52,365
Geen idee.
455
00:27:52,399 --> 00:27:57,069
Ik denk dat ik iets zou maken.
456
00:27:57,104 --> 00:27:58,738
Wat dan?
457
00:28:01,775 --> 00:28:04,243
Niet dat het iets uitmaakt, maar...
458
00:28:05,746 --> 00:28:08,448
iets met mijn handen, denk ik.
459
00:28:08,482 --> 00:28:11,417
Bouwen aan dingen, zoals...
460
00:28:11,452 --> 00:28:14,420
Timmerwerk of metselen?
461
00:28:14,455 --> 00:28:18,825
Ik deed HTS,
462
00:28:18,859 --> 00:28:20,059
houtbewerking.
463
00:28:22,162 --> 00:28:23,663
Het was allemaal niks,
464
00:28:23,697 --> 00:28:27,200
maar eens had ik een leraar
465
00:28:27,234 --> 00:28:31,070
ene...
466
00:28:31,104 --> 00:28:33,172
Mr. Pike.
467
00:28:35,742 --> 00:28:39,145
Volgens mij een marinier geweest of iets
voor hij oud was.
468
00:28:39,179 --> 00:28:40,346
Hij was hardhorend.
469
00:28:40,380 --> 00:28:45,084
Mijn project voor zijn lessen
470
00:28:45,118 --> 00:28:49,055
was een houten kist te maken,
471
00:28:49,089 --> 00:28:53,659
je weet wel, soort van kleine
472
00:28:53,694 --> 00:28:55,461
gewoon, zoals een kist,
473
00:28:55,496 --> 00:28:57,830
om dingen in te doen.
474
00:28:57,865 --> 00:29:01,033
Dus ik wil dat dit zo snel mogelijk afmaken.
475
00:29:01,068 --> 00:29:04,670
Ik dacht dat ik de rest van het blok wel kon spijbelen,
476
00:29:04,705 --> 00:29:06,138
hij kon me dan niet laten zakken,
477
00:29:06,173 --> 00:29:10,843
zolang als ik dat ding maakte.
478
00:29:10,878 --> 00:29:12,512
Ik was binnen een paar dagen klaar.
479
00:29:12,546 --> 00:29:16,582
Het zag er nog al gammel uit,
480
00:29:16,617 --> 00:29:18,317
maar 't was goed,
481
00:29:18,352 --> 00:29:20,620
gewoon om dingen in te doen of wat dan ook.
482
00:29:22,356 --> 00:29:27,159
Dus toen ik het liet zien aan Mr. Pike
483
00:29:27,194 --> 00:29:28,794
voor mijn cijfer.
484
00:29:28,829 --> 00:29:34,500
Hij bekeek het en zei:
485
00:29:34,535 --> 00:29:37,670
"Is dat alles wat je kunt?"
486
00:29:38,505 --> 00:29:39,739
Eerst dacht ik bij mezelf,
487
00:29:39,773 --> 00:29:40,873
"Wat dan,
488
00:29:40,908 --> 00:29:43,075
geef me een zes en bek dicht,
489
00:29:43,110 --> 00:29:45,745
dan kan ik blowen met m'n maten."
490
00:29:50,517 --> 00:29:51,984
Weet ik veel.
491
00:29:52,019 --> 00:29:55,721
Misschien was het de manier waarop hij sprak, maar
492
00:29:55,756 --> 00:29:56,923
het was
493
00:29:56,957 --> 00:29:58,324
hij zei eigenlijk niet dat het slecht was.
494
00:29:58,358 --> 00:30:01,561
Hij vroeg gewoon eerlijk,
495
00:30:01,595 --> 00:30:04,630
"Is dat alles wat je kunt?"
496
00:30:04,665 --> 00:30:08,868
Om wat voor reden dacht ik
497
00:30:08,902 --> 00:30:11,904
"Ja, ik kan beter."
498
00:30:11,939 --> 00:30:13,940
Dus ik begin vanaf het nulpunt.
499
00:30:13,974 --> 00:30:15,174
Ik maakte er nog een
500
00:30:15,208 --> 00:30:17,043
en nog een
501
00:30:17,077 --> 00:30:18,177
en aan het eind van het blok,
502
00:30:18,211 --> 00:30:21,380
bij kist vijf
503
00:30:21,415 --> 00:30:23,215
had ik er een gemaakt...
504
00:30:25,452 --> 00:30:26,552
Je zou het moeten zien.
