1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:47,750 --> 00:01:50,218
Gaat het lukken om alleen
te wachten?
3
00:01:51,587 --> 00:01:53,988
Ja, maakt niet uit.
4
00:01:55,491 --> 00:01:57,558
Menneer, als u wil roken,
5
00:01:57,593 --> 00:02:00,027
moet u nog 3meter verder
van de deur zijn.
6
00:02:00,062 --> 00:02:02,163
Rol me dan verder, slet.
7
00:02:24,086 --> 00:02:25,386
Wat komt er binnen?
8
00:02:25,420 --> 00:02:26,721
Blanke man.
9
00:02:26,755 --> 00:02:27,955
vooraan in de 40.
10
00:02:27,990 --> 00:02:29,524
Meerdere schotwonden.
11
00:02:32,928 --> 00:02:35,830
Bloeddruk 70. 7-0
12
00:02:35,864 --> 00:02:38,232
Pols 140.
1-4-0.
13
00:02:38,267 --> 00:02:39,634
Zwakke ademhaling.
14
00:02:39,668 --> 00:02:41,102
Geen ademhalingsgeluiden
aan de rechter zijde.
15
00:02:41,136 --> 00:02:42,236
De buik is beschadigd.
16
00:02:42,271 --> 00:02:44,005
De patient is bleek en
zweet.
17
00:02:44,039 --> 00:02:45,606
Hoeveel ingangswonden?
18
00:02:45,641 --> 00:02:47,375
We vonden er vier : schouder en
heup, er volledig door.
19
00:02:47,409 --> 00:02:49,443
Rechter long en links onderaan,
20
00:02:49,478 --> 00:02:51,445
geen zichtbare uitgangswonden.
21
00:02:51,480 --> 00:02:53,147
Geef hem twee gram zuurstof.
22
00:02:53,182 --> 00:02:55,383
Hoe staat het met zijn
hemoglobine? 7.3.
23
00:02:55,417 --> 00:02:57,685
Ik heb twee grote
naalden nodig.
24
00:02:57,719 --> 00:02:59,020
6 eenheden O negatief.
25
00:02:59,054 --> 00:03:00,621
Bestel nog zes extra eenheden.
26
00:03:00,656 --> 00:03:02,156
Neem een X-ray van de
borst en de urinewegen.
27
00:03:02,191 --> 00:03:04,525
Verwittig de operatiekamer
dat we onderweg zijn.
28
00:03:06,228 --> 00:03:08,229
OK één is vrij.
- We nemen hem daarheen.
29
00:03:39,261 --> 00:03:41,796
Hey, Jesse, sorry dat ik
te laat ben, man.
30
00:03:44,733 --> 00:03:47,001
Verdorie, je ziet
er niet uit.
31
00:03:47,035 --> 00:03:49,136
Echt ziek.
32
00:03:49,171 --> 00:03:52,173
Hoe voel je je? Alles goed?
33
00:03:52,207 --> 00:03:53,574
Eigenlijk...
34
00:03:55,644 --> 00:03:57,678
Voel ik me super.
35
00:04:20,936 --> 00:04:22,870
Ik begrijp het niet.
36
00:04:22,905 --> 00:04:25,406
Ik dacht dat alles
vrij goed ging.
37
00:04:25,440 --> 00:04:27,108
Ik...
38
00:04:27,142 --> 00:04:29,277
Ik dacht dat we goed
overaan kwamen,
39
00:04:29,311 --> 00:04:30,544
snap je?
40
00:04:30,579 --> 00:04:33,247
We werden een echt team.
41
00:04:33,282 --> 00:04:37,785
Nou, niet... niet echt, nee.
42
00:04:37,819 --> 00:04:40,021
Gaat dit over de temperatuur-
regeling van vorige keer?
43
00:04:40,055 --> 00:04:42,490
Want ik kan je verzekeren dat
dat niet opnieuw zal gebeuren.
44
00:04:42,524 --> 00:04:44,358
Nee, het is groter dan
dat, Gale.
45
00:04:44,393 --> 00:04:48,296
Het is... Het is...
veel meer dan dat.
46
00:04:48,330 --> 00:04:50,264
Kan je dat verduidelijken?
47
00:04:50,299 --> 00:04:53,167
Nou, ja, natuurlijk
kan ik dat.
48
00:04:53,201 --> 00:04:56,170
Ik denk dat geen van ons beiden
49
00:04:56,204 --> 00:04:59,874
voordeel zou hebben van
een verlengde...
50
00:05:01,009 --> 00:05:03,978
Oh, ja, zo...
51
00:05:04,012 --> 00:05:05,646
Ja.
52
00:05:05,681 --> 00:05:08,316
Ik heb het hele lab opgezet.
53
00:05:08,350 --> 00:05:10,785
Je zei dat je de plaatsing
geweldig vond.
54
00:05:10,819 --> 00:05:12,720
Dat is ook zo.
55
00:05:12,754 --> 00:05:14,822
Grotendeels.
56
00:05:14,856 --> 00:05:18,526
Luister, je bent een prima
chemicus, echt waar,
57
00:05:18,560 --> 00:05:20,227
met een veelbelovende
toekomst.
