1 00:00:00,265 --> 00:00:02,165 Vorige keer in Breaking Bad... 2 00:00:02,175 --> 00:00:03,595 Ik kan je niet helpen 3 00:00:03,605 --> 00:00:06,605 als niet zegt wat Walt heeft gedaan. 4 00:00:06,615 --> 00:00:09,935 Twee mannen gaan je vermoorden. - Nog een keer. 5 00:00:10,026 --> 00:00:11,746 Twee mannen leidden Hank in een hinderlaag. 6 00:00:11,862 --> 00:00:14,862 Tattoos verwijzen naar connecties met het drugskartel. 7 00:00:15,022 --> 00:00:17,022 Je kende mijn schoonbroer toen ik bij de DEA was. 8 00:00:17,486 --> 00:00:19,306 Ik licht iedereen door met wie ik zaken doe. 9 00:00:19,316 --> 00:00:23,436 Ik slaap met mijn baas en weet niet waarom. 10 00:00:25,346 --> 00:00:27,166 Hoe is 't, partner? 11 00:00:27,876 --> 00:00:29,196 Is dit mijn vervanger? 12 00:00:30,784 --> 00:00:32,986 In het dorpje waar ik geboren ben, 13 00:00:33,020 --> 00:00:35,989 en het leven rustig aanging... 14 00:00:36,023 --> 00:00:39,726 en waar toch de rijkaards voor vielen... 15 00:00:39,760 --> 00:00:43,563 Daar waar mijn twee ooms van heinde en verre bekend waren 16 00:00:43,597 --> 00:00:45,999 om hun goede koken. 17 00:00:46,033 --> 00:00:48,267 Ze bereidden hun smaakvolle kip 18 00:00:48,302 --> 00:00:52,038 met de meest verse groenten en kruiden 19 00:00:52,072 --> 00:00:55,475 Men noemde hen "Los Pollos Hermanos" 20 00:00:55,509 --> 00:00:57,477 De "Chicken Brothers". 21 00:00:57,511 --> 00:01:00,213 Deze traditie gaat voort 22 00:01:00,247 --> 00:01:03,449 op de wijze waarop mijn ooms trots op zullen zijn. 23 00:01:03,484 --> 00:01:07,387 De beste ingrediënten bij elkaar gebracht met liefdevolle zorg.... 24 00:01:07,421 --> 00:01:10,823 langzaamaan kokend tot perfectie. 25 00:01:10,858 --> 00:01:14,460 Ja, de oudste manieren zijn nog steeds het best 26 00:01:14,495 --> 00:01:16,629 bij Los Pollos Hermanos. 27 00:01:16,664 --> 00:01:18,297 Maar geloof niet alleen mijn woorden. 28 00:01:18,332 --> 00:01:21,367 Proef en je zult het weten. 29 00:01:23,000 --> 00:01:29,074 30 00:03:14,448 --> 00:03:16,916 Serieus? 31 00:03:16,950 --> 00:03:19,152 Liever meer dan minder. 32 00:03:19,186 --> 00:03:21,654 Meer dan anderhalf pond. 33 00:03:21,688 --> 00:03:23,422 Ik dacht dat je zo exact was. 34 00:03:24,825 --> 00:03:26,926 Boeiend. We sparen gewoon op tot volgende week. 35 00:03:26,960 --> 00:03:29,729 Nee. We leveren zo. 36 00:03:29,763 --> 00:03:31,864 Doen we aan liefdadigheid? 37 00:03:31,899 --> 00:03:33,432 Kom op, gast, dat gaan we halen. 38 00:03:34,434 --> 00:03:35,501 Laat gewoon. 39 00:03:35,536 --> 00:03:36,736 Eén partij, één levering. 40 00:03:36,770 --> 00:03:38,638 Doe niet moeilijk. 41 00:03:45,546 --> 00:03:48,815 Waarom geef je hem bewust gratis meth? 42 00:03:48,849 --> 00:03:52,318 Deze gasten buiten ons al genoeg uit. 43 00:03:52,352 --> 00:03:55,221 Je wordt buitengewoon goed betaald. 44 00:03:55,255 --> 00:03:57,356 Waarom kun je dat niet accepteren? 45 00:03:57,391 --> 00:03:59,559 Hé, ik heb eens gerekend... 46 00:03:59,593 --> 00:04:00,760 Jij hebt eens gerekend? 47 00:04:00,794 --> 00:04:02,161 Ja, ik heb eens gerekend, 48 00:04:02,196 --> 00:04:04,063 ik hoef geen wiskundige te zijn 49 00:04:04,097 --> 00:04:06,532 om te zeggen dat deze deal bullshit is. 50 00:04:06,567 --> 00:04:07,767 We verdienen allebei 51 00:04:07,801 --> 00:04:09,268 Ik weet het... 52 00:04:09,303 --> 00:04:11,838 ieder een half miljoen. 53 00:04:11,872 --> 00:04:13,673 Joepiejee. 54 00:04:13,707 --> 00:04:15,074 Wat krijgt hij? 55 00:04:15,108 --> 00:04:16,108 Huh? 56 00:04:17,945 --> 00:04:19,212 Stel dat hij 57 00:04:19,246 --> 00:04:21,214 veertig per pond levert. 58 00:04:21,248 --> 00:04:22,849 Dat is waarschijnlijk veel. 59 00:04:22,883 --> 00:04:25,218 veel? Voor ons spul? 60 00:04:25,252 --> 00:04:26,452 Dat zou ik krijgen. 61 00:04:26,486 --> 00:04:28,888 Stel dat hij veertig per pond krijgt. 62 00:04:28,922 --> 00:04:32,191 Ja? Tweehonderd pond per week, drie maanden lang. 63 00:04:32,226 --> 00:04:34,560 En aan het eind van drie maanden? 64 00:04:36,530 --> 00:04:38,598 Tweehonderd pond per week, drie maanden lang. 65 00:04:38,632 --> 00:04:40,366 Dat is 2400 pond. 66 00:04:40,400 --> 00:04:42,735 2400 keer 40.000 is 67 00:04:42,769 --> 00:04:45,872 ik zweer het je, ik heb het wel tien keer gecheckt 68 00:04:45,906 --> 00:04:47,340 96 miljoen dollar. 69 00:04:48,508 --> 00:04:52,111 96 miljoen dollar. 70 00:04:52,145 --> 00:04:55,214 Oké? 96 miljoen. 71 00:04:55,249 --> 00:04:57,917 96 voor ons drieën. 72 00:04:57,951 --> 00:04:59,752 Dat is gruwelijk, yo. 73 00:04:59,786 --> 00:05:01,754 Dat is zo gruwelijk. 74 00:05:01,788 --> 00:05:03,522 Eerlijk gezegd kan ik niet 75 00:05:03,557 --> 00:05:08,094 Jesse, je bent nu een miljonair 76 00:05:08,128 --> 00:05:11,097 en je klaagt? 77 00:05:11,131 --> 00:05:13,933 In welke wereld leef jij? 78 00:05:13,967 --> 00:05:17,169 Eentje waar gasten eigenlijk al het werk doen. 79 00:05:17,204 --> 00:05:18,838 en niet worden genaaid. 80 00:05:18,872 --> 00:05:21,107 Wat is er met u de laatste tijd? 81 00:05:21,141 --> 00:05:23,442 Wat is er met u gebeurd? 82 00:05:23,477 --> 00:05:25,111 Blijf even, kunnen we niet gewoon 83 00:05:26,713 --> 00:05:29,115 We moeten dit uitvogelen. 84 00:05:29,149 --> 00:05:32,385 Wat is er belangrijker dan geld? 85 00:05:35,088 --> 00:05:39,058 Deze dingen noemen ze 'kussens'. 86 00:05:39,092 --> 00:05:42,061 Ik zou ze niet eens aan mijn celgenoten geven. 87 00:05:42,095 --> 00:05:44,063 Zal ik andere vragen? 88 00:05:44,097 --> 00:05:46,599 Nee. Herinner me eraan een van thuis mee te nemen. 89 00:05:49,770 --> 00:05:51,404 Ze verplaatsen zijn benen niet genoeg. 90 00:05:52,439 --> 00:05:53,439 Hallo allemaal. 91 00:05:53,473 --> 00:05:55,074 O... 92 00:05:56,576 --> 00:05:57,610 Hoi, Marie. 93 00:05:57,644 --> 00:06:00,179 Vind je het goed 94 00:06:00,213 --> 00:06:02,048 als ik even langskom? 95 00:06:05,786 --> 00:06:06,786 Ja. 96 00:06:17,464 --> 00:06:19,298 Z'n kleur is goed. 97 00:06:23,136 --> 00:06:25,271 Gomie, ben jij dat? 98 00:06:25,305 --> 00:06:27,440 He maatje, dat ben ik. 99 00:06:27,474 --> 00:06:30,409 Ben jij dat, Gomie? 100 00:06:30,444 --> 00:06:33,713 Ja, Hank. Ik ben hier. 101 00:06:33,747 --> 00:06:36,115 Kom hier. Dichterbij. 