1 00:00:02,784 --> 00:00:04,986 ،در روستاي كوچكي كه من بدنيا آمدم 2 00:00:04,928 --> 00:00:07,897 ...آهنگِ رشدِ زندگي آرومتَره 3 00:00:07,808 --> 00:00:11,511 .تازه اگه دستِ بالا بگيريم 4 00:00:11,392 --> 00:00:15,195 اونجا همه دو تا عموي منُ به خاطرِ 5 00:00:15,072 --> 00:00:17,474 .دست پختِ عاليشون ميشناختن 6 00:00:17,408 --> 00:00:19,642 اونها مرغاي خوشمزه رو تنها با تازه‌ترين 7 00:00:19,584 --> 00:00:23,320 .سبزيجات و ادويه‌ها، ادويه‌دار ميكردن 8 00:00:23,199 --> 00:00:26,602 مردم به اونها ميگفتن " لوس پولوس هرمانوس" 9 00:00:26,495 --> 00:00:28,463 .يعني برادراي مرغي 10 00:00:28,415 --> 00:00:31,117 امروز، ما سنتِشونُ به روشي كه 11 00:00:31,039 --> 00:00:34,241 عموهايمان به اون افتخار .ميكردن، ادامه ميديم 12 00:00:34,143 --> 00:00:38,046 بهترين مواد با بيشترين مراقبت با هم مخلوط ميشن 13 00:00:37,919 --> 00:00:41,321 .سپس تا به حدِ كامل به آرامي ميپَزن 14 00:00:41,215 --> 00:00:44,817 آره، روشِ قديمي هنوز بهترينه 15 00:00:44,703 --> 00:00:46,837 ."در "لوس پولوس هارمِنوس 16 00:00:46,783 --> 00:00:48,416 .اما حرفِ منُ قبول نكنيد 17 00:00:48,383 --> 00:00:51,418 .يك چشيدن و خودتون خواهيد فهميد 18 00:02:18,057 --> 00:02:23,185 ...::: WwW . TvCenter . ir گروه ترجمه :::... تقديم ميکند 19 00:02:23,804 --> 00:02:28,440 Breaking Bad فصل سوم - قسمت نهم : پوچ 20 00:02:28,880 --> 00:02:34,947 : ترجمه و تنظيم زيرنويس احسان ن ehsan_meen@yahoo.com 21 00:02:37,562 --> 00:02:39,796 .201.6 22 00:02:39,738 --> 00:02:42,206 . خدااااا 23 00:02:42,138 --> 00:02:44,340 .بهتره بيشتر باشه تا كمتر 24 00:02:44,282 --> 00:02:46,750 .بيشتر از 600 گرم 25 00:02:46,682 --> 00:02:48,416 .فكر ميكردم كه دقتُ دوست داشتي 26 00:02:49,690 --> 00:02:51,791 .هرچي. واسه هفته‌ي بعد نگهِش ميداريم 27 00:02:51,737 --> 00:02:54,506 .نه، همينجوري ميفرستيمِش 28 00:02:54,426 --> 00:02:56,527 ما چي هستيم، صاحبِ خيريه؟ 29 00:02:56,474 --> 00:02:58,007 .بيخيال مرد، بيا درِش بياريم 30 00:02:58,905 --> 00:02:59,972 .ولِش كُن 31 00:02:59,962 --> 00:03:01,162 .يه بسته، يه محموله 32 00:03:01,145 --> 00:03:03,013 .پيچيدَش نكُن 33 00:03:09,562 --> 00:03:12,831 چرا از قصد ميخواي بهِش شيشه‌ي مجاني بدي؟ 34 00:03:12,729 --> 00:03:16,198 اين مادرفُلانا به .اندازه‌ي كافي ما رو ميتيغَن 35 00:03:16,089 --> 00:03:18,958 .تو كه دستمزدِت فوق‌العادَست 36 00:03:18,872 --> 00:03:20,973 چرا قدردان نيستي؟- .آره، آره، هي- 37 00:03:20,921 --> 00:03:23,089 هي، من يه دو دو تا چهار تا كردم، فهميدي؟ 38 00:03:23,033 --> 00:03:24,200 اوه، تو حساب كردي؟ 39 00:03:24,184 --> 00:03:25,551 ،آره، حساب كردم 40 00:03:25,529 --> 00:03:27,396 و لازم نيست كه رياضي‌دان بشم تا بفهمَم 41 00:03:27,352 --> 00:03:29,787 .كه اين معامله‌ي تو مفتَم نمي‌ارزه 42 00:03:29,721 --> 00:03:30,921 --ما هر دومون پول در مياريم 43 00:03:30,904 --> 00:03:32,371 ...آره، آره، ميدونم 44 00:03:32,345 --> 00:03:34,880 .هر كدوم يك و نيم ميليون 45 00:03:34,808 --> 00:03:36,609 .باشه كه چي 46 00:03:36,568 --> 00:03:37,935 چي گيرِ اون مياد؟ 47 00:03:37,912 --> 00:03:38,912 ها؟ 48 00:03:40,632 --> 00:03:41,899 اگه بگيم هر يه پوندُ 49 00:03:41,880 --> 00:03:43,848 .عُمدِه 40هزار تا بفروشه 50 00:03:43,800 --> 00:03:45,401 .اين احتمالاً زياده 51 00:03:45,368 --> 00:03:47,703 زياد. آه، چي، واسه موادِ ما؟ 52 00:03:47,640 --> 00:03:48,840 .چيزي بود كه گيرِ من ميومد 53 00:03:48,823 --> 00:03:51,225 .باشه، نگا، بگو 40هزار واسه هر يه پوند 54 00:03:51,159 --> 00:03:54,428 .باشه؟ 200 پوند در هفته واسه 3ماه 55 00:03:54,328 --> 00:03:56,662 و آخرِ 3 ماه چه اتفاقي ميوفته؟ 56 00:03:56,600 --> 00:03:58,500 .نگا، هرچي 57 00:03:58,455 --> 00:04:00,523 .200پوند هر هفته واسه 3 ماه 58 00:04:00,471 --> 00:04:02,205 .ميشه 2400پوند 59 00:04:02,167 --> 00:04:04,502 --2400ضربدر 40هزار ميشه 60 00:04:04,439 --> 00:04:07,542 و به خدا قسم نزديكِ10 -- بار اينُ چك كردم 61 00:04:07,447 --> 00:04:08,881 .96ميليون دلار 62 00:04:09,942 --> 00:04:13,545 .96ميليون دلار 63 00:04:13,430 --> 00:04:16,499 .ميفهمي؟ 96ميليون 64 00:04:16,407 --> 00:04:19,075 .96تا به 3تاي ما 65 00:04:18,998 --> 00:04:20,799 .اين ضايَست، پسر 66 00:04:20,758 --> 00:04:22,726 .خيلي ضايَست 67 00:04:22,678 --> 00:04:24,412 --انصافاً، من حتي نميتونم 68 00:04:24,374 --> 00:04:28,911 ،جسي، تو الان ميليونري 69 00:04:28,758 --> 00:04:31,727 و داري شكايت ميكني؟ 70 00:04:31,638 --> 00:04:34,440 تو چه دنيايي زندگي ميكني؟ 71 00:04:34,358 --> 00:04:37,560 اونايي كه واقعاً تمامِ كارِ رو انجام ميدن 72 00:04:37,462 --> 00:04:39,096 .كوفتَم گيرشون نمياد 73 00:04:39,062 --> 00:04:41,297 اين اواخر چه بلايي سرِت اومده؟ 74 00:04:41,238 --> 00:04:43,539 چِت شده؟ 75 00:04:43,478 --> 00:04:45,112 --وايسا، نميشه ما فقط 76 00:04:46,581 --> 00:04:48,983 .هي، بايد در موردِش صحبت كنيم 77 00:04:48,917 --> 00:04:52,153 هي، چي از پول مهمتره؟ 78 00:04:54,613 --> 00:04:58,583 ،اين چيزاي مسخره رو ميگن بالشت 79 00:04:58,453 --> 00:05:01,422 .من اينا رو به زنداني‌ها هم نميدم 80 00:05:01,332 --> 00:05:03,300 ميخواي برم يكي ديگه بگيرم؟ 81 00:05:03,252 --> 00:05:05,754 نه، فقط يادم بنداز .مالِ خودشُ از خونه بيارم 82 00:05:08,693 --> 00:05:10,327 .اونا پاشُ به اندازه كافي تكون نميدن 83 00:05:11,252 --> 00:05:12,252 .سلام به همگي 84 00:05:12,244 --> 00:05:13,845 ...اوه 85 00:05:15,220 --> 00:05:16,254 .سلام، ماري 86 00:05:16,244 --> 00:05:18,779 --مشكلي نيست اگه 87 00:05:18,708 --> 00:05:20,543 اگه ببينمِش؟ 88 00:05:24,052 --> 00:05:25,052 .آره 89 00:05:35,251 --> 00:05:37,085 .رنگُ روش خوبه 90 00:05:40,691 --> 00:05:42,826 گومي، تويي؟ 91 00:05:42,771 --> 00:05:44,906 .سلام رفيق، آره منم 92 00:05:44,851 --> 00:05:47,786 تويي، گومي؟ 93 00:05:47,699 --> 00:05:50,968 .آره، هنك. من همينجام 94 00:05:50,867 --> 00:05:53,235 .بيا اينجا. نزديكتر 95 00:05:54,099 --> 00:05:56,367 چي؟ 96 00:05:56,306 --> 00:05:57,907 .نزديكتر 97 00:06:01,747 --> 00:06:03,014 .كوني 98 00:06:05,587 --> 00:06:07,221 .مرد، خوب واست اومد 99 00:06:07,186 --> 00:06:09,487 .آره، آره 100 00:06:09,427 --> 00:06:12,329 .خوشحالم ميبينم هنوز روحيه شيطانيتُ داري 101 00:06:19,666 --> 00:06:22,968 .هي، اينُ ببين 102 00:06:22,866 --> 00:06:25,501 .يه چيزي دارم كه حالتُ بهتر ميكنه 103 00:06:25,426 --> 00:06:27,727 .