505
00:30:26,587 --> 00:30:28,287
Hij was ziek.
506
00:30:30,157 --> 00:30:32,291
Ik bedoel, hij was gemaakt van
Peruviaans Walnoot
507
00:30:32,326 --> 00:30:35,361
met ingelegde zebrano.
508
00:30:35,395 --> 00:30:37,563
Uitgerust met pinnen, geen schroeven.
509
00:30:37,598 --> 00:30:41,367
Ik heb het geschuurd tot
het zo glad als glas was.
510
00:30:41,401 --> 00:30:43,803
Toen heb ik al het hout gewreven
511
00:30:43,837 --> 00:30:47,540
met olie, zodat het rijk en donker was.
512
00:30:47,574 --> 00:30:49,375
Het rook zelfs goed.
513
00:30:49,409 --> 00:30:50,810
Je ruikt
514
00:30:50,844 --> 00:30:52,878
en ademt in,
515
00:30:52,913 --> 00:30:54,513
het was...
516
00:30:57,250 --> 00:30:58,884
Het was perfect.
517
00:30:58,919 --> 00:31:01,053
Wat is er met de kist gebeurd?
518
00:31:03,857 --> 00:31:05,825
Ik...
519
00:31:05,859 --> 00:31:07,827
Ik heb het aan mijn moeder gegeven.
520
00:31:09,363 --> 00:31:12,365
Mooi.
521
00:31:12,399 --> 00:31:14,467
Je weet wat ik ga zeggen, hè?
522
00:31:14,501 --> 00:31:16,836
Het is nooit te laat.
523
00:31:18,338 --> 00:31:21,140
Er zijn kunsinstellingen
die lessen aanbieden,
524
00:31:21,174 --> 00:31:24,143
volwassenprogramma's op de universiteit.
525
00:31:24,177 --> 00:31:27,113
Ik heb die kist niet aan mijn moeder gegeven.
526
00:31:30,450 --> 00:31:32,718
Ik ruilde het voor een gram wiet.
527
00:31:41,561 --> 00:31:44,096
Hij is een held. Je kunt een held geen vergoeding ontzeggen.
528
00:31:44,131 --> 00:31:45,965
Ze zullen zeggen dat ze geen vergoeding zullen ontzeggen.
529
00:31:45,999 --> 00:31:47,566
Ik ben het met je eens,
530
00:31:47,601 --> 00:31:50,870
maar ik ben het nog eens met Walt nagegaan.
531
00:31:50,904 --> 00:31:53,873
Je spaargeld vliegt er doorheen en dan?
532
00:31:53,907 --> 00:31:55,975
Jullie is het gelukt, toch?
533
00:31:56,009 --> 00:31:57,510
Je zei eerst
534
00:31:57,544 --> 00:32:01,080
dat Elliot and Gretchen's geld niks dekte.
535
00:32:02,249 --> 00:32:04,050
Ik moet terug.
536
00:32:04,084 --> 00:32:06,519
Nee.
537
00:32:06,553 --> 00:32:08,120
Nee, je moet bijkomen.
538
00:32:08,155 --> 00:32:11,223
Waarom neem je geen bad?
539
00:32:11,258 --> 00:32:12,925
Ik maak je bed opnieuw op.
540
00:32:12,959 --> 00:32:14,960
Ik wil er zijn in het geval dat hij wakker wordt.
541
00:32:14,995 --> 00:32:16,996
Door alle medicijnen zal hij tot morgen slapen.
542
00:32:20,734 --> 00:32:21,901
Hé, Sky.
543
00:32:21,935 --> 00:32:23,335
Hé.
544
00:32:23,370 --> 00:32:25,705
Wat doe je hier?
545
00:32:25,739 --> 00:32:26,772
Ik dacht laat ik even langs komen
546
00:32:26,807 --> 00:32:27,973
om te zien waar je mee bezig bent.
547
00:32:28,008 --> 00:32:29,642
Komt het slecht uit of...?
548
00:32:29,676 --> 00:32:31,043
Ehm...
- Hoi
549
00:32:31,078 --> 00:32:32,511
Hoi.
550
00:32:32,546 --> 00:32:36,082
Marie, dit is Ted, m'n baas.
551
00:32:36,116 --> 00:32:37,483
Ah, u bent Ted.
552
00:32:37,517 --> 00:32:40,319
Ik heb veel over u gehoord.