102 00:06:37,117 --> 00:06:39,385 Wat is er? 103 00:06:39,419 --> 00:06:41,020 Dichterbij. 104 00:06:45,092 --> 00:06:46,359 Klootzak. 105 00:06:49,096 --> 00:06:50,730 Hij had je goed. 106 00:06:50,764 --> 00:06:53,065 Ja. 107 00:06:53,100 --> 00:06:56,002 Ik ben blij om te zien dat je je kromme gevoel van humor nog hebt. 108 00:07:03,777 --> 00:07:07,079 Moet je dit zien. 109 00:07:07,114 --> 00:07:09,749 Ik heb iets waardoor je je beter voelt. 110 00:07:09,783 --> 00:07:12,084 Ik heb eens gekeken naar die blauwe meth van je. 111 00:07:12,119 --> 00:07:14,453 Zes, zeven weken, niets. 112 00:07:14,488 --> 00:07:15,888 Toen opeens, booem! 113 00:07:15,922 --> 00:07:17,289 Het is overal. 114 00:07:17,324 --> 00:07:19,525 Kijk naar de nieuwe locaties. 115 00:07:19,559 --> 00:07:21,494 Texas, Nevada, 116 00:07:21,528 --> 00:07:23,162 tot in Farmington. 117 00:07:23,196 --> 00:07:24,764 Zelfs hier in de stad. 118 00:07:24,798 --> 00:07:26,665 Een tiener hier en daar. 119 00:07:26,700 --> 00:07:28,401 Pure straathoeveelheden. 120 00:07:28,435 --> 00:07:30,269 Het is gekkenwerk. 121 00:07:30,303 --> 00:07:34,306 Hoe precies zou dat mij beter moeten laten voelen? 122 00:07:34,341 --> 00:07:36,342 Omdat je gelijk had. 123 00:07:36,376 --> 00:07:38,677 Jij zag dit als enige aankomen. 124 00:07:38,712 --> 00:07:40,346 Drie hoeraatjes voor mij. 125 00:07:43,383 --> 00:07:46,352 Dit ding werkt niet. 126 00:07:46,386 --> 00:07:49,355 Hank, waarschijnlijk is het uitgeschakeld. 127 00:07:49,389 --> 00:07:50,556 Het is een uur, toch? 128 00:07:50,590 --> 00:07:54,160 Hier doet het pijn. Ik zou wat medicijnen kunnen gebruiken. 129 00:07:54,194 --> 00:07:56,028 Ik zoek wel iemand. 130 00:07:57,397 --> 00:08:00,533 Geen werkpraat meer. 131 00:08:00,567 --> 00:08:02,234 Sorry. 132 00:08:06,740 --> 00:08:09,375 Ik zag het niet aankomen. 133 00:08:09,409 --> 00:08:10,476 Wat? 134 00:08:10,510 --> 00:08:12,711 En of je dat deed! 135 00:08:12,746 --> 00:08:14,847 Nee, ik zag niks. 136 00:08:14,881 --> 00:08:18,384 Te laat, zoals gewoonlijk. 137 00:08:21,421 --> 00:08:23,689 De enige reden waarom 138 00:08:23,723 --> 00:08:27,393 ik nu nog leef 139 00:08:27,427 --> 00:08:29,728 is dat ik een waarschuwing kreeg. 140 00:08:32,032 --> 00:08:34,333 Een waarschuwing? Wat bedoel je? 141 00:08:34,367 --> 00:08:38,938 Een minuut voordat ze me aanvielen 142 00:08:38,972 --> 00:08:43,342 belde iemand me op om dat te verwachten. 143 00:08:43,376 --> 00:08:46,679 Een stemvervormer. Het kan iedereen zijn geweest. 144 00:08:46,713 --> 00:08:49,014 Marie heeft mij telefoon ergens, 145 00:08:49,049 --> 00:08:52,017 als je het ingekomen gesprek wil draaien. 146 00:08:52,052 --> 00:08:55,087 Niet dat je er iets van leert. 147 00:08:56,089 --> 00:08:58,591 Kartelaanval? 148 00:08:58,625 --> 00:09:00,025 Wie kan jou gewaarschuwd hebben? 149 00:09:00,060 --> 00:09:02,728 Ik weet het niet. 150 00:09:02,762 --> 00:09:05,064 Au. 151 00:09:12,139 --> 00:09:13,305 Wacht. 152 00:09:50,010 --> 00:09:53,112 Skyler, ik had niets te maken met 153 00:09:58,018 --> 00:10:00,553 Zijn we veilig? 154 00:10:02,355 --> 00:10:04,723 Ja. 155 00:10:14,367 --> 00:10:16,735 Ben jij veilig? 156 00:10:20,373 --> 00:10:21,707 Absoluut. 157 00:10:48,302 --> 00:10:49,735 Jesse? 158 00:10:51,938 --> 00:10:54,273 Jesse? 159 00:10:54,308 --> 00:10:56,609 Hoe zit het met jou? 160 00:10:56,643 --> 00:10:59,278 Gezicht ziet er beter uit. 161 00:10:59,313 --> 00:11:02,214 Hoe gaat het? Wil je ons iets delen? 162 00:11:03,650 --> 00:11:07,953 Mijn boeiende leven? 163 00:11:07,988 --> 00:11:12,625 De enige dag gaat over in de volgende. 164 00:11:12,659 --> 00:11:16,295 Veel gewerkt. Ik heb een baan. 165 00:11:16,330 --> 00:11:17,463 Werken is goed. 166 00:11:17,497 --> 00:11:20,132 Het is in een wasserette. 167 00:11:20,167 --> 00:11:21,367 Het is compleet bedrijfs. 168 00:11:21,401 --> 00:11:22,968 Bedijfswasserette. 169 00:11:23,003 --> 00:11:25,271 Het is stijf. Alle vormen van bureaucratie. 170 00:11:25,305 --> 00:11:29,241 Mijn baas is een lul. De eigenaar? Superlul. 171 00:11:29,276 --> 00:11:30,976 Ik ben niet waardig genoeg, of wat dan ook om hem te ontmoeten, 172 00:11:31,011 --> 00:11:32,912 maar ik denk dat iedereen bang voor die gast is. 173 00:11:32,946 --> 00:11:35,247 Het is vol met duffe mongolen. 174 00:11:35,282 --> 00:11:36,449 De tijd kruipt 175 00:11:36,483 --> 00:11:38,317 en niemand weet wat er gaande is, 176 00:11:38,352 --> 00:11:39,919 dus... 177 00:11:39,953 --> 00:11:42,822 Klinkt Kafkaiaans. 178 00:11:42,856 --> 00:11:46,592 Ja. 179 00:11:46,626 --> 00:11:48,627 Compleet Kafkaiaans. 180 00:11:52,299 --> 00:11:53,632 Grotendeels. 181 00:11:55,369 --> 00:11:58,604 Van de advocaat uit Santa Fe. 182 00:11:58,638 --> 00:12:00,740 Mooi. 183 00:12:00,774 --> 00:12:04,610 We hebben al deze mooie tulpen en gipskruid. 184 00:12:04,644 --> 00:12:08,280 Dit is chrysant. Dat ziet eruit als chrysant. 185 00:12:08,315 --> 00:12:10,282 Kijk, Hank, zijn ze niet prachtig? 186 00:12:10,317 --> 00:12:11,484 Prachtig. 187 00:12:11,518 --> 00:12:13,452 Kijk naar de grootte van deze mand. 188 00:12:13,487 --> 00:12:15,955 Er zitten zoveel spulletjes in. 189 00:12:15,989 --> 00:12:17,623 Chocolade bedekte krakelingen 190 00:12:17,657 --> 00:12:19,725 en kaasstengels 191 00:12:19,760 --> 00:12:22,628 en wat hippe design olijven. 192 00:12:22,662 --> 00:12:23,963 Die kaasstengels deden het. 193 00:12:23,997 --> 00:12:26,465 Mmm, hier moet je met mij voor vechten, Hank. 194 00:12:26,500 --> 00:12:28,901 "Beterschap en het goede van Ted Beneke 195 00:12:28,935 --> 00:12:31,737 en iedereen van Beneke Fabricators." 196 00:12:31,772 --> 00:12:35,241 Wauw, hij geeft je al deze tijd vrij en nu dit? 197 00:12:35,275 --> 00:12:36,409 Geef mij daar een baan. 198 00:12:36,443 --> 00:12:37,910 Ik weet het. Hij is geweldig. 199 00:12:37,944 --> 00:12:39,211 Baas van het jaar. 200 00:12:39,246 --> 00:12:41,414 Ik zie hier niks van Kleinman. 201 00:12:41,448 --> 00:12:43,249 Die blijven hangen. 202 00:12:44,418 --> 00:12:46,919 Hoe is het met iedereen? 