من مواظبِ شيشه‌ي آبي تو بودم 104 00:06:27,666 --> 00:06:30,000 .شش، هفت هفته، هيچي 105 00:06:29,938 --> 00:06:31,338 .بعد يه دفعه‌اي، بوم 106 00:06:31,313 --> 00:06:32,680 .همه‌جا ظاهر شد 107 00:06:32,657 --> 00:06:34,858 .جاهاي جديدُ نگا 108 00:06:34,801 --> 00:06:36,736 .تگزاس، نوادا 109 00:06:36,689 --> 00:06:38,323 .تا فارمينگتُن 110 00:06:38,289 --> 00:06:39,857 .حتي اينجا تو شهر 111 00:06:39,825 --> 00:06:41,692 ،تو بسته‌هاي 1.75گرمي، ميدوني 112 00:06:41,649 --> 00:06:43,350 .دقيقاً به اندازه‌ي مصرفِ خياباني 113 00:06:43,313 --> 00:06:45,147 .مرد، اين ديوانه‌ كنندَست 114 00:06:45,104 --> 00:06:49,107 دقيقاً چطور اين قرار بود احساس بهتري بهِم بده؟ 115 00:06:48,977 --> 00:06:50,978 .چون تو حق داشتي 116 00:06:50,928 --> 00:06:53,229 .تو تنها كسي بودي كه اينُ ديدي 117 00:06:53,169 --> 00:06:54,803 .خُب، هيب هيب هورا واسه من 118 00:06:57,648 --> 00:07:00,617 .اين به هيچ دردي نميخوره 119 00:07:00,528 --> 00:07:03,497 .هنك، ممكنِ هنوز وقتِ استفاده مجدد نشده 120 00:07:03,408 --> 00:07:04,575 يه ساعت گذشته، درسته؟ 121 00:07:04,560 --> 00:07:08,130 من دارم درد ميكشم. ميتونم .يه ذره دارو مصرف كنم 122 00:07:08,016 --> 00:07:09,850 .باشه. ميرم يكي رو پيدا كنم 123 00:07:11,088 --> 00:07:14,224 .هي، حرفِ كار نباشه 124 00:07:14,128 --> 00:07:15,795 .شرمنده 125 00:07:20,048 --> 00:07:22,683 .من اين اتفاقُ نديدم 126 00:07:22,607 --> 00:07:23,674 چي؟ 127 00:07:23,663 --> 00:07:25,864 .پس چي كه ديدي 128 00:07:25,807 --> 00:07:27,908 .نه اين افتضاحُ نديدم 129 00:07:27,855 --> 00:07:31,358 .ديگه دير شده، مثلِ هميشه 130 00:07:34,127 --> 00:07:36,395 ...تنها دليلي كه من 131 00:07:36,334 --> 00:07:40,004 ...دارم نفس ميكشم 132 00:07:39,887 --> 00:07:42,188 .اينه كه يكي بهِم هشدار داد 133 00:07:44,303 --> 00:07:46,604 هشدار؟ منظورت چيه؟ 134 00:07:46,542 --> 00:07:51,113 ،يه دقيقه قبل از حمله‌ي اونها 135 00:07:50,958 --> 00:07:55,328 .يكي زنگ زد و گفت كه انتظارشُ داشته باشم 136 00:07:55,182 --> 00:07:58,485 .يه صداي تغيير يافته. ميتونه هر كسي باشه 137 00:07:58,382 --> 00:08:00,683 ،ماري تلفنمُ يه جايي گذاشته 138 00:08:00,622 --> 00:08:03,590 .اگه ميخواي چيزي گيرِت بياد 139 00:08:03,502 --> 00:08:06,537 اين بدرد نميخوره، بايد .چيزي رو كه ارزش داره بفهمي 140 00:08:07,373 --> 00:08:09,875 نميفهمم. ضربه به اتحاديه؟ 141 00:08:09,806 --> 00:08:11,206 كي زنگ ميزنِ كه بهت هشدار بده؟ 142 00:08:11,182 --> 00:08:13,850 .نميدونم 143 00:08:13,773 --> 00:08:16,075 .آه، خدا 144 00:08:16,013 --> 00:08:19,349 .دوباره اومد 145 00:08:22,766 --> 00:08:23,932 .وايسا 146 00:08:59,084 --> 00:09:02,186 --اسكايلر، من هيچ ربطي 147 00:09:06,764 --> 00:09:09,299 ما در امانيم؟ 148 00:09:10,923 --> 00:09:13,291 .بله 149 00:09:22,442 --> 00:09:24,810 تو در اماني؟ 150 00:09:28,202 --> 00:09:29,536 .کاملاً 151 00:09:55,466 --> 00:09:56,899 جسي؟ 152 00:09:58,953 --> 00:10:01,288 جسي؟ 153 00:10:01,225 --> 00:10:03,526 تو چي؟ 154 00:10:03,465 --> 00:10:06,100 .صورتِت بهتر شده 155 00:10:06,025 --> 00:10:08,926 اوضاع چطوره؟ چيزي هست كه بخواي به ما بگي؟ 156 00:10:10,184 --> 00:10:14,487 چي، مثلِ زندگيِ جالبِ خودم؟ 157 00:10:14,345 --> 00:10:18,982 .هر روز بدتر از ديروز 158 00:10:18,824 --> 00:10:22,460 .زياد كار ميكنم. يه كار دارم 159 00:10:22,345 --> 00:10:23,478 .كار خوبه 160 00:10:23,464 --> 00:10:26,099 .تو خشكشوييِ 161 00:10:26,024 --> 00:10:27,224 .يه جورايي شركته 162 00:10:27,208 --> 00:10:28,775 .شركتِ خشكشويي 163 00:10:28,744 --> 00:10:31,012 .يه خورده، سفتُ سخته. پر از تشريفات 164 00:10:30,952 --> 00:10:34,888 .رييسم آشغاله. صاحبِش؟ فوقِ آشغاله 165 00:10:34,760 --> 00:10:36,460 ،من لايقِ ديدنِش نيستم 166 00:10:36,424 --> 00:10:38,325 .اما فكر كنم همه ازَش ميترسن 167 00:10:38,279 --> 00:10:40,580 اونجا پُرِ آدماي گُه ،با چشماي مثلِ مردست 168 00:10:40,520 --> 00:10:41,687 ،ساعت كاري مزخرفه 169 00:10:41,671 --> 00:10:43,505 ،و هيچ كسي نميدونه چه خبره 170 00:10:43,464 --> 00:10:45,031 ...نتيجه 171 00:10:44,999 --> 00:10:47,868 .به نظر شبيه استيصال مياد 172 00:10:47,783 --> 00:10:51,519 .آره 173 00:10:51,399 --> 00:10:53,400 .كاملاً مستصل گونه 174 00:10:56,839 --> 00:10:58,172 .بيش از حد 175 00:10:59,783 --> 00:11:03,018 .اوه، از نماينده‌ي آمريكا تو سانتافه 176 00:11:02,918 --> 00:11:05,020 .قشنگه 177 00:11:04,967 --> 00:11:08,803 .ما اين گلهاي لاله‌ي قشنگُ داريم 178 00:11:08,678 --> 00:11:12,314 .اينا داووديَن. مثلِ داووديَن 179 00:11:12,198 --> 00:11:14,165 هنك اينُ نگا. قشنگ نيستَن؟ 180 00:11:14,118 --> 00:11:15,285 .قشنگن 181 00:11:15,270 --> 00:11:17,204 .واو، اندازه‌ي سبدُ نگاه گن 182 00:11:17,158 --> 00:11:19,626 .يه عالمه چيزاي خوشمزه اينجاست 183 00:11:19,558 --> 00:11:21,192 نگاه، بيسكويت نمكيِ با روكشِ شكلات 184 00:11:21,158 --> 00:11:23,226 و پنيرِ چوبي 185 00:11:23,174 --> 00:11:26,042 .و يه عالمه زيتونِ خوشگِل 186 00:11:25,957 --> 00:11:27,258 .تو پنير چوبيا منَم شريك 187 00:11:27,238 --> 00:11:29,706 .مم، بايد واسشون باهام بجنگي، هنك 188 00:11:29,638 --> 00:11:32,039 بهترين آرزوها از طرف تِد بنكي 189 00:11:31,973 --> 00:11:34,775 .و تمام بچه‌هاي كارگاه بنكي 190 00:11:34,694 --> 00:11:38,163 واو، اون اين مدتُ بهت مرخصي داده و حالام اين؟ 191 00:11:38,053 --> 00:11:39,187 .يه شغلي واسم اونجا پيدا كن 192 00:11:39,173 --> 00:11:40,640 .ميدونم. اون عاليه 193 00:11:40,613 --> 00:11:41,880 .رييسا جمعَن 194 00:11:41,861 --> 00:11:44,029 .نديدم كلِمان چيزي فرستاده باشه 195 00:11:43,973 --> 00:11:45,774 .رفتن كه كارُ شروع كنن 196 00:11:46,821 --> 00:11:49,322 امروز همه خوبن؟ 197 00:11:49,252 --> 00:11:50,519 .وخوب. خيلي خوب 198 00:11:50,501 --> 00:11:51,668 چطوري؟ 199 00:11:51,653 --> 00:11:53,454 .خيلي خوبم 200 00:11:53,413 --> 00:11:54,880 .سلام، هنك 201 00:11:54,853 --> 00:11:57,321 فقط يه تستِ سريع از آمادگيِ پاسخِ اعضا ميگيريم، باشه؟ 202 00:11:57,252 --> 00:11:58,352 .ببينيم كجاييم 203 00:11:58,341 --> 00:12:00,508 زمانِ حقيقت، ها؟ 204 00:12:00,453 --> 00:12:02,287 .آره. من اينُ بهِش نميگم 205 00:12:02,244 --> 00:12:06,347 .خُب، بزار يه نگاهي اينجا بندازيم 206 00:12:06,212 --> 00:12:09,514 .خُب 207 00:12:09,412 --> 00:12:11,847 خُب، ميخوام اگه اينُ .احساس کردي به من بگي 208 00:12:16,452 --> 00:12:18,420 .