553
00:32:40,353 --> 00:32:41,954
Dank u voor de cadeaumand.
554
00:32:41,988 --> 00:32:43,522
Dat was echt attent.
555
00:32:43,557 --> 00:32:44,890
Het was echt fijn. Dank u, Ted.
556
00:32:44,925 --> 00:32:46,225
Kaasstengels, kaastengels.
557
00:32:46,259 --> 00:32:47,460
Graag gedaan.
558
00:32:47,494 --> 00:32:49,361
Weet je, we geven zo om Skyler
559
00:32:49,396 --> 00:32:52,064
dat geldt voor de hele familie natuurlijk.
560
00:32:53,366 --> 00:32:54,900
Komt u verder?
561
00:32:56,603 --> 00:32:57,770
Ja, je moet.
562
00:32:57,804 --> 00:32:58,838
Het spijt me.
563
00:32:58,872 --> 00:33:00,506
Kom binnen, Ted, Dank je.
564
00:33:02,075 --> 00:33:04,009
We deden een wijntje. Wil je ook een glas?
565
00:33:04,044 --> 00:33:05,344
Nee dank je.
566
00:33:05,378 --> 00:33:07,179
Ik was op weg naar huis.
567
00:33:07,214 --> 00:33:08,514
Ik dacht ik
568
00:33:08,548 --> 00:33:10,116
Je weet wel, ik
569
00:33:10,150 --> 00:33:13,119
Ik ben doodmoe, ik neem een bad.
570
00:33:13,153 --> 00:33:14,754
Leuk je te ontmoeten, Ted
571
00:33:14,788 --> 00:33:16,222
en nogmaals bedankt.
572
00:33:16,256 --> 00:33:18,357
Leuk jou te moeten, Marie.
573
00:33:18,391 --> 00:33:19,759
Wens je man alle sterkte.
574
00:33:19,793 --> 00:33:22,194
Doe ik.
575
00:33:25,999 --> 00:33:28,200
Fijn dan je even langs komt,
576
00:33:28,235 --> 00:33:30,870
maar eigenlijk is het
577
00:33:30,904 --> 00:33:32,772
niet het goede moment voor een bezoekje, dus
578
00:33:32,806 --> 00:33:36,575
Kunnen we even praten?
579
00:33:36,610 --> 00:33:38,544
Ik weet dat je bij je familie moet zijn,
580
00:33:38,578 --> 00:33:42,915
maar ik had al even niks meer van je gehoord
581
00:33:42,949 --> 00:33:44,350
Ik liet berichten achter
-Het spijt me echt.
582
00:33:44,384 --> 00:33:46,786
Je hebt me al die tijd vrij gegeven,
ik zou echt
583
00:33:46,820 --> 00:33:47,920
- Dat bedoel ik niet.
584
00:33:47,954 --> 00:33:51,090
Ik geef gewoon om je. Dat is alles.
585
00:33:51,124 --> 00:33:52,191
Ted, ik
586
00:33:52,225 --> 00:33:54,059
het is gewoon dit allemaal, met Hank
587
00:33:54,094 --> 00:33:56,262
allemaal een grote horror show,
588
00:33:56,296 --> 00:33:58,364
weet je, dus...
589
00:33:58,398 --> 00:34:01,534
Ik wou je alleen even weten
590
00:34:01,568 --> 00:34:03,068
dat ik er voor je ben.
591
00:34:03,103 --> 00:34:05,838
Dank je.
592
00:34:05,872 --> 00:34:10,643
Ehm, maar je moet echt....
593
00:34:10,677 --> 00:34:12,411
Oké. Oké?
594
00:34:16,817 --> 00:34:19,952
Skyler, ik moet zeggen dat je zus me hier ziet...
595
00:34:19,986 --> 00:34:21,320
ik bedoel
596
00:34:21,354 --> 00:34:23,455
Nou en?
597
00:34:23,490 --> 00:34:25,090
Ik ben gescheiden. Jij bent gescheiden, dus?
598
00:34:25,125 --> 00:34:27,893
Oké, we hebben het er later over, Ted, goed?
599
00:34:27,928 --> 00:34:29,495
Heb je een geheime reden die ik niet zie?
600
00:34:29,529 --> 00:34:30,996
Later, Ted, niet nu.
601
00:34:31,031 --> 00:34:32,498
Skyler, vertel me gewoon
602
00:34:32,532 --> 00:34:34,500
- Je wil het nu echt doen?!