203 00:12:46,953 --> 00:12:48,220 Goed. 204 00:12:48,255 --> 00:12:49,422 En jij? 205 00:12:49,456 --> 00:12:51,257 Heel goed. 206 00:12:51,291 --> 00:12:52,758 Hoi, Hank. 207 00:12:52,793 --> 00:12:55,261 We kijken even naar je reactievermogen, oké? 208 00:12:55,295 --> 00:12:56,395 Waar we zijn. 209 00:12:56,430 --> 00:12:58,597 Het moment van de waarheid? 210 00:12:58,632 --> 00:13:00,466 Zo zou ik het niet noemen. 211 00:13:00,500 --> 00:13:04,603 Kijken we hier even. 212 00:13:04,638 --> 00:13:07,940 Mooi. 213 00:13:07,974 --> 00:13:10,409 Zeg even als je het voelt. 214 00:13:15,315 --> 00:13:17,283 Oké. 215 00:13:17,317 --> 00:13:19,318 En dit? 216 00:13:22,189 --> 00:13:24,957 Oké. 217 00:13:24,991 --> 00:13:27,326 En dit? 218 00:13:28,528 --> 00:13:30,596 Doe die nog eens, wil je? 219 00:13:30,630 --> 00:13:32,565 Hierzo? 220 00:13:34,267 --> 00:13:36,569 Ja, ja, ik voel het. Een tinteling. 221 00:13:36,603 --> 00:13:38,204 Op de schaal van één tot tien, 222 00:13:38,238 --> 00:13:39,905 tien is je gewone niveau van voelen 223 00:13:39,940 --> 00:13:41,440 en één voor helemaal geen gevoel. 224 00:13:41,475 --> 00:13:44,310 Weet ik niet. 225 00:13:44,344 --> 00:13:45,578 Vier? 226 00:13:45,612 --> 00:13:48,247 Oké, vier. Oké. 227 00:13:48,281 --> 00:13:52,585 En hier? 228 00:13:52,619 --> 00:13:55,921 Ehm, een zes. 229 00:13:55,956 --> 00:13:57,056 Oké, mooi. 230 00:13:57,090 --> 00:14:00,392 En hier? 231 00:14:01,795 --> 00:14:05,598 Daar nog steeds. Iets minder. 232 00:14:05,632 --> 00:14:07,032 Een drie. Oké. 233 00:14:07,067 --> 00:14:09,435 oké, mooi. 234 00:14:09,469 --> 00:14:11,904 Dank je wel, Hank. 235 00:14:11,938 --> 00:14:15,241 Dit is dus goed nieuws, toch? 236 00:14:15,275 --> 00:14:17,209 O ja, zeker! 237 00:14:18,945 --> 00:14:22,448 Het ziet er naar uit dat iets van zijn zenuwen weer werken. 238 00:14:22,482 --> 00:14:24,583 O, goddank. 239 00:14:24,618 --> 00:14:27,620 Wanneer mag hij weer lopen? 240 00:14:33,226 --> 00:14:38,230 Marie, het is belangrijk dat de toekomst duidelijk is. 241 00:14:39,633 --> 00:14:41,867 We hebben het over maanden hard werken, 242 00:14:41,902 --> 00:14:44,970 en zelfs dan zijn de kansen niet groot. 243 00:14:45,005 --> 00:14:47,206 Maar je weet het niet zeker. 244 00:14:47,240 --> 00:14:48,374 Nee. 245 00:14:48,408 --> 00:14:50,075 Wanneer start de fysieke therapie? 246 00:14:50,110 --> 00:14:53,879 We hebben het papierwerk verzonden naar uw verzekering. Hoge prioriteit. 247 00:14:53,914 --> 00:14:56,549 We moeten instemming krijgen de komende dagen. 248 00:14:56,583 --> 00:14:58,551 Zeker begin volgende week. 249 00:14:58,585 --> 00:14:59,985 Volgende week? 250 00:15:00,020 --> 00:15:02,621 Dat gaat zeker niet. 251 00:15:02,656 --> 00:15:05,057 Ik heb eens gekeken, 252 00:15:05,091 --> 00:15:06,792 hoe eerder fysieke therapie begint, 253 00:15:06,826 --> 00:15:08,561 hoe beter de kansen zijn. 254 00:15:08,595 --> 00:15:10,529 Hij heeft dagelijkse sessies nodig. 255 00:15:10,564 --> 00:15:11,730 Klopt toch? 256 00:15:11,765 --> 00:15:13,132 Eigenlijk, 257 00:15:13,166 --> 00:15:14,667 uw behandelingsprogramma 258 00:15:14,701 --> 00:15:16,569 heeft vier sessies per week. 259 00:15:16,603 --> 00:15:21,240 Eigenlijk, is wat de arts zei, 260 00:15:21,274 --> 00:15:25,911 Vier sessies per week uitzonderlijk voor een programma. 261 00:15:25,946 --> 00:15:29,148 Uw therapeuten zijn meestal uitstekend. 262 00:15:29,182 --> 00:15:32,117 Meestal uitstekend? Oké. Er zijn goede verhalen. 263 00:15:32,152 --> 00:15:37,523 Als Hank meer therapie krijgt, 264 00:15:37,557 --> 00:15:39,525 met betere therapeuten, 265 00:15:39,559 --> 00:15:42,861 zou de kans op lopen groter zijn? 266 00:15:44,731 --> 00:15:47,967 Dat is moeilijk om te zeggen, Marie. 267 00:15:48,001 --> 00:15:52,538 Is het gezondheidsprogramma medisch verantwoord? Zeker. 268 00:15:52,572 --> 00:15:54,873 Is het optimaal? 269 00:15:54,908 --> 00:15:58,210 Bekijk het. 270 00:15:58,244 --> 00:16:00,045 Ik zorg ervoor dat hij krijgt wat hij nodig heeft 271 00:16:00,080 --> 00:16:01,680 en dan kunnen ze het later vergoeden. 272 00:16:01,715 --> 00:16:04,883 Mevrouw Schrader, ik begrijp uw zorgen, 273 00:16:04,918 --> 00:16:08,220 maar mijn beste advies is uw eigen netwerk te gebruiken. 274 00:16:08,254 --> 00:16:09,488 Betaal niet uit eigen zak. 275 00:16:09,522 --> 00:16:11,890 Fysieke therapie is nog maar het begin. 276 00:16:11,925 --> 00:16:15,561 We hebben het over verpleging, aanpassingen aan uw huis, 277 00:16:15,595 --> 00:16:18,230 ergotherapie, medische apparatuur. 278 00:16:18,264 --> 00:16:21,900 Het kan tot honderdduizenden dollars oplopen. 279 00:16:21,935 --> 00:16:23,569 Dus? 280 00:16:23,603 --> 00:16:25,904 Zijn we het nu eens over zijn zorg? 281 00:16:25,939 --> 00:16:29,508 Als je niet de procedures volgt van de verzekeringsmaatschappij, 282 00:16:29,542 --> 00:16:31,143 kunnen ze je niets vergoeden. 283 00:16:31,177 --> 00:16:33,178 Ik heb patiënten en hun gezinnen platzak zien gaan, 284 00:16:33,213 --> 00:16:35,514 wachtend om te worden terugbetaald. 285 00:16:35,548 --> 00:16:38,817 Wie is de beste therapeut die u kent? 286 00:16:38,852 --> 00:16:41,186 Ik kan u enkele namen geven. 287 00:16:41,221 --> 00:16:43,522 Alleen voelen zij waarschijnlijk niets voor uw programma. 288 00:16:43,556 --> 00:16:44,923 Vergeet het programma. 289 00:17:03,576 --> 00:17:05,377 Daar is hij. 290 00:17:05,412 --> 00:17:07,946 Eindelijk, ik ben alvast zonder jou begonnen. 291 00:17:07,981 --> 00:17:11,183 Dames, dit is Jesse-san. Hji gaat voor volledige behandeling. 292 00:17:11,217 --> 00:17:14,887 Schoenen uit, achterover. Exfoliëer. 293 00:17:14,921 --> 00:17:15,921 Later misschien. 294 00:17:15,955 --> 00:17:17,056 Waar is de maestro? 295 00:17:17,090 --> 00:17:18,557 Z'n bus parkeren? 296 00:17:18,591 --> 00:17:19,858 Zie ik er uit als zijn schaduw? 297 00:17:19,893 --> 00:17:21,060 Maakt het wat uit waar hij is? 298 00:17:21,094 --> 00:17:22,728 Wat doe ik hier? 299 00:17:22,762 --> 00:17:25,564 Je mag kiezen, 300 00:17:25,598 --> 00:17:29,702 aangezien het genie niet gestoord kan worden, 301 00:17:29,736 --> 00:17:31,503 vandaag is je geluksdag. 