خُب 209 00:12:18,372 --> 00:12:20,373 اين چي؟ 210 00:12:23,044 --> 00:12:25,812 .باشه 211 00:12:25,731 --> 00:12:28,066 حالا چي؟ 212 00:12:29,123 --> 00:12:31,191 اونُ دوباره انجام بده، ميشه؟ 213 00:12:31,139 --> 00:12:33,074 اينجا؟ 214 00:12:34,627 --> 00:12:36,929 .آره، آره، احساسِش ميکنم. يه سوزِش 215 00:12:36,867 --> 00:12:38,468 ،باشه، از يک تا ده اندازه بزن 216 00:12:38,435 --> 00:12:40,102 10ميشه سطحِ احساسِ کامل 217 00:12:40,067 --> 00:12:41,567 .و يک يعني بدونِ احساس 218 00:12:41,539 --> 00:12:44,374 .اوه، نميدونم 219 00:12:44,291 --> 00:12:45,525 .چهار تا 220 00:12:45,507 --> 00:12:48,142 .خوبه، 4. خوبه 221 00:12:48,066 --> 00:12:52,370 اينجا چطور؟ 222 00:12:52,226 --> 00:12:55,528 .آره. آم، شش 223 00:12:55,427 --> 00:12:56,527 .باشه، خوبه 224 00:12:56,514 --> 00:12:59,816 و اينجا؟ 225 00:13:01,026 --> 00:13:04,829 .آره، اونجا. يه کم کمتره 226 00:13:04,706 --> 00:13:06,106 .سه- .باشه- 227 00:13:06,082 --> 00:13:08,450 .خُب، خوبه 228 00:13:08,386 --> 00:13:10,821 .خيلي ممنون هنک. خوبه 229 00:13:10,753 --> 00:13:14,056 خوب اين خبرِ خوبيه، نه؟ 230 00:13:13,954 --> 00:13:15,888 .اوه، آره، مطمئناً 231 00:13:17,473 --> 00:13:20,976 .به نظر بعضي از عصب‌ها دوباره کار ميکنن 232 00:13:20,865 --> 00:13:22,966 .اوه، خدايا شکر 233 00:13:22,914 --> 00:13:25,916 باشه، پس ميتونه دوباره راه بره؟ 234 00:13:31,169 --> 00:13:36,173 ماري، اين خيلي مهمه که ما .انتظاراتمونُ کم کم جلو ببريم 235 00:13:37,313 --> 00:13:39,547 ما داريم در موردِ ماه‌ها .کارِ سخت صحبت ميکنيم 236 00:13:39,489 --> 00:13:42,557 .كه با توجه اتفاقات ممكنه زياد خوب نباشه 237 00:13:42,465 --> 00:13:44,666 .اما شما اطمينان نداريد 238 00:13:44,608 --> 00:13:45,742 .نه 239 00:13:45,728 --> 00:13:47,395 کِي فيزيوتِراپيشُ شروع ميکنه؟ 240 00:13:47,361 --> 00:13:51,130 ما مدارکُ واسه بيمه .فرستاديم. اين در بالاترين الويته 241 00:13:51,009 --> 00:13:53,644 ما در چند روزِ ديگه .اجازه‌ي اوليه رو ميگيريم 242 00:13:53,568 --> 00:13:55,536 .به طورِ قطع در اوايلِ هفته‌ي بعد 243 00:13:55,488 --> 00:13:56,888 هفته‌ي بعد؟ 244 00:13:56,864 --> 00:13:59,465 .نه، اينجوري نميشه 245 00:13:59,392 --> 00:14:01,793 .من تحقيق كردم 246 00:14:01,727 --> 00:14:03,428 ،فيزيوتراپي هر چه زودتر شروع بشه 247 00:14:03,391 --> 00:14:05,126 .شانسِ بيشتري داره 248 00:14:05,088 --> 00:14:07,022 .اون جلساتِ روزانه لازم داره 249 00:14:06,976 --> 00:14:08,142 اين طور نيست؟ 250 00:14:08,128 --> 00:14:09,495 .خُب- .راستِش- 251 00:14:09,471 --> 00:14:10,972 برنامه‌ي درماني تو 4 جلسه 252 00:14:10,943 --> 00:14:12,811 .در هفته رو پوشش ميده 253 00:14:12,767 --> 00:14:17,404 .راستِش، اون از دکتر پرسيد 254 00:14:17,247 --> 00:14:21,884 بر اساسِ برنامه، 4 جلسه .در هفته کاملاً معموله 255 00:14:21,727 --> 00:14:24,929 و فيزيوتراپي که ميتوني .داشته باشي تقريباً خوبه 256 00:14:24,831 --> 00:14:27,766 .تقريباً خوب؟ باشه. قراردادم يادم اومد 257 00:14:27,679 --> 00:14:33,050 ،نگاه کنيد، اگه هنک فيزيوتراپيِ بيشتري 258 00:14:32,862 --> 00:14:34,830 ،با فيزيوتراپ بهتر داشته باشه 259 00:14:34,782 --> 00:14:38,084 احتمالِ راه رفتنِش بيشتر نميشه؟ 260 00:14:39,742 --> 00:14:42,978 .گفتنِش سخته، ماري 261 00:14:42,878 --> 00:14:47,415 اگه برنامه‌ي درماني از نظرِ .پزشکي توجيه پذير باشه؟ حتماً 262 00:14:47,262 --> 00:14:49,563 آيا كاملاً در حد مطلوبه؟ 263 00:14:49,502 --> 00:14:52,804 .ميدوني، ولِش کن 264 00:14:52,701 --> 00:14:54,502 ميخوام مطمئن بشم اون .هر چي لازم داره، داره 265 00:14:54,462 --> 00:14:56,062 .و اونا بعدِش ميتونن از من بگيرن 266 00:14:56,030 --> 00:14:59,198 خانمِ شريدر، من نگراني .تونُ درک ميکنم، واقعاً ميگم 267 00:14:59,102 --> 00:15:02,404 اما بهترين پيشنهاد .اينه که تو شبکه بمونيد 268 00:15:02,301 --> 00:15:03,535 .بيشتر از جيبتون خرج نكنيد 269 00:15:03,517 --> 00:15:05,885 .فيزيوتراپي تازه اولشه 270 00:15:05,821 --> 00:15:09,457 .ما در موردِ پرستاري، اصلاحات خونتون 271 00:15:09,341 --> 00:15:11,976 .كار درماني، تجهيزاتِ پزشكي 272 00:15:11,901 --> 00:15:15,537 .اين ميتونه صدها هزار دلار خرج ور داره 273 00:15:15,421 --> 00:15:17,055 که چي؟ 274 00:15:17,021 --> 00:15:19,322 قراره بخاطرِ سلامتيش مصالحه كنيم؟ 275 00:15:19,261 --> 00:15:22,830 خُب، اگه شما دستورِ کارِ ،شرکتِ بيمه رو دنبال نکنيد 276 00:15:22,716 --> 00:15:24,317 .اونا بهتون پولي نميدن 277 00:15:24,284 --> 00:15:26,285 من مريضها و خانواده‌هايي ،رو ديدم که در انتظارِ بازپرداخت 278 00:15:26,237 --> 00:15:28,538 .ورشکست شدن 279 00:15:28,476 --> 00:15:31,745 بهترين فيزيوتراپي که ميشناسيد کيه؟ 280 00:15:31,645 --> 00:15:33,979 .ميتونم چند تا اسم بهِتون بدم 281 00:15:33,916 --> 00:15:36,217 .اما اونها احتمالاً تو برنامتون نيستند 282 00:15:36,156 --> 00:15:37,523 .برنامه بره به درک 283 00:15:55,355 --> 00:15:57,156 .آره، اون اينجاست 284 00:15:57,116 --> 00:15:59,650 .بالاخره. من رفتمُ بدونِ تو شروع کردم 285 00:15:59,579 --> 00:16:02,781 خانوما، اين جسي. يه .كارِ كامل روش انجام بديد 286 00:16:02,683 --> 00:16:06,353 .کفشاتُ بکَن. داراز بکِش. رها شو 287 00:16:06,235 --> 00:16:07,235 .شايد بعداً 288 00:16:07,226 --> 00:16:08,327 خُب، رييس کجاست؟ 289 00:16:08,315 --> 00:16:09,782 داره بيرون ميني ونُ پارک ميکنه؟ 290 00:16:09,754 --> 00:16:11,021 من شبيه چيم، سايَش؟ 291 00:16:11,003 --> 00:16:12,170 کي اهميت ميده که کجاست؟ 292 00:16:12,155 --> 00:16:13,789 من اينجا چيکار ميکنم؟ 293 00:16:13,754 --> 00:16:16,556 خُب، ميخواستم واسه ،شما دوتا شيرُ خط بيارم 294 00:16:16,474 --> 00:16:20,578 ،اما از اونجا كه نابغه واسش مهم نيست 295 00:16:20,442 --> 00:16:22,209 .امروز روزِ شانسِته 296 00:16:22,171 --> 00:16:24,539 .يه نگا بنداز، بچه. همَش مالِ توهِ 297 00:16:24,474 --> 00:16:28,978 چي؟ اين؟ 298 00:16:28,826 --> 00:16:32,862 .آره. تو الان صاحبِ اين جاي زيبايي 299 00:16:32,730 --> 00:16:34,030 مجاني؟ 300 00:16:34,010 --> 00:16:35,644 .مجاني؟ خانوما، گوشتونُ بگيريد 301 00:16:35,610 --> 00:16:38,845 .نه، نه مجاني 302 00:16:38,746 --> 00:16:41,114 نگا، هي، اين يه بنگاهِ خصوصيِ 303 00:16:41,050 --> 00:16:43,685 --کاملاً سود ده، حداقل بالقوه 304 00:16:43,609 --> 00:16:45,043 ،و كاملاً تميزه 305 00:16:45,017 --> 00:16:46,852 .و تحتِ الطفاتِ اتاقِ بازرگاني 306 00:16:46,809 --> 00:16:48,276 .BBBتحت حمايتِ .