603
00:34:34,534 --> 00:34:37,069
Meen je dit nu serieus?
604
00:34:41,241 --> 00:34:42,408
Wow.
605
00:34:44,344 --> 00:34:45,578
Je hebt gelijk.
606
00:34:45,612 --> 00:34:48,047
Slecht idee om langs te komen.
607
00:34:49,783 --> 00:34:52,151
Ted, het
608
00:34:53,353 --> 00:34:54,720
Ik zie je over twee dagen.
609
00:34:56,256 --> 00:34:57,923
Op het kantoor.
610
00:34:59,226 --> 00:35:01,493
Neem zoveel vrij als je wil.
611
00:35:09,402 --> 00:35:12,638
Ik kan niet geloven dat je die camper plette.
612
00:35:12,672 --> 00:35:15,708
Dat moet klote zijn.
613
00:35:15,742 --> 00:35:18,544
Dat is balen.
614
00:35:18,578 --> 00:35:21,213
Ik mis hem het meest.
615
00:35:21,248 --> 00:35:23,549
Vrij om te koken, maakt niet uit waar.
616
00:35:23,583 --> 00:35:26,185
Geen quota, eigen baas.
617
00:35:26,219 --> 00:35:28,687
Wat is de reden om een wetteloze te zijn?
618
00:35:28,722 --> 00:35:30,823
Wanneer heb je verantwoordelijkheden?
619
00:35:32,192 --> 00:35:34,326
Darth Vader had verantwoordelijkheden.
620
00:35:34,361 --> 00:35:36,295
Die was verantwoordelijk voor de Death Star.
621
00:35:36,329 --> 00:35:38,497
Klopt. De twee gasten.
622
00:35:40,600 --> 00:35:43,369
Ik zeg maar. Advocaat van de duivel.
623
00:35:43,403 --> 00:35:45,471
Moet ik nu belasting gaan betalen?
Wat moet ik daar dan mee?
624
00:35:45,505 --> 00:35:47,806
Dat is genaaid, man.
Dat is Kafkaiaans.
625
00:35:50,010 --> 00:35:52,311
Kerk, rechts.
626
00:35:53,847 --> 00:35:55,981
Terug in de vorige versnelling.
627
00:35:56,016 --> 00:35:58,817
Slinger 'm opnieuw aan.
628
00:35:58,852 --> 00:36:00,019
Boo-yah!
629
00:36:00,053 --> 00:36:02,221
Sst.
630
00:36:02,255 --> 00:36:03,422
Doen we gewoon.
631
00:36:03,456 --> 00:36:04,890
Het leven is te kort, zeg ik altijd.
632
00:36:04,925 --> 00:36:07,092
Ja, bitches, we hebben geen camper nodig.
633
00:36:07,127 --> 00:36:08,594
We hebben alleen een fiets nodig,
634
00:36:08,628 --> 00:36:10,396
wat Drano, flessen frisdrank
635
00:36:10,430 --> 00:36:11,530
-Nee, nee, nee.
636
00:36:11,564 --> 00:36:13,065
Waar is je zelfrespect? Kom op.
637
00:36:13,099 --> 00:36:14,533
Misschien is het niet het beste,
638
00:36:14,567 --> 00:36:16,135
maar op z'n minst kunnen we het verplaatsen.
639
00:36:16,169 --> 00:36:17,703
Ik heb bijna niks meer.
640
00:36:17,737 --> 00:36:18,871
Het wordt op straat verkocht.
641
00:36:18,905 --> 00:36:21,206
Wie zegt dat wij op straat verkopen ?
642
00:36:21,241 --> 00:36:23,876
Misschien weet ik een nieuwe markt.
643
00:36:23,910 --> 00:36:25,978
Misschien is alles wat we nodig hebben de meth.
644
00:37:02,082 --> 00:37:03,482
Wat is de opbrengst?
645
00:37:05,218 --> 00:37:07,686
Hé.
646
00:37:07,721 --> 00:37:09,288
De opbrengst, kom op.
647
00:37:09,322 --> 00:37:13,325
Euh... 201.8.
648
00:37:30,903 --> 00:37:33,271
Ik zie nieuwe gezichten.
649
00:37:33,305 --> 00:37:35,273
Wil iemand zichzelf voorstellen?
650
00:37:37,476 --> 00:37:39,377
Niet allemaal tegelijk.
651
00:37:46,118 --> 00:37:47,318
Ja.