302 00:17:31,538 --> 00:17:33,906 Kijk rond, dit is allemaal van jou. 303 00:17:33,940 --> 00:17:38,444 Wat, dit? 304 00:17:38,478 --> 00:17:42,514 U bent de eigenaar van deze prachtige vestiging. 305 00:17:42,549 --> 00:17:43,849 Voor niks? 306 00:17:43,883 --> 00:17:45,517 Voor niks? Dames, oren dicht. 307 00:17:45,552 --> 00:17:48,787 Nee, niet voor niks. 308 00:17:48,822 --> 00:17:51,190 Dit is een kraakheldere, 309 00:17:51,224 --> 00:17:53,859 zeer winstgevende, tenminste, potentientele 310 00:17:53,893 --> 00:17:55,327 lokale instelling, 311 00:17:55,361 --> 00:17:57,196 volgens van de Kamer van Koophandel. 312 00:17:57,230 --> 00:17:58,697 Beter Kamer van Zaken. 313 00:17:58,732 --> 00:18:01,867 Voor $312,000, een koopje. 314 00:18:01,901 --> 00:18:04,203 312,000? 315 00:18:04,237 --> 00:18:05,871 Snap je het niet? 316 00:18:05,905 --> 00:18:08,073 Van de buitenkant een nagelsalon, nietwaar? 317 00:18:08,108 --> 00:18:12,945 Van de binnenkant de beste geldwitwasserij die een knul zou kunnen wensen. 318 00:18:15,048 --> 00:18:16,281 Wacht. 319 00:18:16,316 --> 00:18:18,250 Wacht. 320 00:18:18,284 --> 00:18:19,885 Dames, bedankt. Goed gedaan. 321 00:18:19,919 --> 00:18:21,186 Kom eens hier. 322 00:18:21,221 --> 00:18:23,722 Ga zitten. 323 00:18:25,258 --> 00:18:27,826 Laat me je het eens uitleggen. 324 00:18:27,861 --> 00:18:30,429 Jij wil je geld witwassen, nietwaar? 325 00:18:31,865 --> 00:18:33,232 Begrijp je de basisprincipes? 326 00:18:33,266 --> 00:18:35,434 'Plaatsing', 'gelaagdheid', 'integratie'? 327 00:18:35,468 --> 00:18:38,504 Ik koop helemaal geen nagelsalon. 328 00:18:38,538 --> 00:18:40,439 Jij wilt uit de gevangenis blijven zeker? 329 00:18:40,473 --> 00:18:43,175 Jij wilt je geld en vrijheid behouden. 330 00:18:43,209 --> 00:18:44,843 Omdat ik hier drie kleine letters voor je heb. 331 00:18:44,878 --> 00:18:46,178 IRS. 332 00:18:46,212 --> 00:18:48,480 Als ze Capone kunnen pakken, hebben ze jou ook. 333 00:18:48,515 --> 00:18:51,517 Kijk, dit ben jij. 334 00:18:51,551 --> 00:18:53,185 Pink, Pinkman, ja? 335 00:18:53,219 --> 00:18:55,187 Dit is jouw geld. 336 00:18:55,221 --> 00:18:57,856 Je bent buiten de stad goed los aan het gaan. 337 00:18:57,891 --> 00:18:59,858 Stoute dingen aan het doen met dames. 338 00:18:59,893 --> 00:19:03,228 Wie is dit? Dit is de belastingman. 339 00:19:03,263 --> 00:19:05,197 Hij kijkt naar je. 340 00:19:05,231 --> 00:19:06,532 Wat ziet hij? 341 00:19:06,566 --> 00:19:09,201 Hij ziet een jonge gast met een groot hip huis, 342 00:19:09,235 --> 00:19:12,204 onbeperkt geld en geen baan. 343 00:19:12,238 --> 00:19:15,407 Wat is de conclusie van de belastingman? 344 00:19:15,441 --> 00:19:17,209 Ik ben een drugsdealer. 345 00:19:17,243 --> 00:19:18,744 Fout. 346 00:19:18,778 --> 00:19:20,546 Tien keer erger. 347 00:19:20,580 --> 00:19:22,548 Je bent een belastingbedrieger. 348 00:19:22,582 --> 00:19:25,050 Wat doen ze? Ze nemen elke cent 349 00:19:25,084 --> 00:19:28,220 en je gaat de bak in voor belastingontduiking. 350 00:19:28,254 --> 00:19:31,023 Wat was je fout? 351 00:19:31,057 --> 00:19:33,592 Je hebt je geld niet witgewassen. 352 00:19:33,626 --> 00:19:35,494 Geef me je geld. 353 00:19:35,528 --> 00:19:37,496 Dat heet 'plaatsing'. 354 00:19:37,530 --> 00:19:39,698 Geef me eens die glazen pot. 355 00:19:41,534 --> 00:19:43,769 Dit is de nagelsalon, ja? 356 00:19:43,803 --> 00:19:45,504 Ik pak je criminele geld 357 00:19:45,538 --> 00:19:49,908 en doe het in de schone salon geldstromen. 358 00:19:49,943 --> 00:19:52,177 Dat heet 'gelaagdheid'. 359 00:19:52,212 --> 00:19:53,378 Laatste stap, 'integratie'. 360 00:19:53,413 --> 00:19:56,748 De inkomsten van de salon gaan naar de eigenaar. 361 00:19:56,783 --> 00:20:00,519 Dat ben jij, je smerige drugsgeld getransformeerd 362 00:20:00,553 --> 00:20:03,522 naar een mooi, schoon en belastbaar inkomen 363 00:20:03,556 --> 00:20:07,693 door een slimme investering in een bloeiende handel. 364 00:20:09,229 --> 00:20:13,532 Dus ik moet dit kopen, zodat ik belasting kan betalen? 365 00:20:13,566 --> 00:20:14,800 Ik ben een crimineel. 366 00:20:14,834 --> 00:20:18,203 Als je een crimineel wilt blijven 367 00:20:18,238 --> 00:20:20,539 en niet een verdachte wilt worden, 368 00:20:20,573 --> 00:20:23,542 dan moet je eens verstandig worden en luisteren naar je advocaat. 369 00:20:23,576 --> 00:20:27,579 Dus kan ik je 5% krijgen. 370 00:20:27,614 --> 00:20:28,881 Nee, dat is 17%. 371 00:20:28,915 --> 00:20:30,883 Je zei 5. 372 00:20:30,917 --> 00:20:32,551 In mijn gezicht. 373 00:20:32,585 --> 00:20:33,886 Dat was voor je partner. 374 00:20:33,920 --> 00:20:35,721 Dat is het voorrecht van de oudere. 375 00:20:35,755 --> 00:20:39,591 Voor jou is het gangbare. 17% en dat is een koopje. 376 00:20:39,626 --> 00:20:41,493 Luister 377 00:20:41,527 --> 00:20:44,563 Ik praat over je toekomst. 378 00:20:44,597 --> 00:20:46,665 Luister naar de uitleg. 379 00:21:27,874 --> 00:21:30,275 Hoe gaat het met uw schoonbroer? 380 00:21:32,078 --> 00:21:34,880 Hij overleeft het wel. 381 00:21:34,914 --> 00:21:37,549 Gelukkig. 382 00:21:40,787 --> 00:21:43,822 Walter, u lijkt verontrust. 383 00:21:43,856 --> 00:21:45,524 Kan ik u helpen? 384 00:21:48,428 --> 00:21:52,364 Ik wilde u zien met het oog op... 385 00:21:52,398 --> 00:21:55,734 het helder krijgen van dingen. 386 00:21:55,768 --> 00:21:59,871 Er zijn een aantal zaken 387 00:21:59,906 --> 00:22:03,175 die kunnen leiden tot een misverstand tussen ons 388 00:22:03,209 --> 00:22:07,279 en ik denk voor ons allebei dat het het beste is 389 00:22:07,313 --> 00:22:10,382 om open kaart te spelen. 390 00:22:12,352 --> 00:22:14,052 Dat is de beste manier om zaken te doen. 391 00:22:17,557 --> 00:22:19,224 Mijn schoonbroer 392 00:22:19,258 --> 00:22:21,560 werd vlak voor hij werd aangevallen 393 00:22:21,594 --> 00:22:23,562 door iemand gewaarschuwd. 394 00:22:25,164 --> 00:22:29,234 Ik denk dat die persoon ook mij beschermde. 395 00:22:30,937 --> 00:22:35,240 Die twee mannen, de moordenaars 396 00:22:35,274 --> 00:22:38,543 ik denk dat ze het op mij gemunt hadden, 397 00:22:38,578 --> 00:22:41,980 maar dat ze op de een of andere manier werden weggestuurd van mij 398 00:22:42,015 --> 00:22:44,082 naar mijn schoonbroer. 