(بنگاه حلِ اختلاف مشتري و تاجر) 307 00:16:48,250 --> 00:16:51,385 .312000تا، مفته 308 00:16:51,289 --> 00:16:53,591 312000تا؟ 309 00:16:53,529 --> 00:16:55,163 نميگيري؟ 310 00:16:55,129 --> 00:16:57,297 از بيرون، يه سالنِ ناخُن، درسته؟ 311 00:16:57,241 --> 00:17:02,078 تو، بهترين پولشويي .که يه بچه ميتوني بخواد 312 00:17:03,897 --> 00:17:05,130 .وايسا، وايسا 313 00:17:05,113 --> 00:17:07,047 .وايسا 314 00:17:07,000 --> 00:17:08,601 .خانوما، ممنون. ممنون. کارتون خوب بود 315 00:17:08,568 --> 00:17:09,835 .برگرد اينجا 316 00:17:09,817 --> 00:17:12,318 .بشين، يالا 317 00:17:13,688 --> 00:17:16,256 .يه ثانيه به حرفم گوش بده 318 00:17:16,185 --> 00:17:18,753 تو ميدوني که بايد پولاتو بشوري، درسته؟ 319 00:17:20,024 --> 00:17:21,391 اصولِشُ ميدوني؟ 320 00:17:21,368 --> 00:17:23,536 تهيه‌ي شغل، لايه‌بندي، يكپارچه كردن؟ 321 00:17:23,480 --> 00:17:26,516 من هيچ سالُنِ ناخونِ لعنتي .رو نميخرم، پس فراموشِش کن 322 00:17:26,424 --> 00:17:28,325 تو نميخواي بري زندان، ميخواي؟ 323 00:17:28,280 --> 00:17:30,982 .تو هم پول و هم آزادي رو ميخواي 324 00:17:30,903 --> 00:17:32,537 .چون من 3تا حرف واست دارم 325 00:17:32,504 --> 00:17:33,804 .IRS. (اداره‌ي ماليت بر درآمد) 326 00:17:33,783 --> 00:17:36,051 اگه تونستن کاپونُ .بگيرَن تو رو هم ميتونن (کاپون : سردسته مافياي ايتاليايي شيگاگو در دهه 20) 327 00:17:35,992 --> 00:17:38,994 هي، نگا. اين تويي، باشه؟ 328 00:17:38,903 --> 00:17:40,537 صورتي، پينکمِن(مردِ صورتي)، گرفتي؟ 329 00:17:40,503 --> 00:17:42,471 .خُب، اينَم پوله 330 00:17:42,423 --> 00:17:45,058 .تو خارجِ شهري. داري كلي حال ميكني 331 00:17:44,983 --> 00:17:46,950 .داري با خانوم خوشگلا حال ميكني 332 00:17:46,903 --> 00:17:50,238 .اوه، اين کيه؟ مامورِ ماليات 333 00:17:50,135 --> 00:17:52,069 .و دنبالِ توهِ 334 00:17:52,023 --> 00:17:53,324 چي ميبينه؟ 335 00:17:53,303 --> 00:17:55,938 يه بچه جوونُ با يه ،خونه‌ي بزرگ و زيبا ميبينه 336 00:17:55,862 --> 00:17:58,831 .پولِ فراوان و بدون شغل 337 00:17:58,742 --> 00:18:01,911 و حالا نتيجه اي که مامورِ ماليات ميگيره چيه؟ 338 00:18:01,814 --> 00:18:03,582 .من قاچاقچيم 339 00:18:03,542 --> 00:18:05,043 .اشتباهِ 340 00:18:05,014 --> 00:18:06,782 .ميليونها برابر بدتر 341 00:18:06,742 --> 00:18:08,710 .تو يه متقلبِ مالياتي هستي 342 00:18:08,662 --> 00:18:11,130 ،چيکار ميکنن؟ تمامِ پولِتُ ميگيرن 343 00:18:11,062 --> 00:18:14,198 و واسه جرمِ فرار از پرداخت .ماليات ميندازنِت هولوف‌دوني 344 00:18:14,102 --> 00:18:16,871 آخ، اشتباهِت چي بود؟ 345 00:18:16,790 --> 00:18:19,325 .تو پولشويي نکردي 346 00:18:19,253 --> 00:18:21,121 .حالا، تو پولِتُ ميدي من 347 00:18:21,078 --> 00:18:23,046 .به اين ميگن تهيه‌ي شغل 348 00:18:22,997 --> 00:18:25,165 .اون چيزِ کوچولو رو ردِش کن، جعبه 349 00:18:26,837 --> 00:18:29,072 اين سالنِ ناخونه، درسته؟ 350 00:18:29,013 --> 00:18:30,714 من پولِ کثيفِتُ ميگيرم 351 00:18:30,677 --> 00:18:35,047 و ميذارمِش تو سالن که .پولِ خوب و تميز جريان داره 352 00:18:34,902 --> 00:18:37,136 .به اين ميگن لايه‌بندي 353 00:18:37,078 --> 00:18:38,244 .مرحله‌ي آخر، يكپارچگي 354 00:18:38,229 --> 00:18:41,564 .درآمدِ سالن ميرسه به صاحبِش 355 00:18:41,461 --> 00:18:45,197 اين تويي. پولِ كثيفِ مواد تبديل ميشه 356 00:18:45,077 --> 00:18:48,046 ،به درآمد خوب، تميز، قابلِ ماليات دادن 357 00:18:47,956 --> 00:18:52,093 كه از يه سرمايه‌گذاريِ هوشمند .در يه شغلِ پرسود عايدِت شده 358 00:18:53,397 --> 00:18:57,700 پس تو ميخواي که من اينجا .رو بخرم تا بتونم ماليات بدم 359 00:18:57,556 --> 00:18:58,790 .من يه مجرمَم، مرد 360 00:18:58,772 --> 00:19:02,141 آره، و اگه ميخواي همچنان يه مجرم بموني 361 00:19:02,037 --> 00:19:04,338 ،و يه محكوم نباشي 362 00:19:04,276 --> 00:19:07,245 .پس بهتره بزرگ بشي و به وکيلِت گوش کني 363 00:19:07,156 --> 00:19:11,159 .باشه، و تو 5درصدِتُ ميگيري 364 00:19:11,028 --> 00:19:12,295 .%نه، 17 365 00:19:12,276 --> 00:19:14,244 .%شنيدم گفتي 5 366 00:19:14,196 --> 00:19:15,830 .جلوي خودم گفتي 367 00:19:15,795 --> 00:19:17,096 .آره، اون واسه شريکِت بود 368 00:19:17,076 --> 00:19:18,877 .اون از مزاياي ارشد بودن واين جور چيزاست 369 00:19:18,835 --> 00:19:22,671 اما واسه تو، مثلِ قبل . 17%و معامله‌ي خوبيه 370 00:19:22,548 --> 00:19:24,415 --هي، چي، تو--هي، گوش کن 371 00:19:24,371 --> 00:19:27,407 ‌بيخيال، من دارم درباره‌ي . آيندَت صحبت ميکنم 372 00:19:27,315 --> 00:19:29,383 .به دلايل گوش کن 373 00:20:09,297 --> 00:20:11,698 باجناقِت چطوره؟ 374 00:20:13,329 --> 00:20:16,131 .زندَست 375 00:20:16,049 --> 00:20:18,684 .خوبه، خوشحالم 376 00:20:21,681 --> 00:20:24,716 .والتر، پريشون به نظر مياي 377 00:20:24,624 --> 00:20:26,292 چطور ميتونم کمکِت کنم؟ 378 00:20:29,009 --> 00:20:32,945 ...خواستم ببينمت تا 379 00:20:32,816 --> 00:20:36,152 .شكمُ بر طرف كنم 380 00:20:36,048 --> 00:20:40,151 يه مواردي هست 381 00:20:40,016 --> 00:20:43,285 ،که ميتونه باعثِ سوتفاهم بين ما بشه 382 00:20:43,184 --> 00:20:47,254 و فکر کنم تمايلِ هر دومون اين باشه 383 00:20:47,119 --> 00:20:50,188 .که رو بازي کنيم 384 00:20:51,952 --> 00:20:53,652 .اين بهترين راه واسه کار کردنه 385 00:20:56,943 --> 00:20:58,610 ،باجناقِ من 386 00:20:58,575 --> 00:21:00,877 --لحظاتي قبل از حمله 387 00:21:00,815 --> 00:21:02,783 .کسي بهِش زنگ ميزنه تا بهِش هشدار بده 388 00:21:04,239 --> 00:21:08,309 .باور دارم همون شخص از من محافظت کرده 389 00:21:09,775 --> 00:21:14,078 --اون دو مرد، قاتلها 390 00:21:13,934 --> 00:21:17,203 ،باورم اينه که من هدفِ اولشون بودم 391 00:21:17,103 --> 00:21:20,505 اما يه جوري از من دور شدن و 392 00:21:20,399 --> 00:21:22,466 .به سمتِ باجناقم راهنمايي شدن 393 00:21:26,094 --> 00:21:30,164 ،بخاطرِ اين دخالت 394 00:21:30,030 --> 00:21:32,398 .من زنده ام 395 00:21:32,334 --> 00:21:37,505 و هنوز فکر ميکنم اين شخص 396 00:21:37,325 --> 00:21:40,027 .داره يه بازيِ پيچيده‌تري رو انجام ميده 397 00:21:42,574 --> 00:21:46,276 اون تماس گرفته چون ،ميخواسته يه تيراندازي رخ بده 398 00:21:46,158 --> 00:21:48,326 .نه يه قتلِ بيصدا 399 00:21:49,261 --> 00:21:51,362 با يه ضربه 400 00:21:51,309 --> 00:21:54,177 ،هر دو طرفُ ناكار كرد 401 00:21:54,093 --> 00:21:57,328 دولتِ آمريکا و مکزيکُ بر ضدِ 402 00:21:57,229 --> 00:21:59,296 ،اتحاديه واداشت 403 00:21:59,245 --> 00:22:01,913 و تغذيه‌ي متامفتامين به جنوبِ غربُ 404 00:22:01,836 --> 00:22:03,037 .