652
00:37:49,822 --> 00:37:53,057
Ik ben Brandon.
653
00:37:53,092 --> 00:37:55,193
Oké, Brandon.
654
00:37:55,227 --> 00:37:57,495
Wil je ons iets over jezelf vertellen?
655
00:37:57,529 --> 00:38:00,998
Waarom ik hier ben
656
00:38:01,033 --> 00:38:05,203
komt door maar één ding.
657
00:38:05,237 --> 00:38:06,537
Meth.
658
00:38:09,141 --> 00:38:10,475
Het is slecht.
659
00:38:12,010 --> 00:38:15,046
Ik dacht dat ik er wel tegen kon,
660
00:38:15,080 --> 00:38:19,283
maar toen,
661
00:38:19,318 --> 00:38:22,987
die nieuwe versie van de straat...
662
00:38:23,021 --> 00:38:24,288
Wow.
663
00:38:24,323 --> 00:38:27,125
Toch niet dat blauwe spul?
664
00:38:27,159 --> 00:38:29,861
Oh, sorry, ik stak niet mijn hand op.
665
00:38:29,895 --> 00:38:31,963
Ga verder. Dat mag.
666
00:38:31,997 --> 00:38:33,564
Precies, het blauwe spul.
667
00:38:35,501 --> 00:38:36,667
Je gebruikte het ook?
668
00:38:36,702 --> 00:38:38,236
Ja.
669
00:38:38,270 --> 00:38:40,671
Ik wou dat ik er nooit van had gehoord.
670
00:38:40,706 --> 00:38:43,674
Het was net of mijn hoofd in brand vloog.
671
00:38:43,709 --> 00:38:46,077
Dat spul brandt je op.
672
00:38:46,111 --> 00:38:48,913
Mijn enige hoop is dat in de hel
673
00:38:48,947 --> 00:38:51,549
het allang weg is.
674
00:38:51,583 --> 00:38:53,551
Dat is het erge er van.
675
00:38:53,585 --> 00:38:56,354
Kom op, hé. Vertel dat niet.
676
00:38:56,388 --> 00:38:58,623
Ik heb gehoord dat het weer terug is.
677
00:39:02,661 --> 00:39:05,196
Houd vol, broeder. Houd vol.
678
00:39:05,230 --> 00:39:08,032
Het zal goed komen.
679
00:39:21,380 --> 00:39:25,216
Ik zweer het je. Ik ga naar de media.
680
00:39:25,250 --> 00:39:28,219
Ik ga naar 48 Hours.
Ik ga naar Nightline.
681
00:39:28,253 --> 00:39:30,354
Ik weet niet eens over er nog een
Nightline is. Maakt me niks uit.
682
00:39:30,389 --> 00:39:32,957
Ze zullen er opspringen en er mee aan de haal gaan,
683
00:39:32,991 --> 00:39:34,492
omdat hij een held is
684
00:39:34,526 --> 00:39:38,563
en hij zal niet in een roelstoel zitten op z'n 43e.
685
00:39:45,671 --> 00:39:50,174
Marie, Ik weet dat Skyler het al had gezegd,
686
00:39:50,209 --> 00:39:54,178
maar als je iets wil,
687
00:39:54,213 --> 00:39:55,413
maakt niet uit wat...
688
00:39:55,447 --> 00:39:57,782
Goed dat jullie er zijn.
689
00:39:59,251 --> 00:40:02,019
Allebei.
690
00:40:02,054 --> 00:40:03,888
Ik wou dat
691
00:40:03,922 --> 00:40:05,690
we iets konden doen.
692
00:40:13,499 --> 00:40:15,166
Walt?
693
00:40:17,503 --> 00:40:19,370
We kunnen hun rekeningen betalen.
694
00:40:21,740 --> 00:40:24,575
Het is duizenden dollars.
695
00:40:24,610 --> 00:40:27,478
We hebben meer dan genoeg geld.
696
00:40:27,513 --> 00:40:29,881
Walt heeft het verdiend. Skyler.
697
00:40:29,915 --> 00:40:31,549
Ik denk dat Marie de waarheid moet weten.
698
00:40:31,583 --> 00:40:35,553
Skyler, dit lijkt me geen goed idee.
699
00:40:35,587 --> 00:40:37,522
Ik denk dat...
- Met gokken heeft hij het verdiend.
700
00:40:41,760 --> 00:40:46,163
Walt en ik...