399 00:22:47,954 --> 00:22:52,024 Door deze tussenkomst 400 00:22:52,058 --> 00:22:54,426 leef ik nog. 401 00:22:54,460 --> 00:22:59,631 Toch denk ik dat deze persoon 402 00:22:59,665 --> 00:23:02,367 een veel dieper spel speelde. 403 00:23:05,138 --> 00:23:08,840 Hij belde omdat hij een shootout wilde 404 00:23:08,875 --> 00:23:11,043 niet een stille moord. 405 00:23:12,111 --> 00:23:14,212 In een klap 406 00:23:14,247 --> 00:23:17,115 raakte hij twee kanten. 407 00:23:17,150 --> 00:23:20,385 Zette de Amerikaanse en Mexicaanse overheid op 408 00:23:20,420 --> 00:23:22,487 tegen het kartel, 409 00:23:22,522 --> 00:23:25,190 en sneed de levering af van metamfetamine 410 00:23:25,224 --> 00:23:26,425 naar het zuidwesten. 411 00:23:28,961 --> 00:23:33,165 Als deze man zijn eigen bron van het product 412 00:23:33,199 --> 00:23:35,400 aan deze kant van de grens had... 413 00:23:37,670 --> 00:23:40,005 zou de markt voor hem zijn. 414 00:23:42,875 --> 00:23:46,144 De beloningen zouden... 415 00:23:46,179 --> 00:23:47,379 enorm zijn. 416 00:23:56,255 --> 00:23:58,356 We zijn beiden volwassen. 417 00:23:58,391 --> 00:24:01,059 Ik doe niet meer alsof ik niet weet dat u dat bent. 418 00:24:05,631 --> 00:24:09,734 Ik wil dat er geen verwarring ontstaat. 419 00:24:11,304 --> 00:24:13,605 Ik weet dat ik u mijn leven schuldig ben. 420 00:24:18,911 --> 00:24:22,047 Meer dan dat, 421 00:24:22,081 --> 00:24:24,483 ik waardeer de strategie. 422 00:24:26,819 --> 00:24:29,921 In uw positie, 423 00:24:29,956 --> 00:24:31,523 zou ik niet hetzelfde gedaan hebben. 424 00:24:38,998 --> 00:24:43,135 Alleen één ding zit me dwars. 425 00:24:46,139 --> 00:24:48,273 Ik weet niet wat er gebeurt 426 00:24:48,307 --> 00:24:50,609 als ons drie-maanden-contract eindigt.. 427 00:24:53,079 --> 00:24:54,779 Wat wilt u dat er gebeurt? 428 00:24:56,649 --> 00:24:58,483 Je weet waarom ik dit doe. 429 00:25:00,119 --> 00:25:03,622 Ik wil veiligheid voor mijn familie. 430 00:25:03,656 --> 00:25:05,323 Dan heb je het. 431 00:25:05,358 --> 00:25:07,025 Drie miljoen voor drie maanden. 432 00:25:07,059 --> 00:25:08,693 Dat was onze overeenkomst. 433 00:25:08,728 --> 00:25:10,662 Jaarlijks verlengd, 434 00:25:10,696 --> 00:25:14,466 twaalf miljoen per jaar. 435 00:25:14,500 --> 00:25:16,601 Zeg vijftien. 436 00:25:16,636 --> 00:25:18,770 Voor onbepaalde tijd. 437 00:25:18,804 --> 00:25:20,739 Is dat prettig? 438 00:27:04,051 --> 00:27:06,652 De reden waarom we met elkaar praten over wat ons van slag maakt, 439 00:27:06,687 --> 00:27:07,887 in onze dagelijkse levens 440 00:27:07,921 --> 00:27:09,489 is elkaar helpen de vinger te leggen 441 00:27:09,523 --> 00:27:13,393 op wat mogelijk onze terugval zou kunnen zijn, 442 00:27:13,427 --> 00:27:15,895 om de zwakte de kop in te drukken voordat het weer terug komt. 443 00:27:17,731 --> 00:27:21,167 Iemand? 444 00:27:22,770 --> 00:27:24,570 U mag gratis schelden en klagen. 445 00:27:24,605 --> 00:27:26,272 Hoe vaak mag u dat? 446 00:27:28,876 --> 00:27:30,543 Jesse, laatst leek je redelijk teneergeslagen 447 00:27:30,577 --> 00:27:32,178 over je werk bij de wasserette. 448 00:27:32,212 --> 00:27:33,312 Laat me je iets vragen. 449 00:27:33,347 --> 00:27:36,082 Als je alles kon doen wat je wilde, 450 00:27:36,116 --> 00:27:37,450 wat zou je doen? 451 00:27:37,484 --> 00:27:41,254 Meer geld verdienen, veel meer. 452 00:27:41,288 --> 00:27:43,523 Vergeet het geld. Stel dat je alles hebt wat je wil. 453 00:27:46,026 --> 00:27:47,460 Ehm... 454 00:27:49,863 --> 00:27:52,365 Geen idee. 455 00:27:52,399 --> 00:27:57,069 Ik denk dat ik iets zou maken. 456 00:27:57,104 --> 00:27:58,738 Wat dan? 457 00:28:01,775 --> 00:28:04,243 Niet dat het iets uitmaakt, maar... 458 00:28:05,746 --> 00:28:08,448 iets met mijn handen, denk ik. 459 00:28:08,482 --> 00:28:11,417 Bouwen aan dingen, zoals... 460 00:28:11,452 --> 00:28:14,420 Timmerwerk of metselen? 461 00:28:14,455 --> 00:28:18,825 Ik deed HTS, 462 00:28:18,859 --> 00:28:20,059 houtbewerking. 463 00:28:22,162 --> 00:28:23,663 Het was allemaal niks, 464 00:28:23,697 --> 00:28:27,200 maar eens had ik een leraar 465 00:28:27,234 --> 00:28:31,070 ene... 466 00:28:31,104 --> 00:28:33,172 Mr. Pike. 467 00:28:35,742 --> 00:28:39,145 Volgens mij een marinier geweest of iets voor hij oud was. 468 00:28:39,179 --> 00:28:40,346 Hij was hardhorend. 469 00:28:40,380 --> 00:28:45,084 Mijn project voor zijn lessen 470 00:28:45,118 --> 00:28:49,055 was een houten kist te maken, 471 00:28:49,089 --> 00:28:53,659 je weet wel, soort van kleine 472 00:28:53,694 --> 00:28:55,461 gewoon, zoals een kist, 473 00:28:55,496 --> 00:28:57,830 om dingen in te doen. 474 00:28:57,865 --> 00:29:01,033 Dus ik wil dat dit zo snel mogelijk afmaken. 475 00:29:01,068 --> 00:29:04,670 Ik dacht dat ik de rest van het blok wel kon spijbelen, 476 00:29:04,705 --> 00:29:06,138 hij kon me dan niet laten zakken, 477 00:29:06,173 --> 00:29:10,843 zolang als ik dat ding maakte. 478 00:29:10,878 --> 00:29:12,512 Ik was binnen een paar dagen klaar. 479 00:29:12,546 --> 00:29:16,582 Het zag er nog al gammel uit, 480 00:29:16,617 --> 00:29:18,317 maar 't was goed, 481 00:29:18,352 --> 00:29:20,620 gewoon om dingen in te doen of wat dan ook. 482 00:29:22,356 --> 00:29:27,159 Dus toen ik het liet zien aan Mr. Pike 483 00:29:27,194 --> 00:29:28,794 voor mijn cijfer. 484 00:29:28,829 --> 00:29:34,500 Hij bekeek het en zei: 485 00:29:34,535 --> 00:29:37,670 "Is dat alles wat je kunt?" 486 00:29:38,505 --> 00:29:39,739 Eerst dacht ik bij mezelf, 487 00:29:39,773 --> 00:29:40,873 "Wat dan, 488 00:29:40,908 --> 00:29:43,075 geef me een zes en bek dicht, 489 00:29:43,110 --> 00:29:45,745 dan kan ik blowen met m'n maten." 490 00:29:50,517 --> 00:29:51,984 Weet ik veel. 491 00:29:52,019 --> 00:29:55,721 Misschien was het de manier waarop hij sprak, maar 492 00:29:55,756 --> 00:29:56,923 het was 493 00:29:56,957 --> 00:29:58,324 hij zei eigenlijk niet dat het slecht was. 494 00:29:58,358 --> 00:30:01,561 Hij vroeg gewoon eerlijk, 495 00:30:01,595 --> 00:30:04,630 "Is dat alles wat je kunt?" 496 00:30:04,665 --> 00:30:08,868 Om wat voor reden dacht ik 497 00:30:08,902 --> 00:30:11,904 "Ja, ik kan beter." 