متوقف کرده 405 00:22:05,420 --> 00:22:09,624 اگه اين مرد منبعِ توليدِ خودشُ اين طرفِ 406 00:22:09,484 --> 00:22:11,685 ...مرز داشته باشه 407 00:22:13,772 --> 00:22:16,107 .بازارُ مالِ خودِش ميکنه 408 00:22:18,764 --> 00:22:22,033 ...پاداش اون ميتونه 409 00:22:21,932 --> 00:22:23,132 .عظيم باشه 410 00:22:31,595 --> 00:22:33,696 .ما هر دومون بالغيم 411 00:22:33,644 --> 00:22:36,312 من نميتونم تظاهر کنم .که اون شخص تو نيستي 412 00:22:40,587 --> 00:22:44,690 .نميخوام تا هيچ جاي شکي باقي بمونه 413 00:22:46,027 --> 00:22:48,328 .ميدونم که زندگيمُ مديونِتم 414 00:22:53,322 --> 00:22:56,458 ،و بيشتر از اون 415 00:22:56,362 --> 00:22:58,764 .به استراتژي احترام ميذارم 416 00:23:00,906 --> 00:23:04,008 ،در موقعيت تو 417 00:23:03,915 --> 00:23:05,482 .منم همين کارُ ميکردم 418 00:23:12,586 --> 00:23:16,723 --چيزي که منُ پريشون ميکنه 419 00:23:19,434 --> 00:23:21,568 اينه که نميدونم چه اتفاقي ميوفته 420 00:23:21,513 --> 00:23:23,815 .وقتي قراردادِ 3 ماهه تموم بشه 421 00:23:26,090 --> 00:23:27,790 ميخواي چه اتفاقي بيوفته؟ 422 00:23:29,513 --> 00:23:31,347 .ميدوني چرا من اين کارُ ميکنم 423 00:23:32,841 --> 00:23:36,344 .من امنيت واسه خانوادم ميخوام 424 00:23:36,233 --> 00:23:37,900 .پس داريش 425 00:23:37,865 --> 00:23:39,532 .3ميليون واسه 3ماه 426 00:23:39,497 --> 00:23:41,131 .توافقِمون اين بود 427 00:23:41,097 --> 00:23:43,031 ،بسطِش بده به سال 428 00:23:42,984 --> 00:23:46,754 .سالي 12ميليون 429 00:23:46,633 --> 00:23:48,734 .بگو 15 430 00:23:48,681 --> 00:23:50,815 .بدونِ پايان 431 00:23:50,760 --> 00:23:52,695 موردِ قبوله؟ 432 00:25:33,131 --> 00:25:35,732 بخشي از دليلِ اينكه ما داريم در موردِ ،چيزايي كه ما رو در زندگي روزمره 433 00:25:35,659 --> 00:25:36,859 عصباني صحبت ميكنيم 434 00:25:36,842 --> 00:25:38,410 اينه كه به يكديگر كمك كنيم تا دست 435 00:25:38,379 --> 00:25:42,249 ،روي نقاطي كه باعثِ تحريكمون ميشه بزاريم 436 00:25:42,122 --> 00:25:44,590 .و از ناخوشي‌ها دوري كنيم 437 00:25:46,250 --> 00:25:49,686 پس... كسي نبود؟ 438 00:25:51,082 --> 00:25:52,882 .مجوزِ شكايتَم داريد 439 00:25:52,842 --> 00:25:54,509 چقدر اين احساس بهتون دست ميده؟ 440 00:25:56,938 --> 00:25:58,605 جسي، آخرين بار به نظر حسابي از شغلِت 441 00:25:58,569 --> 00:26:00,170 .تو خشکشويي ناراضي بودي 442 00:26:00,137 --> 00:26:01,237 .بزار يه چيزي ازَت بپرسم 443 00:26:01,226 --> 00:26:03,961 اگه اين شانسو داشتي که ،کارِ موردِ علاقَتُ انجام بدي 444 00:26:03,881 --> 00:26:05,215 چکار ميکردي؟ 445 00:26:05,193 --> 00:26:08,963 .بيشتر پول در مياوردم، مرد، خيلي بيشتر 446 00:26:08,841 --> 00:26:11,076 پولُ فراموش کن. فرض .کن هر چي ميخواي داري 447 00:26:13,385 --> 00:26:14,819 ..آم 448 00:26:17,065 --> 00:26:19,567 .نميدونم 449 00:26:19,497 --> 00:26:24,167 .فکر کنم يه چيزي ميساختم 450 00:26:24,009 --> 00:26:25,643 مثلِ چي؟ 451 00:26:28,488 --> 00:26:30,956 ...مهم نبود چي، اما 452 00:26:32,297 --> 00:26:34,999 .يه چيزي با دستام، فکر کنم 453 00:26:34,920 --> 00:26:37,855 ...ساختُ ساز، مثلِ 454 00:26:37,769 --> 00:26:40,737 نجاري يا بنايي يا يه چيزي؟ 455 00:26:40,649 --> 00:26:45,019 من کلاسِ پيشه‌وري رو ،تو دبيرستان گذروندم 456 00:26:44,872 --> 00:26:46,072 .کار با چوب 457 00:26:48,040 --> 00:26:49,541 ---چون فقط يه وقت تلف کردن بود 458 00:26:49,512 --> 00:26:53,015 اما اين بار من يه معلم داشتم که 459 00:26:52,904 --> 00:26:56,740 ...اسمِش، آه 460 00:26:56,615 --> 00:26:58,683 .آقاي پايک بود 461 00:27:01,063 --> 00:27:04,466 فکر کنم اون مثلِ يه تفنگدار يا چيزي .شبيه اون بود قبلِ اين که پير بشه 462 00:27:04,359 --> 00:27:05,526 .گوشاش سنگين بود 463 00:27:05,511 --> 00:27:10,215 پروژه ي من 464 00:27:10,055 --> 00:27:13,992 ،ساختنِ يه جعبه ي چوبي بود 465 00:27:13,863 --> 00:27:18,433 --ميدوني، يه چيز کوچيک 466 00:27:18,279 --> 00:27:20,046 ،مثلِ-- مثلِ يه جعبه 467 00:27:20,007 --> 00:27:22,341 .ميدوني، واسه گذاشتنِ وسايل توش 468 00:27:22,279 --> 00:27:25,447 نتيجه من ميخواستم تا اونُ .در سريعترين زمان درست کنم 469 00:27:25,351 --> 00:27:28,953 ،فکر ميکردم ميتونم ،کلاسُ تا آخرِ فصل بپيچونم 470 00:27:28,839 --> 00:27:30,272 و نميتونه ترتيبمُ بده 471 00:27:30,246 --> 00:27:34,916 .تا زماني که من، ميدوني، اونُ ميساختم 472 00:27:34,758 --> 00:27:36,392 .پس دو روزه تمومِش کردم 473 00:27:36,358 --> 00:27:40,394 ،خيلي شلُ ول بود 474 00:27:40,262 --> 00:27:41,962 .اما کار ميکرد 475 00:27:41,926 --> 00:27:44,194 .ميدوني، واسه گذاشتنِ وسايل يا هرچيزي 476 00:27:45,766 --> 00:27:50,569 بعد وقتي به آقاي پايک نشونِش دادم 477 00:27:50,406 --> 00:27:52,006 ،تا نُمرَمُ بگيرم 478 00:27:51,974 --> 00:27:57,645 ،نگاش کردُ و گفت 479 00:27:57,446 --> 00:28:00,581 "اين بهترين کارِ توه؟" 480 00:28:01,253 --> 00:28:02,487 ،اولِش با خودم فکر کردم 481 00:28:02,469 --> 00:28:03,569 .جهنم، آره، جنده" 482 00:28:03,557 --> 00:28:05,724 بهِم يه 10 بده و خفه شو 483 00:28:05,669 --> 00:28:08,304 ".بعدش ميتونم با بچه‌ها برم آتيشِش بزنم 484 00:28:12,772 --> 00:28:14,239 .نميدونم 485 00:28:14,213 --> 00:28:17,915 ...شايد اينجوري داشت ميگفت، اما 486 00:28:17,797 --> 00:28:18,964 --اون مثلِ، اون 487 00:28:18,948 --> 00:28:20,315 .اون دقيقاً نگفت که کارم آشغاله 488 00:28:20,292 --> 00:28:23,495 ،اون فقط صادقانه ازم پرسيد 489 00:28:23,396 --> 00:28:26,431 "اين تمامِ قابليتِ توه؟" 490 00:28:26,340 --> 00:28:30,543 ،و به دلايلي من با خودم گفتم 491 00:28:30,404 --> 00:28:33,406 ".آره، مرد، بهترِشَم بلدم" 492 00:28:33,316 --> 00:28:35,317 .پس از هيچي شروع كردم 493 00:28:35,268 --> 00:28:36,468 .يکي ديگه ساختم 494 00:28:36,451 --> 00:28:38,286 ،بعدِش يکي ديگه 495 00:28:38,244 --> 00:28:39,344 ،و تا آخرِ فصل 496 00:28:39,331 --> 00:28:42,500 ،پنجمين جعبه 497 00:28:42,404 --> 00:28:44,204 .اونُ ساختم 498 00:28:46,275 --> 00:28:47,375 .بايد ميديدينِش 499 00:28:47,364 --> 00:28:49,064 .ديوانه کننده بود 500 00:28:50,787 --> 00:28:52,921 منظورم اينه كه، من اونُ از چوبِ گردوي پِرويي ساختم 501 00:28:52,867 --> 00:28:55,902 .با مينا كاريِ راه راه 502 00:28:55,811 --> 00:28:57,979 با دندانه كردن وصلِش .كرده بودم، بدونِ پيچ 503 00:28:57,923 --> 00:29:01,692 .