701
00:40:46,198 --> 00:40:48,533
We hebben wat problemen de laatste tijd.
Dat weet je.
702
00:40:50,836 --> 00:40:53,471
En...
703
00:40:53,505 --> 00:40:56,107
waar het op neer kwam
704
00:40:56,141 --> 00:41:00,011
was...geld.
705
00:41:00,045 --> 00:41:01,979
Heel eenvoudig.
706
00:41:02,014 --> 00:41:04,348
Toen Walt werd gediagnosticeerd...
707
00:41:06,552 --> 00:41:07,885
Dat veranderde hem.
708
00:41:09,855 --> 00:41:12,957
Ik denk niet dat ik toen kon bevatten
709
00:41:12,991 --> 00:41:15,760
waar hij doorheen ging.
710
00:41:15,794 --> 00:41:18,729
Het was meer dan opzien tegen de dood.
711
00:41:18,764 --> 00:41:21,933
Wetende dat hij niets zou achterlaten,
712
00:41:23,936 --> 00:41:26,037
niets.
713
00:41:27,205 --> 00:41:28,806
Zo is het begonnen.
714
00:41:28,840 --> 00:41:31,809
Goed of niet,
715
00:41:31,843 --> 00:41:37,415
hij wou voorzien, dus...
716
00:41:37,449 --> 00:41:42,687
betaalde hij zijn rekeningen op
de enige manier die hij kende.
717
00:41:42,721 --> 00:41:46,490
Ik dacht dat Elliot en
Gretchen de behandelingen betaalden.
718
00:41:46,525 --> 00:41:48,659
Dat dacht ik ook,
719
00:41:48,694 --> 00:41:51,495
maar we hebben geen cent aangenomen.
720
00:41:52,564 --> 00:41:53,931
Hij kon het niet aannemen
721
00:41:53,966 --> 00:41:55,800
vanuit liefdadigheid.
722
00:41:57,369 --> 00:41:58,936
Toch?
723
00:42:03,008 --> 00:42:07,345
Dus hij gaat er voor zitten en
724
00:42:09,214 --> 00:42:12,249
je kent Walt.
725
00:42:12,284 --> 00:42:15,920
Hij lost problemen op,
726
00:42:15,954 --> 00:42:17,388
leest boeken
727
00:42:17,422 --> 00:42:21,092
en deed een hoop onderzoek
728
00:42:21,126 --> 00:42:23,661
en bedacht...
729
00:42:23,695 --> 00:42:26,030
een systeem.
730
00:42:26,064 --> 00:42:28,566
Een systeem?
731
00:42:28,600 --> 00:42:32,370
Een systeem om kaarten te tellen in Blackjack.
732
00:42:32,404 --> 00:42:36,173
Wat bedoel je, zoals Rain Man?
733
00:42:36,208 --> 00:42:40,277
Nou, ik weet niet alle details,
734
00:42:40,312 --> 00:42:42,279
maar hij was overtuigd
735
00:42:42,314 --> 00:42:43,814
dat als je er genoeg geld in stopt,
736
00:42:43,849 --> 00:42:45,983
je...
737
00:42:46,018 --> 00:42:47,151
-Wat?
738
00:42:47,185 --> 00:42:49,987
Een statistische kans?
739
00:42:52,758 --> 00:42:55,393
Ja, statistisch
740
00:42:55,427 --> 00:42:57,028
Oké, ja.
741
00:42:57,062 --> 00:42:58,863
Dus ging hij, elke vrije minuut,
742
00:42:58,897 --> 00:43:01,932
ging Walt naar speeltafels ergens.
743
00:43:01,967 --> 00:43:04,201
In het begin ging hij naar casino´s,
744
00:43:04,236 --> 00:43:05,803
maar toen besefte hij zich dat..
745
00:43:09,474 --> 00:43:10,908
Hij besefte
746
00:43:10,942 --> 00:43:14,478
dat casino´s je winst doorgeven aan de IRS.
747
00:43:14,513 --> 00:43:16,047
Als dat wordt gemeld,
748
00:43:16,081 --> 00:43:17,248
kan je gezin er achter komen,
749
00:43:17,282 --> 00:43:19,316
en als je niet wilt dat je gezin er achter komt,
750
00:43:19,351 --> 00:43:21,519
dan zoek je een andere plaats om te gokken.
751
00:43:21,553 --> 00:43:26,090
Zoals een illegaal achterkamer spel.