498 00:30:11,939 --> 00:30:13,940 Dus ik begin vanaf het nulpunt. 499 00:30:13,974 --> 00:30:15,174 Ik maakte er nog een 500 00:30:15,208 --> 00:30:17,043 en nog een 501 00:30:17,077 --> 00:30:18,177 en aan het eind van het blok, 502 00:30:18,211 --> 00:30:21,380 bij kist vijf 503 00:30:21,415 --> 00:30:23,215 had ik er een gemaakt... 504 00:30:25,452 --> 00:30:26,552 Je zou het moeten zien. 505 00:30:26,587 --> 00:30:28,287 Hij was ziek. 506 00:30:30,157 --> 00:30:32,291 Ik bedoel, hij was gemaakt van Peruviaans Walnoot 507 00:30:32,326 --> 00:30:35,361 met ingelegde zebrano. 508 00:30:35,395 --> 00:30:37,563 Uitgerust met pinnen, geen schroeven. 509 00:30:37,598 --> 00:30:41,367 Ik heb het geschuurd tot het zo glad als glas was. 510 00:30:41,401 --> 00:30:43,803 Toen heb ik al het hout gewreven 511 00:30:43,837 --> 00:30:47,540 met olie, zodat het rijk en donker was. 512 00:30:47,574 --> 00:30:49,375 Het rook zelfs goed. 513 00:30:49,409 --> 00:30:50,810 Je ruikt 514 00:30:50,844 --> 00:30:52,878 en ademt in, 515 00:30:52,913 --> 00:30:54,513 het was... 516 00:30:57,250 --> 00:30:58,884 Het was perfect. 517 00:30:58,919 --> 00:31:01,053 Wat is er met de kist gebeurd? 518 00:31:03,857 --> 00:31:05,825 Ik... 519 00:31:05,859 --> 00:31:07,827 Ik heb het aan mijn moeder gegeven. 520 00:31:09,363 --> 00:31:12,365 Mooi. 521 00:31:12,399 --> 00:31:14,467 Je weet wat ik ga zeggen, hè? 522 00:31:14,501 --> 00:31:16,836 Het is nooit te laat. 523 00:31:18,338 --> 00:31:21,140 Er zijn kunsinstellingen die lessen aanbieden, 524 00:31:21,174 --> 00:31:24,143 volwassenprogramma's op de universiteit. 525 00:31:24,177 --> 00:31:27,113 Ik heb die kist niet aan mijn moeder gegeven. 526 00:31:30,450 --> 00:31:32,718 Ik ruilde het voor een gram wiet. 527 00:31:41,561 --> 00:31:44,096 Hij is een held. Je kunt een held geen vergoeding ontzeggen. 528 00:31:44,131 --> 00:31:45,965 Ze zullen zeggen dat ze geen vergoeding zullen ontzeggen. 529 00:31:45,999 --> 00:31:47,566 Ik ben het met je eens, 530 00:31:47,601 --> 00:31:50,870 maar ik ben het nog eens met Walt nagegaan. 531 00:31:50,904 --> 00:31:53,873 Je spaargeld vliegt er doorheen en dan? 532 00:31:53,907 --> 00:31:55,975 Jullie is het gelukt, toch? 533 00:31:56,009 --> 00:31:57,510 Je zei eerst 534 00:31:57,544 --> 00:32:01,080 dat Elliot and Gretchen's geld niks dekte. 535 00:32:02,249 --> 00:32:04,050 Ik moet terug. 536 00:32:04,084 --> 00:32:06,519 Nee. 537 00:32:06,553 --> 00:32:08,120 Nee, je moet bijkomen. 538 00:32:08,155 --> 00:32:11,223 Waarom neem je geen bad? 539 00:32:11,258 --> 00:32:12,925 Ik maak je bed opnieuw op. 540 00:32:12,959 --> 00:32:14,960 Ik wil er zijn in het geval dat hij wakker wordt. 541 00:32:14,995 --> 00:32:16,996 Door alle medicijnen zal hij tot morgen slapen. 542 00:32:20,734 --> 00:32:21,901 Hé, Sky. 543 00:32:21,935 --> 00:32:23,335 Hé. 544 00:32:23,370 --> 00:32:25,705 Wat doe je hier? 545 00:32:25,739 --> 00:32:26,772 Ik dacht laat ik even langs komen 546 00:32:26,807 --> 00:32:27,973 om te zien waar je mee bezig bent. 547 00:32:28,008 --> 00:32:29,642 Komt het slecht uit of...? 548 00:32:29,676 --> 00:32:31,043 Ehm... - Hoi 549 00:32:31,078 --> 00:32:32,511 Hoi. 550 00:32:32,546 --> 00:32:36,082 Marie, dit is Ted, m'n baas. 551 00:32:36,116 --> 00:32:37,483 Ah, u bent Ted. 552 00:32:37,517 --> 00:32:40,319 Ik heb veel over u gehoord. 553 00:32:40,353 --> 00:32:41,954 Dank u voor de cadeaumand. 554 00:32:41,988 --> 00:32:43,522 Dat was echt attent. 555 00:32:43,557 --> 00:32:44,890 Het was echt fijn. Dank u, Ted. 556 00:32:44,925 --> 00:32:46,225 Kaasstengels, kaastengels. 557 00:32:46,259 --> 00:32:47,460 Graag gedaan. 558 00:32:47,494 --> 00:32:49,361 Weet je, we geven zo om Skyler 559 00:32:49,396 --> 00:32:52,064 dat geldt voor de hele familie natuurlijk. 560 00:32:53,366 --> 00:32:54,900 Komt u verder? 561 00:32:56,603 --> 00:32:57,770 Ja, je moet. 562 00:32:57,804 --> 00:32:58,838 Het spijt me. 563 00:32:58,872 --> 00:33:00,506 Kom binnen, Ted, Dank je. 564 00:33:02,075 --> 00:33:04,009 We deden een wijntje. Wil je ook een glas? 565 00:33:04,044 --> 00:33:05,344 Nee dank je. 566 00:33:05,378 --> 00:33:07,179 Ik was op weg naar huis. 567 00:33:07,214 --> 00:33:08,514 Ik dacht ik 568 00:33:08,548 --> 00:33:10,116 Je weet wel, ik 569 00:33:10,150 --> 00:33:13,119 Ik ben doodmoe, ik neem een bad. 570 00:33:13,153 --> 00:33:14,754 Leuk je te ontmoeten, Ted 571 00:33:14,788 --> 00:33:16,222 en nogmaals bedankt. 572 00:33:16,256 --> 00:33:18,357 Leuk jou te moeten, Marie. 573 00:33:18,391 --> 00:33:19,759 Wens je man alle sterkte. 574 00:33:19,793 --> 00:33:22,194 Doe ik. 575 00:33:25,999 --> 00:33:28,200 Fijn dan je even langs komt, 576 00:33:28,235 --> 00:33:30,870 maar eigenlijk is het 577 00:33:30,904 --> 00:33:32,772 niet het goede moment voor een bezoekje, dus 578 00:33:32,806 --> 00:33:36,575 Kunnen we even praten? 579 00:33:36,610 --> 00:33:38,544 Ik weet dat je bij je familie moet zijn, 580 00:33:38,578 --> 00:33:42,915 maar ik had al even niks meer van je gehoord 581 00:33:42,949 --> 00:33:44,350 Ik liet berichten achter -Het spijt me echt. 582 00:33:44,384 --> 00:33:46,786 Je hebt me al die tijd vrij gegeven, ik zou echt 583 00:33:46,820 --> 00:33:47,920 - Dat bedoel ik niet. 584 00:33:47,954 --> 00:33:51,090 Ik geef gewoon om je. Dat is alles. 585 00:33:51,124 --> 00:33:52,191 Ted, ik 586 00:33:52,225 --> 00:33:54,059 het is gewoon dit allemaal, met Hank 587 00:33:54,094 --> 00:33:56,262 allemaal een grote horror show, 588 00:33:56,296 --> 00:33:58,364 weet je, dus... 589 00:33:58,398 --> 00:34:01,534 Ik wou je alleen even weten 590 00:34:01,568 --> 00:34:03,068 dat ik er voor je ben. 591 00:34:03,103 --> 00:34:05,838 Dank je. 592 00:34:05,872 --> 00:34:10,643 Ehm, maar je moet echt.... 593 00:34:10,677 --> 00:34:12,411 Oké. Oké? 594 00:34:16,817 --> 00:34:19,952 Skyler, ik moet zeggen dat je zus me hier ziet... 595 00:34:19,986 --> 00:34:21,320 ik bedoel 596 00:34:21,354 --> 00:34:23,455 Nou en? 597 00:34:23,490 --> 00:34:25,090 Ik ben gescheiden. Jij bent gescheiden, dus? 598 00:34:25,125 --> 00:34:27,893 Oké, we hebben het er later over, Ted, goed? 599 00:34:27,928 --> 00:34:29,495 Heb je een geheime reden die ik niet zie? 600 00:34:29,529 --> 00:34:30,996 Later, Ted, niet nu. 601 00:34:31,031 --> 00:34:32,498 Skyler, vertel me gewoon 602 00:34:32,532 --> 00:34:34,500 - Je wil het nu echt doen?! 603 00:34:34,534 --> 00:34:37,069 Meen je dit nu serieus? 