روزها سمباده زدمِش تا مثلِ شيشه صاف شد 504 00:29:01,570 --> 00:29:03,972 بعد تمامِ چوبُ با 505 00:29:03,907 --> 00:29:07,610 .روغن چرب كردم تا چرب وتيره شد 506 00:29:07,490 --> 00:29:09,291 .حتي بوشَم خوب بود 507 00:29:09,250 --> 00:29:10,651 ميدوني، بينيتُ ميذاشتي روش 508 00:29:10,626 --> 00:29:12,660 ،و نفس ميکشيدي 509 00:29:12,610 --> 00:29:14,210 --اون 510 00:29:16,770 --> 00:29:18,404 .اون عالي بود 511 00:29:18,370 --> 00:29:20,504 چه اتفاقي واسه جعبه افتاد؟ 512 00:29:23,106 --> 00:29:25,074 --من، آم 513 00:29:25,026 --> 00:29:26,994 .دادمِش به مامانم 514 00:29:28,386 --> 00:29:31,388 .خوبه 515 00:29:31,298 --> 00:29:33,366 ميدوني چي ميخوام بگم، نميدوني؟ 516 00:29:33,313 --> 00:29:35,648 .هيچ وقت دير نيست 517 00:29:36,993 --> 00:29:39,795 ،اونا شركتهاي هنري دارن كه كلاس ميذاره 518 00:29:39,713 --> 00:29:42,682 برنامه‌ي ادامه‌ي تحصيلِ .بزرگسالان در دانشگاه 519 00:29:42,593 --> 00:29:45,529 .ميدوني، من به مامانم ندادمِش 520 00:29:48,609 --> 00:29:50,877 .من با يه اونس حشيش مبادلَش کردم 521 00:29:59,264 --> 00:30:01,799 اون يه قهرمانه. نميشه .از يه قهرمان حمايت نكرد 522 00:30:01,729 --> 00:30:03,563 همشون ميگن كه حمايت از .يه قهرمانُ منكر نميشن 523 00:30:03,520 --> 00:30:05,087 ،نه، نه، من باهات موافقم 524 00:30:05,056 --> 00:30:08,325 .اما من همه‌ي اينُ با والت رفتم 525 00:30:08,224 --> 00:30:11,193 تو به پس‌اندازِت آتيش ميزني، بعدش چي؟ 526 00:30:11,104 --> 00:30:13,172 خُب، شما مديريتِش کرديد، درسته؟ 527 00:30:13,120 --> 00:30:14,621 خودت گفتي 528 00:30:14,592 --> 00:30:18,128 .که پولِ اليوت و گرچِن چيزي رو پوشش نداد 529 00:30:19,104 --> 00:30:20,905 .خدا، بايد برگردم 530 00:30:20,864 --> 00:30:23,299 .چي؟ نه 531 00:30:23,231 --> 00:30:24,798 .نه، نه، بايد استراحت کني 532 00:30:24,768 --> 00:30:27,836 نگا، چرا نميري و يه حمومِ طولاني بگيري 533 00:30:27,744 --> 00:30:29,411 .من چند تا ملحفه‌ي نو گذاشتم رو تخت 534 00:30:29,375 --> 00:30:31,376 .اگه بيدار بشه، ميخوام اونجا باشم 535 00:30:31,327 --> 00:30:33,328 .با چيزايي که بهِش دادن، تا صبح ميخوابه 536 00:30:36,831 --> 00:30:37,998 .سلام، اسکاي 537 00:30:37,983 --> 00:30:39,383 .سلام 538 00:30:39,359 --> 00:30:41,694 اين--اينجا چکار ميکني؟ 539 00:30:41,631 --> 00:30:42,664 خُب، گفتم سرِ راه وايسم 540 00:30:42,655 --> 00:30:43,821 .ببينم اوضاعِت خوبه 541 00:30:43,807 --> 00:30:45,441 ...وقتِ بديه، يا 542 00:30:45,407 --> 00:30:46,774 .آم-- سلام 543 00:30:46,751 --> 00:30:48,184 .سلام 544 00:30:48,159 --> 00:30:51,695 .آه، ماري، اين تِده، رييسم 545 00:30:51,583 --> 00:30:52,950 .اوه، تد تويي 546 00:30:52,926 --> 00:30:55,728 .خيلي در موردِت شنيدم 547 00:30:55,646 --> 00:30:57,247 .مرسي واسه سبدِ هدييَت 548 00:30:57,214 --> 00:30:58,748 .واقعاً فكورانه بود 549 00:30:58,718 --> 00:31:00,051 .آره، واقعاً عالي بود. مرسي تد 550 00:31:00,030 --> 00:31:01,330 .چوب پنيرا. چوب پنيرا 551 00:31:01,310 --> 00:31:02,511 .خوبه، خواهش ميکنم 552 00:31:02,494 --> 00:31:04,361 ميدوني، اسکايلر خيلي واسمون مهمه 553 00:31:04,318 --> 00:31:06,986 .که بطورِ طبيعي شاملِ تمامِ خانوادم ميشه 554 00:31:08,125 --> 00:31:09,659 مياي تو؟ 555 00:31:11,230 --> 00:31:12,397 .اوه، آره، بايد بياي 556 00:31:12,381 --> 00:31:13,415 .معذرت 557 00:31:13,406 --> 00:31:15,040 .بيا تو تد- .باشه- 558 00:31:16,477 --> 00:31:18,411 ما تازه داشتيم يه کم شراب ميخورديم. يه ليوان ميخواي؟ 559 00:31:18,366 --> 00:31:19,666 .نه، نه، مرسي 560 00:31:19,645 --> 00:31:21,446 .داشتم ميرفتم خونه 561 00:31:21,406 --> 00:31:22,706 --فکر کردم برم 562 00:31:22,685 --> 00:31:24,253 --ميدوني، من 563 00:31:24,221 --> 00:31:27,190 من واقعاً داغونم. فكر .كنم بايد برم حموم كنم 564 00:31:27,101 --> 00:31:28,702 .خوشحال شدم ديدمِت، تد 565 00:31:28,669 --> 00:31:30,103 .و دوباره ممنون 566 00:31:30,077 --> 00:31:32,178 .منم از ديدنِت خوشحال شدم، ماري 567 00:31:32,124 --> 00:31:33,492 .لطفاً سلامِ منُ به همسرِت برسون 568 00:31:33,469 --> 00:31:35,870 .حتماً 569 00:31:39,421 --> 00:31:41,622 ،مرسي که سر زدي 570 00:31:41,565 --> 00:31:44,200 --اما حقيقتاً زمان 571 00:31:44,124 --> 00:31:45,992 --خوبي واسه ملاقات نيست، پس 572 00:31:45,948 --> 00:31:49,717 ميتونيم فقط يه دقيقه صحبت کنيم؟ 573 00:31:49,596 --> 00:31:51,530 ،ميدونم که بايد با خانوادَت باشي 574 00:31:51,484 --> 00:31:55,821 .اما چند روزِ ازَت خبري نداشتم 575 00:31:55,676 --> 00:31:57,077 .پيغام گذاشتم- .شرمندم- 576 00:31:57,052 --> 00:31:59,454 تو تمامِ اين مدتُ بهِم --مرخصي دادي، و من واقعاً بايد 577 00:31:59,388 --> 00:32:00,488 .موضوع اين نيست 578 00:32:00,475 --> 00:32:03,611 .من-- من نگرانتم. همَش همينه 579 00:32:03,515 --> 00:32:04,582 --تد، من 580 00:32:04,571 --> 00:32:06,405 تمامِ اين بخاطرِ اتفاقِ ترسناكيِ 581 00:32:06,364 --> 00:32:08,532 ،كه واسه هنك افتاده 582 00:32:08,475 --> 00:32:10,543 ...ميدوني، خوب 583 00:32:10,491 --> 00:32:13,627 خُب، من--من فقط ميخواستم بدوني 584 00:32:13,531 --> 00:32:15,031 .که من بخاطرِ تو اينجام 585 00:32:15,003 --> 00:32:17,738 .مرسي 586 00:32:17,659 --> 00:32:22,430 ...آم، اما من واقعاً ميخوام که تو 587 00:32:22,267 --> 00:32:24,001 .باشه- .باشه- 588 00:32:28,155 --> 00:32:31,290 اسکايلر، ميخوام بگم --خواهرت منو اينجا ديده 589 00:32:31,194 --> 00:32:32,528 --منظورم اينه که 590 00:32:32,506 --> 00:32:34,607 که چي؟ 591 00:32:34,555 --> 00:32:36,155 من طلاق گرفتم. تو طلاق گرفتي. خوب چي؟ 592 00:32:36,123 --> 00:32:38,891 باشه، بعدن راجع بهِش صحبت ميکنيم، تد، باشه؟ 593 00:32:38,811 --> 00:32:40,378 دليلي واسه مخفي کاري هست که من نميفهمم؟ 594 00:32:40,346 --> 00:32:41,813 ...چون- .بعداً. تد، الان نه- 595 00:32:41,786 --> 00:32:43,253 --اسکايلر، فقط بهِم بگو 596 00:32:43,226 --> 00:32:45,194 واقعاً ميخواي الان اين کارُ بکنم؟ 597 00:32:45,146 --> 00:32:47,681 واقعاً ميخواي الان مجبورم کني اين کارُ بکنم؟ 598 00:32:51,578 --> 00:32:52,745 .واو 599 00:32:54,554 --> 00:32:55,788 .آره، راست ميگي 600 00:32:55,770 --> 00:32:58,205 .من-- اينجا اومدن ايده‌ي بدي بود 601 00:32:59,770 --> 00:33:02,138 --تد، من 602 00:33:03,193 --> 00:33:04,560 من تا يکي دو روز ديگه تو دفتر 603 00:33:05,977 --> 00:33:07,644 .ميبينمِت 604 00:33:08,826 --> 00:33:11,093 .