752
00:43:27,693 --> 00:43:31,729
Weet je nog die lange wandelingen die Walt maakte,
753
00:43:31,763 --> 00:43:34,999
al die tijd dat hij van huis was?
754
00:43:38,537 --> 00:43:41,238
Volgens mij leefde je enkele maanden
755
00:43:41,273 --> 00:43:43,908
een soort van dubbelleven, of niet soms?
756
00:43:53,285 --> 00:43:56,020
Je 'staat van afwezigheid' was een soort dekking?
757
00:43:56,054 --> 00:43:57,788
Nee.
758
00:43:57,823 --> 00:44:00,191
Dat speelde hij niet, Marie.
759
00:44:00,225 --> 00:44:02,493
De nacht dat Walt verdween...
760
00:44:06,598 --> 00:44:10,801
verloor hij $14.000.
761
00:44:10,836 --> 00:44:13,637
Dat was zijn pensioen,
762
00:44:13,672 --> 00:44:15,573
ons spaargeld,
763
00:44:15,607 --> 00:44:19,910
weg tot op de laatste cent.
764
00:44:21,780 --> 00:44:24,482
Daar kon hij niet mee leven.
765
00:44:24,516 --> 00:44:26,250
Hij was suïcidaal.
766
00:44:26,284 --> 00:44:31,288
Begrijp je dat toen zodra
hij uit het ziekenhuis kon
767
00:44:31,323 --> 00:44:33,157
hij direct weer ging gokken.
768
00:44:33,191 --> 00:44:36,360
Zo ver ging het.
769
00:44:37,629 --> 00:44:41,832
Hoe kon je dat haar aan doen, Walt?
770
00:44:44,236 --> 00:44:48,339
In ieder geval, dat systeem van hem,
771
00:44:48,373 --> 00:44:50,574
hij kreeg het aan de praat.
772
00:44:53,578 --> 00:44:55,446
Dit is maar om te zeggen
773
00:44:55,480 --> 00:44:56,614
dat we het geld hebben.
774
00:44:56,648 --> 00:44:58,716
Geen gokken meer.
775
00:45:01,453 --> 00:45:03,320
Maar we hebben het geld.
776
00:45:05,223 --> 00:45:09,927
Hoeveel geld?
777
00:45:09,961 --> 00:45:11,228
Walt?
778
00:45:16,935 --> 00:45:19,069
Nou...
779
00:45:23,942 --> 00:45:25,576
Iets met zeven getallen.
780
00:45:30,949 --> 00:45:33,818
Wat zal ik zeggen?
781
00:45:33,852 --> 00:45:35,920
Het ging goed.
782
00:45:37,222 --> 00:45:39,857
Marie,
783
00:45:39,891 --> 00:45:42,359
neem ons geld.
784
00:45:44,362 --> 00:45:47,198
Gebruik het voor Hank.
785
00:45:48,633 --> 00:45:50,067
Alsjeblieft.
786
00:45:50,101 --> 00:45:52,236
Marie, laat ons je helpen.
787
00:45:54,072 --> 00:45:55,573
Weet Walt Jr. dit allemaal?
788
00:45:55,607 --> 00:45:57,741
Absoluut niet
789
00:45:57,776 --> 00:45:59,944
en dat houd ik graag zo.
790
00:45:59,978 --> 00:46:01,512
En Hank,
791
00:46:01,546 --> 00:46:03,180
Henk heeft nu genoeg aan zijn hoofd
792
00:46:03,215 --> 00:46:06,550
dus laten we dit onder ons houden.
- Ja, ik
793
00:46:08,553 --> 00:46:09,753
Ik moet even
794
00:46:09,788 --> 00:46:11,088
Oké.
795
00:46:11,122 --> 00:46:13,023
We hebben het er later over.
796
00:46:14,025 --> 00:46:16,427
Waar haalde je dat vandaan?
797
00:46:17,829 --> 00:46:19,496
Ik bedoel, waar
798
00:46:19,531 --> 00:46:22,266
waar heb je
799
00:46:22,300 --> 00:46:24,668
Ik heb het van de beste geleerd.
800
00:46:30,442 --> 00:46:34,578
Iets zegt me
801
00:46:34,613 --> 00:46:36,981
dat Hank hier door jou is.
802
00:46:38,783 --> 00:46:41,986
En dat vergeet ik niet.
803
00:46:54,866 --> 00:46:58,935
LaMazulu
804
00:46:59,305 --> 00:47:05,669
ropo64