604 00:34:41,241 --> 00:34:42,408 Wow. 605 00:34:44,344 --> 00:34:45,578 Je hebt gelijk. 606 00:34:45,612 --> 00:34:48,047 Slecht idee om langs te komen. 607 00:34:49,783 --> 00:34:52,151 Ted, het 608 00:34:53,353 --> 00:34:54,720 Ik zie je over twee dagen. 609 00:34:56,256 --> 00:34:57,923 Op het kantoor. 610 00:34:59,226 --> 00:35:01,493 Neem zoveel vrij als je wil. 611 00:35:09,402 --> 00:35:12,638 Ik kan niet geloven dat je die camper plette. 612 00:35:12,672 --> 00:35:15,708 Dat moet klote zijn. 613 00:35:15,742 --> 00:35:18,544 Dat is balen. 614 00:35:18,578 --> 00:35:21,213 Ik mis hem het meest. 615 00:35:21,248 --> 00:35:23,549 Vrij om te koken, maakt niet uit waar. 616 00:35:23,583 --> 00:35:26,185 Geen quota, eigen baas. 617 00:35:26,219 --> 00:35:28,687 Wat is de reden om een wetteloze te zijn? 618 00:35:28,722 --> 00:35:30,823 Wanneer heb je verantwoordelijkheden? 619 00:35:32,192 --> 00:35:34,326 Darth Vader had verantwoordelijkheden. 620 00:35:34,361 --> 00:35:36,295 Die was verantwoordelijk voor de Death Star. 621 00:35:36,329 --> 00:35:38,497 Klopt. De twee gasten. 622 00:35:40,600 --> 00:35:43,369 Ik zeg maar. Advocaat van de duivel. 623 00:35:43,403 --> 00:35:45,471 Moet ik nu belasting gaan betalen? Wat moet ik daar dan mee? 624 00:35:45,505 --> 00:35:47,806 Dat is genaaid, man. Dat is Kafkaiaans. 625 00:35:50,010 --> 00:35:52,311 Kerk, rechts. 626 00:35:53,847 --> 00:35:55,981 Terug in de vorige versnelling. 627 00:35:56,016 --> 00:35:58,817 Slinger 'm opnieuw aan. 628 00:35:58,852 --> 00:36:00,019 Boo-yah! 629 00:36:00,053 --> 00:36:02,221 Sst. 630 00:36:02,255 --> 00:36:03,422 Doen we gewoon. 631 00:36:03,456 --> 00:36:04,890 Het leven is te kort, zeg ik altijd. 632 00:36:04,925 --> 00:36:07,092 Ja, bitches, we hebben geen camper nodig. 633 00:36:07,127 --> 00:36:08,594 We hebben alleen een fiets nodig, 634 00:36:08,628 --> 00:36:10,396 wat Drano, flessen frisdrank 635 00:36:10,430 --> 00:36:11,530 -Nee, nee, nee. 636 00:36:11,564 --> 00:36:13,065 Waar is je zelfrespect? Kom op. 637 00:36:13,099 --> 00:36:14,533 Misschien is het niet het beste, 638 00:36:14,567 --> 00:36:16,135 maar op z'n minst kunnen we het verplaatsen. 639 00:36:16,169 --> 00:36:17,703 Ik heb bijna niks meer. 640 00:36:17,737 --> 00:36:18,871 Het wordt op straat verkocht. 641 00:36:18,905 --> 00:36:21,206 Wie zegt dat wij op straat verkopen ? 642 00:36:21,241 --> 00:36:23,876 Misschien weet ik een nieuwe markt. 643 00:36:23,910 --> 00:36:25,978 Misschien is alles wat we nodig hebben de meth. 644 00:37:02,082 --> 00:37:03,482 Wat is de opbrengst? 645 00:37:05,218 --> 00:37:07,686 Hé. 646 00:37:07,721 --> 00:37:09,288 De opbrengst, kom op. 647 00:37:09,322 --> 00:37:13,325 Euh... 201.8. 648 00:37:30,903 --> 00:37:33,271 Ik zie nieuwe gezichten. 649 00:37:33,305 --> 00:37:35,273 Wil iemand zichzelf voorstellen? 650 00:37:37,476 --> 00:37:39,377 Niet allemaal tegelijk. 651 00:37:46,118 --> 00:37:47,318 Ja. 652 00:37:49,822 --> 00:37:53,057 Ik ben Brandon. 653 00:37:53,092 --> 00:37:55,193 Oké, Brandon. 654 00:37:55,227 --> 00:37:57,495 Wil je ons iets over jezelf vertellen? 655 00:37:57,529 --> 00:38:00,998 Waarom ik hier ben 656 00:38:01,033 --> 00:38:05,203 komt door maar één ding. 657 00:38:05,237 --> 00:38:06,537 Meth. 658 00:38:09,141 --> 00:38:10,475 Het is slecht. 659 00:38:12,010 --> 00:38:15,046 Ik dacht dat ik er wel tegen kon, 660 00:38:15,080 --> 00:38:19,283 maar toen, 661 00:38:19,318 --> 00:38:22,987 die nieuwe versie van de straat... 662 00:38:23,021 --> 00:38:24,288 Wow. 663 00:38:24,323 --> 00:38:27,125 Toch niet dat blauwe spul? 664 00:38:27,159 --> 00:38:29,861 Oh, sorry, ik stak niet mijn hand op. 665 00:38:29,895 --> 00:38:31,963 Ga verder. Dat mag. 666 00:38:31,997 --> 00:38:33,564 Precies, het blauwe spul. 667 00:38:35,501 --> 00:38:36,667 Je gebruikte het ook? 668 00:38:36,702 --> 00:38:38,236 Ja. 669 00:38:38,270 --> 00:38:40,671 Ik wou dat ik er nooit van had gehoord. 670 00:38:40,706 --> 00:38:43,674 Het was net of mijn hoofd in brand vloog. 671 00:38:43,709 --> 00:38:46,077 Dat spul brandt je op. 672 00:38:46,111 --> 00:38:48,913 Mijn enige hoop is dat in de hel 673 00:38:48,947 --> 00:38:51,549 het allang weg is. 674 00:38:51,583 --> 00:38:53,551 Dat is het erge er van. 675 00:38:53,585 --> 00:38:56,354 Kom op, hé. Vertel dat niet. 676 00:38:56,388 --> 00:38:58,623 Ik heb gehoord dat het weer terug is. 677 00:39:02,661 --> 00:39:05,196 Houd vol, broeder. Houd vol. 678 00:39:05,230 --> 00:39:08,032 Het zal goed komen. 679 00:39:21,380 --> 00:39:25,216 Ik zweer het je. Ik ga naar de media. 680 00:39:25,250 --> 00:39:28,219 Ik ga naar 48 Hours. Ik ga naar Nightline. 681 00:39:28,253 --> 00:39:30,354 Ik weet niet eens over er nog een Nightline is. Maakt me niks uit. 682 00:39:30,389 --> 00:39:32,957 Ze zullen er opspringen en er mee aan de haal gaan, 683 00:39:32,991 --> 00:39:34,492 omdat hij een held is 684 00:39:34,526 --> 00:39:38,563 en hij zal niet in een roelstoel zitten op z'n 43e. 685 00:39:45,671 --> 00:39:50,174 Marie, Ik weet dat Skyler het al had gezegd, 686 00:39:50,209 --> 00:39:54,178 maar als je iets wil, 687 00:39:54,213 --> 00:39:55,413 maakt niet uit wat... 688 00:39:55,447 --> 00:39:57,782 Goed dat jullie er zijn. 689 00:39:59,251 --> 00:40:02,019 Allebei. 690 00:40:02,054 --> 00:40:03,888 Ik wou dat 691 00:40:03,922 --> 00:40:05,690 we iets konden doen. 692 00:40:13,499 --> 00:40:15,166 Walt? 693 00:40:17,503 --> 00:40:19,370 We kunnen hun rekeningen betalen. 694 00:40:21,740 --> 00:40:24,575 Het is duizenden dollars. 695 00:40:24,610 --> 00:40:27,478 We hebben meer dan genoeg geld. 696 00:40:27,513 --> 00:40:29,881 Walt heeft het verdiend. Skyler. 697 00:40:29,915 --> 00:40:31,549 Ik denk dat Marie de waarheid moet weten. 698 00:40:31,583 --> 00:40:35,553 Skyler, dit lijkt me geen goed idee. 699 00:40:35,587 --> 00:40:37,522 Ik denk dat... - Met gokken heeft hij het verdiend. 