هر چقدر بخواي زمان داري 605 00:33:18,584 --> 00:33:21,820 .باورم نميشه مجبور شدي کاروانُ اوراق کني 606 00:33:21,720 --> 00:33:23,388 ...بايد مثلِ 607 00:33:23,353 --> 00:33:24,687 .آدم افسرده ميشه 608 00:33:24,664 --> 00:33:27,466 .واقعاً، از دست دادن جواهر بود 609 00:33:27,384 --> 00:33:30,019 .هيچکي به اندازه‌ي من دلتنگِش نيست 610 00:33:29,945 --> 00:33:32,246 .آزاد بودي هر زمان، هر جا بپزي 611 00:33:32,184 --> 00:33:34,786 .هيچ منعي، لازم نبود جوابِ كسي رو بدي 612 00:33:34,712 --> 00:33:37,180 دليلِ قانونشكني چيه 613 00:33:37,112 --> 00:33:39,213 وقتي مسئوليت داري؟ 614 00:33:40,440 --> 00:33:42,574 .دارث وِدِر(جنگِ ستارگان) هم مسئوليت داشت 615 00:33:42,520 --> 00:33:44,454 .اون مسئولِ ستاره‌ي مرده بود 616 00:33:44,407 --> 00:33:46,575 .درسته. دو از اون جنده‌ها 617 00:33:48,503 --> 00:33:51,272 .همينجوري گفتم. وکيل مدافع شيطان 618 00:33:51,191 --> 00:33:53,259 حالا من بايد ماليات بدم؟ بعدِش چه اتفاقي قراره بيوفته؟ 619 00:33:53,207 --> 00:33:55,508 .اين افسردگيه، پسر. استيصاله 620 00:33:57,528 --> 00:33:59,829 .کليسا. درسته 621 00:34:01,207 --> 00:34:03,341 .بياين دوباره راش بندازيم 622 00:34:03,287 --> 00:34:06,088 .بيا مواد فروختنُ شروع كنيم 623 00:34:06,007 --> 00:34:07,174 !اي ول 624 00:34:07,159 --> 00:34:09,327 .هيس 625 00:34:09,271 --> 00:34:10,438 .بياين انجامِش بديم 626 00:34:10,422 --> 00:34:11,856 .من که ميگم زندگي کوتاهِ 627 00:34:11,831 --> 00:34:13,998 .جهنم، آره، جنده ها .ما يه کاروان نميخوايم 628 00:34:13,943 --> 00:34:15,410 ،تمامِ چيزي که ميخواييم يه دوچرخست 629 00:34:15,382 --> 00:34:17,150 چندتا درانو(محلولِ ضدِ ،نشتِ لوله) قوطيِ سودا 630 00:34:17,110 --> 00:34:18,210 .نه، نه، نه، مسخره‌بازي كه نيست 631 00:34:18,198 --> 00:34:19,699 .عزتِ نفسِت كجاست؟ بيخيال 632 00:34:19,670 --> 00:34:21,104 ،پسر، شايد اعلا نباشه 633 00:34:21,078 --> 00:34:22,646 .اما حداقل ميتونيم راش بندازيم 634 00:34:22,614 --> 00:34:24,148 .هنوز مواد تو خيابون سخت پيدا ميشه 635 00:34:24,118 --> 00:34:25,252 .بيان تو خيابون بفروشيم 636 00:34:25,238 --> 00:34:27,539 کي گفته تو خيابون ميفروشيم؟ 637 00:34:27,478 --> 00:34:30,113 .شايد من يه بازارِ جديد داشته باشم 638 00:34:30,038 --> 00:34:32,106 .شايد تنها چيزي که لازم داريم، شيشه ست 639 00:35:06,645 --> 00:35:08,045 مقدارش چقدره؟ 640 00:35:09,652 --> 00:35:12,120 هي؟ 641 00:35:12,053 --> 00:35:13,620 .مقدار. يالا 642 00:35:13,588 --> 00:35:17,591 .آه.. 201.8 643 00:35:34,764 --> 00:35:37,132 .چند تا چهره ي جديد ميبينم 644 00:35:37,067 --> 00:35:39,035 کسي ميخواد خودِشُ معرفي کنه؟ 645 00:35:41,067 --> 00:35:42,968 .همتون با هم حرف نزنيد 646 00:35:49,355 --> 00:35:50,555 .اه 647 00:35:52,907 --> 00:35:56,142 .خُب اسمِ من برَندونه 648 00:35:56,043 --> 00:35:58,144 .خُب، برندون 649 00:35:58,091 --> 00:36:00,359 ميخواي در موردِ خودِت به ما چيزي بگي؟ 650 00:36:00,298 --> 00:36:03,767 --خُب، دليلِ اينکه اينجام 651 00:36:03,659 --> 00:36:07,829 .فقط يه چيزه 652 00:36:07,690 --> 00:36:08,990 .شيشه 653 00:36:11,434 --> 00:36:12,768 .خيلي بده 654 00:36:14,186 --> 00:36:17,222 ،فکر ميکردم فقط يکي دو بار ميزنم، ميدوني 655 00:36:17,130 --> 00:36:21,333 .اما بعد... خدا 656 00:36:21,194 --> 00:36:24,863 ...يه ورژنِ جديدِش تو خيابون اومد و 657 00:36:24,745 --> 00:36:26,012 .واو 658 00:36:25,994 --> 00:36:28,796 .اون آبيا رو که نميگي 659 00:36:28,714 --> 00:36:31,416 .اوه، ببخشيد، من دستمُ بلند نکردم 660 00:36:31,337 --> 00:36:33,405 .نه، بگو. اين کاريه که ميکنيم 661 00:36:33,353 --> 00:36:34,920 .آره، دقيقاً، اون آبيا 662 00:36:36,714 --> 00:36:37,880 تو هم زدي؟ 663 00:36:37,865 --> 00:36:39,399 .آره، داداش 664 00:36:39,369 --> 00:36:41,770 .آرزو داشتم هيچ وقت ازَش نميشنيدم 665 00:36:41,705 --> 00:36:44,673 .انگار تمامِ سرمُ آتيش زده بودن 666 00:36:44,585 --> 00:36:46,953 .آه، اون خاکسترِت ميکنه 667 00:36:46,889 --> 00:36:49,691 تنها دليلي كه هيچ شانسي ندارم 668 00:36:49,608 --> 00:36:52,210 .بخاطرِ اينه كه خيلي وقته گيرم نميآد 669 00:36:52,136 --> 00:36:54,104 .باعثِ خجالته 670 00:36:54,056 --> 00:36:56,825 .نه، بيخيال مرد، اينُ به من نگو 671 00:36:56,744 --> 00:36:58,979 .شنيدم برگشته به شهر 672 00:37:02,760 --> 00:37:05,295 .قوي باش برادر، قوي باش 673 00:37:05,224 --> 00:37:08,026 .درست ميشه 674 00:37:20,712 --> 00:37:24,548 به خدا سوگند، اين کارُ .ميکنم. ميرم پيشِ مطبوعات 675 00:37:24,423 --> 00:37:27,392 ."ميرم به "48 ساعت ."ميرم به "خطِ شبانه 676 00:37:27,303 --> 00:37:29,404 اصلاً نميدونم "خطِ .شبانه" هنوزم هست. مهم نيست 677 00:37:29,351 --> 00:37:31,919 اونا ميگيرنِش و به جريانِش ميندازن 678 00:37:31,847 --> 00:37:33,348 ،بخاطرِ اينكه اون قهرمانه 679 00:37:33,319 --> 00:37:37,356 .و قرار نيست كه تو 43سالگي رو ويلچر باشه 680 00:37:39,815 --> 00:37:41,682 .خدا 681 00:37:44,007 --> 00:37:48,510 ،ماري، ميدونم كه اسكايلر قبلاً بهِت گفته 682 00:37:48,359 --> 00:37:52,328 ،اما اگه چيزي لازم داشتي 683 00:37:52,199 --> 00:37:53,399 ...هر چيزي 684 00:37:53,382 --> 00:37:55,717 .خوبه كه اينجايي 685 00:37:57,030 --> 00:37:59,798 .هر دوتون 686 00:37:59,718 --> 00:38:01,552 آرزو داشتم كارِ بيشتري 687 00:38:01,510 --> 00:38:03,278 .ميتونستم انجام بدم 688 00:38:10,694 --> 00:38:12,361 والت؟ 689 00:38:14,534 --> 00:38:16,401 .ما ميتونيم صورتحساباشونُ تا آخر بديم 690 00:38:18,597 --> 00:38:21,432 .خواهش ميكنم، اين ده‌ها هزار دلاره 691 00:38:21,350 --> 00:38:24,218 .ما پول داريم، بيشتر از كافي 692 00:38:24,134 --> 00:38:26,502 .والت در آورده- .اسكايلر- 693 00:38:26,437 --> 00:38:28,071 .فكر كنم ماري بايد حقيقتُ بدونه 694 00:38:28,037 --> 00:38:32,007 اسكايلر، من واقعاً فكر .نميكنم اين ايده‌ي خوبي باشه 695 00:38:31,877 --> 00:38:33,812 ...فكر كنم كه- .اون پولُ از قمار بدست آورده- 696 00:38:37,797 --> 00:38:42,200 --والت ومن، آه 697 00:38:42,053 --> 00:38:44,388 .ما قبلاً مشكلاتي داشتيم. تو ميدوني 698 00:38:46,500 --> 00:38:49,135 ...و آه 699 00:38:49,060 --> 00:38:51,662 و تمام اتفاقا 700 00:38:51,588 --> 00:38:55,458 .واقعاً در موردِ پول بود 701 00:38:55,332 --> 00:38:57,266 .واضحه كه بود 702 00:38:57,220 --> 00:38:59,554 .. وقتي معلوم شد والت بيماره، آم 703 00:39:01,572 --> 00:39:02,905 .عوض شد 704 00:39:04,740 --> 00:39:07,842 حالا كه مبينم، واقعاً نميفهمم كه 705 00:39:07,747 --> 00:39:10,516 .