700 00:40:41,760 --> 00:40:46,163 Walt en ik... 701 00:40:46,198 --> 00:40:48,533 We hebben wat problemen de laatste tijd. Dat weet je. 702 00:40:50,836 --> 00:40:53,471 En... 703 00:40:53,505 --> 00:40:56,107 waar het op neer kwam 704 00:40:56,141 --> 00:41:00,011 was...geld. 705 00:41:00,045 --> 00:41:01,979 Heel eenvoudig. 706 00:41:02,014 --> 00:41:04,348 Toen Walt werd gediagnosticeerd... 707 00:41:06,552 --> 00:41:07,885 Dat veranderde hem. 708 00:41:09,855 --> 00:41:12,957 Ik denk niet dat ik toen kon bevatten 709 00:41:12,991 --> 00:41:15,760 waar hij doorheen ging. 710 00:41:15,794 --> 00:41:18,729 Het was meer dan opzien tegen de dood. 711 00:41:18,764 --> 00:41:21,933 Wetende dat hij niets zou achterlaten, 712 00:41:23,936 --> 00:41:26,037 niets. 713 00:41:27,205 --> 00:41:28,806 Zo is het begonnen. 714 00:41:28,840 --> 00:41:31,809 Goed of niet, 715 00:41:31,843 --> 00:41:37,415 hij wou voorzien, dus... 716 00:41:37,449 --> 00:41:42,687 betaalde hij zijn rekeningen op de enige manier die hij kende. 717 00:41:42,721 --> 00:41:46,490 Ik dacht dat Elliot en Gretchen de behandelingen betaalden. 718 00:41:46,525 --> 00:41:48,659 Dat dacht ik ook, 719 00:41:48,694 --> 00:41:51,495 maar we hebben geen cent aangenomen. 720 00:41:52,564 --> 00:41:53,931 Hij kon het niet aannemen 721 00:41:53,966 --> 00:41:55,800 vanuit liefdadigheid. 722 00:41:57,369 --> 00:41:58,936 Toch? 723 00:42:03,008 --> 00:42:07,345 Dus hij gaat er voor zitten en 724 00:42:09,214 --> 00:42:12,249 je kent Walt. 725 00:42:12,284 --> 00:42:15,920 Hij lost problemen op, 726 00:42:15,954 --> 00:42:17,388 leest boeken 727 00:42:17,422 --> 00:42:21,092 en deed een hoop onderzoek 728 00:42:21,126 --> 00:42:23,661 en bedacht... 729 00:42:23,695 --> 00:42:26,030 een systeem. 730 00:42:26,064 --> 00:42:28,566 Een systeem? 731 00:42:28,600 --> 00:42:32,370 Een systeem om kaarten te tellen in Blackjack. 732 00:42:32,404 --> 00:42:36,173 Wat bedoel je, zoals Rain Man? 733 00:42:36,208 --> 00:42:40,277 Nou, ik weet niet alle details, 734 00:42:40,312 --> 00:42:42,279 maar hij was overtuigd 735 00:42:42,314 --> 00:42:43,814 dat als je er genoeg geld in stopt, 736 00:42:43,849 --> 00:42:45,983 je... 737 00:42:46,018 --> 00:42:47,151 -Wat? 738 00:42:47,185 --> 00:42:49,987 Een statistische kans? 739 00:42:52,758 --> 00:42:55,393 Ja, statistisch 740 00:42:55,427 --> 00:42:57,028 Oké, ja. 741 00:42:57,062 --> 00:42:58,863 Dus ging hij, elke vrije minuut, 742 00:42:58,897 --> 00:43:01,932 ging Walt naar speeltafels ergens. 743 00:43:01,967 --> 00:43:04,201 In het begin ging hij naar casino´s, 744 00:43:04,236 --> 00:43:05,803 maar toen besefte hij zich dat.. 745 00:43:09,474 --> 00:43:10,908 Hij besefte 746 00:43:10,942 --> 00:43:14,478 dat casino´s je winst doorgeven aan de IRS. 747 00:43:14,513 --> 00:43:16,047 Als dat wordt gemeld, 748 00:43:16,081 --> 00:43:17,248 kan je gezin er achter komen, 749 00:43:17,282 --> 00:43:19,316 en als je niet wilt dat je gezin er achter komt, 750 00:43:19,351 --> 00:43:21,519 dan zoek je een andere plaats om te gokken. 751 00:43:21,553 --> 00:43:26,090 Zoals een illegaal achterkamer spel. 752 00:43:27,693 --> 00:43:31,729 Weet je nog die lange wandelingen die Walt maakte, 753 00:43:31,763 --> 00:43:34,999 al die tijd dat hij van huis was? 754 00:43:38,537 --> 00:43:41,238 Volgens mij leefde je enkele maanden 755 00:43:41,273 --> 00:43:43,908 een soort van dubbelleven, of niet soms? 756 00:43:53,285 --> 00:43:56,020 Je 'staat van afwezigheid' was een soort dekking? 757 00:43:56,054 --> 00:43:57,788 Nee. 758 00:43:57,823 --> 00:44:00,191 Dat speelde hij niet, Marie. 759 00:44:00,225 --> 00:44:02,493 De nacht dat Walt verdween... 760 00:44:06,598 --> 00:44:10,801 verloor hij $14.000. 761 00:44:10,836 --> 00:44:13,637 Dat was zijn pensioen, 762 00:44:13,672 --> 00:44:15,573 ons spaargeld, 763 00:44:15,607 --> 00:44:19,910 weg tot op de laatste cent. 764 00:44:21,780 --> 00:44:24,482 Daar kon hij niet mee leven. 765 00:44:24,516 --> 00:44:26,250 Hij was suïcidaal. 766 00:44:26,284 --> 00:44:31,288 Begrijp je dat toen zodra hij uit het ziekenhuis kon 767 00:44:31,323 --> 00:44:33,157 hij direct weer ging gokken. 768 00:44:33,191 --> 00:44:36,360 Zo ver ging het. 769 00:44:37,629 --> 00:44:41,832 Hoe kon je dat haar aan doen, Walt? 770 00:44:44,236 --> 00:44:48,339 In ieder geval, dat systeem van hem, 771 00:44:48,373 --> 00:44:50,574 hij kreeg het aan de praat. 772 00:44:53,578 --> 00:44:55,446 Dit is maar om te zeggen 773 00:44:55,480 --> 00:44:56,614 dat we het geld hebben. 774 00:44:56,648 --> 00:44:58,716 Geen gokken meer. 775 00:45:01,453 --> 00:45:03,320 Maar we hebben het geld. 776 00:45:05,223 --> 00:45:09,927 Hoeveel geld? 777 00:45:09,961 --> 00:45:11,228 Walt? 778 00:45:16,935 --> 00:45:19,069 Nou... 779 00:45:23,942 --> 00:45:25,576 Iets met zeven getallen. 780 00:45:30,949 --> 00:45:33,818 Wat zal ik zeggen? 781 00:45:33,852 --> 00:45:35,920 Het ging goed. 782 00:45:37,222 --> 00:45:39,857 Marie, 783 00:45:39,891 --> 00:45:42,359 neem ons geld. 784 00:45:44,362 --> 00:45:47,198 Gebruik het voor Hank. 785 00:45:48,633 --> 00:45:50,067 Alsjeblieft. 786 00:45:50,101 --> 00:45:52,236 Marie, laat ons je helpen. 787 00:45:54,072 --> 00:45:55,573 Weet Walt Jr. dit allemaal? 788 00:45:55,607 --> 00:45:57,741 Absoluut niet 789 00:45:57,776 --> 00:45:59,944 en dat houd ik graag zo. 790 00:45:59,978 --> 00:46:01,512 En Hank, 791 00:46:01,546 --> 00:46:03,180 Henk heeft nu genoeg aan zijn hoofd 792 00:46:03,215 --> 00:46:06,550 dus laten we dit onder ons houden. - Ja, ik 793 00:46:08,553 --> 00:46:09,753 Ik moet even 794 00:46:09,788 --> 00:46:11,088 Oké. 795 00:46:11,122 --> 00:46:13,023 We hebben het er later over. 796 00:46:14,025 --> 00:46:16,427 Waar haalde je dat vandaan? 797 00:46:17,829 --> 00:46:19,496 Ik bedoel, waar 798 00:46:19,531 --> 00:46:22,266 waar heb je 799 00:46:22,300 --> 00:46:24,668 Ik heb het van de beste geleerd. 800 00:46:30,442 --> 00:46:34,578 Iets zegt me 801 00:46:34,613 --> 00:46:36,981 dat Hank hier door jou is. 802 00:46:38,783 --> 00:46:41,986 En dat vergeet ik niet. 803 00:46:54,866 --> 00:46:58,935 LaMazulu 804 00:46:59,305 --> 00:47:05,669 ropo64