اون موقع اون واقعاً چي كشيد 706 00:39:10,435 --> 00:39:13,370 .خيلي بيشتر از روبرو شدن با مرگ بود 707 00:39:13,284 --> 00:39:16,453 --با علم به اينكه اون هيچ چيزي به جا 708 00:39:18,243 --> 00:39:20,344 .نگذاشته بود 709 00:39:21,378 --> 00:39:22,979 .و همه چيز به همين خاطر شروع شد 710 00:39:22,946 --> 00:39:25,915 ،با بد و خوبِش 711 00:39:25,826 --> 00:39:31,398 اون ميخواست تا زندگي ...رو تامين كنه، و بعد 712 00:39:31,203 --> 00:39:36,441 اون صورتحساباي درمانُ با .تنها راهي كه ميدونست پرداخت 713 00:39:36,258 --> 00:39:40,027 فكر ميكردم كه اليوت و .گرچِت پول معالجه رو دادن 714 00:39:39,906 --> 00:39:42,040 ،آره، منم همين فكرُ ميكردم 715 00:39:41,987 --> 00:39:44,788 اما حقيقت اينه كه اون هيچ وقت .پولِشونُ نگرفت، حتي يه سنت 716 00:39:45,698 --> 00:39:47,065 اون خيلي مغرور بود تا 717 00:39:47,042 --> 00:39:48,876 .چيزي رو كه فكر ميكرد اعانَست بگيره 718 00:39:50,306 --> 00:39:51,873 اينطور نيست؟ 719 00:39:55,714 --> 00:40:00,051 --پس تمام فكر و ذكرِشُ گذاشت و 720 00:40:01,665 --> 00:40:04,700 .خوب، تو ميدوني والت چجوريه 721 00:40:04,609 --> 00:40:08,245 ،اون-- اون حل كننده‌ي مشكلاته 722 00:40:08,129 --> 00:40:09,563 ،و كتاب خونده 723 00:40:09,537 --> 00:40:13,207 ،و يه عالمه تحقيقات انجام داد 724 00:40:13,089 --> 00:40:15,624 ...تا به اين سيستم 725 00:40:15,553 --> 00:40:17,888 .دست پيدا كرد 726 00:40:17,824 --> 00:40:20,326 يه سيستم؟ 727 00:40:20,257 --> 00:40:24,027 .سيستمي واسه شمارِشِ كارتها تو بِلَك جَك (آوردنِ آس و سرباز در پوكر) 728 00:40:23,905 --> 00:40:27,674 منظورِت چيه، مثلِ مرد باراني؟ (فيلم درام با بازي هافمن و كروز) 729 00:40:27,553 --> 00:40:31,622 خُب، من تظاهر نميكنم كه ،ميدونم، ميدوني، تمامِ جزيياتُ 730 00:40:31,488 --> 00:40:33,455 اما اون متقاعد شده بود كه اگه 731 00:40:33,408 --> 00:40:34,908 ،پولِ كافي تو اين كار بذاره 732 00:40:34,880 --> 00:40:37,014 --اون خواهد، آم، آه 733 00:40:36,960 --> 00:40:38,093 خدا، چي ميگن؟ 734 00:40:38,080 --> 00:40:40,882 يه حاشيه‌ي آماري؟ 735 00:40:43,424 --> 00:40:46,059 --آره، آماري 736 00:40:45,984 --> 00:40:47,585 .آره، همين 737 00:40:47,552 --> 00:40:49,353 ،پس اون-- تمام وقتُ 738 00:40:49,311 --> 00:40:52,346 ،والت يه جايي كنار ميز بود 739 00:40:52,256 --> 00:40:54,490 ،و اولين بار كه رفت كازينو 740 00:40:54,432 --> 00:40:55,999 --فهميد كه 741 00:40:59,455 --> 00:41:00,889 فهميد كه... 742 00:41:00,863 --> 00:41:04,399 كازينوها گزارشِ بردُ ،به اداره‌ي ماليات ميدن 743 00:41:04,287 --> 00:41:05,821 ،و اگه گزارش ميدادن 744 00:41:05,791 --> 00:41:06,958 ،خانواده ممكن بود بفهمن 745 00:41:06,943 --> 00:41:08,977 ،و اگه نخواي كه خانوادت بفهمن 746 00:41:08,927 --> 00:41:11,095 بايد يه جاي ديگه‌اي ،رو واسه قمار پيدا كني 747 00:41:11,039 --> 00:41:15,576 .مثلِ جاهاي غيرِ قانوني 748 00:41:16,927 --> 00:41:20,963 يادته تمامِ اون راههاي ،طولاني كه والت طي ميكرد 749 00:41:20,830 --> 00:41:24,066 تمام زماني كه از خونه دور بود؟ 750 00:41:27,326 --> 00:41:30,027 ...فكر كنم يه دو ماهي بود كه تو 751 00:41:29,950 --> 00:41:32,585 يه زندگيِ دوگانه داشتي، نه؟ 752 00:41:36,606 --> 00:41:39,508 .اوه خداي من 753 00:41:39,421 --> 00:41:41,522 ،اوه خداي من 754 00:41:41,470 --> 00:41:44,205 اون فراموشيت يه جور پوشش بود؟ 755 00:41:44,125 --> 00:41:45,859 .نه. نه 756 00:41:45,822 --> 00:41:48,190 .اون واقعي بود، ماري 757 00:41:48,125 --> 00:41:50,393 ...شبي كه والت ناپديد شد 758 00:41:54,237 --> 00:41:58,440 .14000دلار باخته بود 759 00:41:58,301 --> 00:42:01,102 ،پولِ صندوقِ بازنشستگي رو 760 00:42:01,021 --> 00:42:02,922 ،پس‌اندازمونُ 761 00:42:02,877 --> 00:42:07,180 اساساً تمامِ پولي .رو كه داشتيم، رفته بود 762 00:42:08,797 --> 00:42:11,499 .اون نتونست باهاش كنار بياد 763 00:42:11,420 --> 00:42:13,154 .ميخواست خودشُ بكُشه 764 00:42:13,116 --> 00:42:15,484 اما بايد بفهمي كه به محضِ 765 00:42:15,420 --> 00:42:18,021 ،اينكه از بيمارستان اومد بيرون 766 00:42:17,948 --> 00:42:19,782 .صاف برگشت به قماربازي 767 00:42:19,740 --> 00:42:22,909 .منظورم اينه، چقدر براش مهم بود 768 00:42:23,996 --> 00:42:25,930 چطور تونستي 769 00:42:25,884 --> 00:42:28,118 اين كارُ باهاش بكني، والت؟ 770 00:42:29,116 --> 00:42:30,349 --من، آم 771 00:42:30,332 --> 00:42:34,435 ...به هر حال، سيستمِش 772 00:42:34,299 --> 00:42:36,500 .بالاخره كاري كرد كه جواب بده 773 00:42:39,291 --> 00:42:41,159 خوب همه‌ي اينا رو گفتم كه 774 00:42:41,115 --> 00:42:42,249 .بگم ما پول داريم 775 00:42:42,235 --> 00:42:44,303 .قمار بازي ديگه تمومه 776 00:42:46,843 --> 00:42:48,710 .اما ما پول داريم 777 00:42:50,459 --> 00:42:55,163 چقدر پول؟ 778 00:42:55,002 --> 00:42:56,269 والت؟ 779 00:42:59,163 --> 00:43:01,765 --آه 780 00:43:01,690 --> 00:43:03,824 --خوب، آه 781 00:43:08,410 --> 00:43:10,044 .هفت رقميه 782 00:43:10,010 --> 00:43:13,313 .اوه، خدا 783 00:43:15,130 --> 00:43:17,999 چي ميتونم بگم؟ 784 00:43:17,914 --> 00:43:19,982 .كارم خوب بود 785 00:43:21,146 --> 00:43:23,781 ...ماري 786 00:43:23,705 --> 00:43:26,173 .تو پولِ ما رو داري 787 00:43:27,993 --> 00:43:30,829 .واسه هنك ازَش استفاده كن 788 00:43:32,089 --> 00:43:33,523 .لطفاً 789 00:43:33,497 --> 00:43:35,632 .ماري، بزار كمكِت كنيم 790 00:43:37,305 --> 00:43:38,806 والت جونيور اينا رو ميدونه؟ 791 00:43:38,777 --> 00:43:40,911 ،مطلقاً نه 792 00:43:40,857 --> 00:43:43,025 ،و ميخوام اينجوري بمونه 793 00:43:42,969 --> 00:43:44,503 .و هنك-- باشه 794 00:43:44,473 --> 00:43:46,107 ،هنك به اندازه‌ي كافي فكر و خيال داره 795 00:43:46,073 --> 00:43:49,408 پس ميشه لطفاً اين بينِ خودمون باشه؟ - .آره- 796 00:43:49,305 --> 00:43:51,239 .آره، من 797 00:43:51,192 --> 00:43:52,392 --من فقط-- ميخوام 798 00:43:52,377 --> 00:43:53,677 .آره، باشه 799 00:43:53,656 --> 00:43:55,557 .بعدن دربارَش حرف ميزنيم 800 00:43:56,440 --> 00:43:58,842 اونُ از كجات در آوردي؟ 801 00:44:00,088 --> 00:44:01,755 --واقعاً، از كجا 802 00:44:01,720 --> 00:44:04,455 --چطور ممكن بود 803 00:44:04,376 --> 00:44:06,744 .استادِ خوبي داشتم 804 00:44:12,184 --> 00:44:16,320 يه جوراي يه چيزي بهِم ميگه 805 00:44:16,184 --> 00:44:18,552 .كه هنك به خاطرِ تو اينجاست 806 00:44:20,183 --> 00:44:23,386 .و من اينُ يادم نميره