58
00:05:20,262 --> 00:05:23,264
Het is gewoon dat...
dat ik...
59
00:05:23,298 --> 00:05:28,636
dat we gewoon verschillende
60
00:05:28,670 --> 00:05:30,871
ritmes hebben, Gale.
61
00:05:30,906 --> 00:05:31,973
Het is...
62
00:05:32,007 --> 00:05:36,711
alsof ik klassiek ben
63
00:05:36,745 --> 00:05:40,681
en jij meer
64
00:05:40,716 --> 00:05:42,616
Jazz.
65
00:05:42,651 --> 00:05:45,252
Jazz.
- Jazz.
66
00:05:45,287 --> 00:05:46,420
Ja.
67
00:05:46,455 --> 00:05:49,323
En er is helemaal niets mis
met jazz.
68
00:05:49,358 --> 00:05:55,062
Ik heb gewoon behoefte
aan...
69
00:05:55,097 --> 00:05:56,197
Klassiek.
70
00:05:56,231 --> 00:05:58,099
Inderdaad.
71
00:05:59,401 --> 00:06:02,169
Oh, verdomme.
72
00:06:02,204 --> 00:06:04,605
Man, dit is geweldig.
73
00:06:12,381 --> 00:06:14,615
Hoe gaat het, partner?
74
00:06:16,818 --> 00:06:18,586
Ohh.
75
00:06:18,620 --> 00:06:20,221
Ik kan het niet geloven. Is
dit mijn vervanging?
76
00:06:20,255 --> 00:06:22,590
Oh, jezus.
77
00:06:22,624 --> 00:06:25,960
Hoi, ik ben Gale. Leuk
je te ontmoeten.
78
00:06:25,994 --> 00:06:27,528
Hoe gaat het?
79
00:06:27,562 --> 00:06:30,197
Verdomme, we hadden die camper
al maanden moeten wegdoen.
80
00:06:30,232 --> 00:06:32,867
Het is allemaal zo...
blinkend hierbinnen.
81
00:06:34,202 --> 00:06:35,736
Oh!
82
00:06:36,838 --> 00:06:38,139
Excuseer mij. Ik begrijp
blijkbaar iets niet.
83
00:06:38,173 --> 00:06:39,974
Ik wil niet... Ik wil niet
gemeen zijn...
84
00:06:40,008 --> 00:06:41,909
Oh! Oh!
85
00:06:41,943 --> 00:06:44,178
- Dit...
- Nee!
86
00:06:44,212 --> 00:06:47,114
... is helemaal niet logisch.
87
00:06:54,156 --> 00:06:56,690
Dus...
88
00:06:56,725 --> 00:06:59,293
Ik denk dat dit...
89
00:07:02,064 --> 00:07:04,999
Oh, jezus christus.
90
00:07:08,470 --> 00:07:10,371
Dit is het beste.
91
00:07:10,405 --> 00:07:12,807
200 pond per week.
92
00:07:12,841 --> 00:07:14,208
Begrepen?
93
00:07:14,242 --> 00:07:15,743
Ja.
94
00:07:16,578 --> 00:07:19,346
Oh, man! Oh!
95
00:07:19,381 --> 00:07:22,016
Mr. White!
96
00:07:29,491 --> 00:07:31,158
Wow.
97
00:07:33,361 --> 00:07:35,696
Oké. Er is een heleboel dat
ik je moet laten zien.
98
00:07:35,730 --> 00:07:37,965
Nieuwe technieken te leren.
99
00:07:37,999 --> 00:07:40,267
Nu?
100
00:07:40,302 --> 00:07:41,902
Ja, nu.
101
00:07:41,937 --> 00:07:43,370
We hebben maar een
paar dagen
102
00:07:43,405 --> 00:07:45,339
voor onze volgende lading
klaar moet zijn
103
00:07:45,373 --> 00:07:48,075
en ik moet je nog
helemaal opleren.
104
00:07:48,110 --> 00:07:49,677
Oké.
105
00:07:49,711 --> 00:07:51,479
Ik bedoel gewoon...
106
00:07:53,849 --> 00:07:55,950
Hoe is de ontvangst
hier beneden?
107
00:07:55,984 --> 00:07:57,785
Onbestaand.
108
00:07:57,819 --> 00:07:59,386
We zijn afgeschermd.
109
00:07:59,421 --> 00:08:01,922
Er is een vaste lijn voor
noodgevallen. Kom op.
110
00:08:01,957 --> 00:08:04,458
Dus je hebt vandaag
niemand gesproken
111
00:08:04,493 --> 00:08:07,094
behalve, je weet wel,
kapitein Nerd daar.
112
00:08:07,129 --> 00:08:09,396
Waarom?
113
00:08:09,431 --> 00:08:12,233
Jouw schoonbroer.
114
00:08:12,267 --> 00:08:14,635
Wat is er met hem?
115
00:08:17,839 --> 00:08:19,607
Hoe zit het? Bij aankomst
reageerde hij niet.
116
00:08:19,641 --> 00:08:21,442
Kijk eens. Kan je
de wonden zien?
117
00:08:21,476 --> 00:08:22,476
... bloeddruk 80.
118
00:08:22,511 --> 00:08:23,744
2 eenheden zoutoplossing.
119
00:08:23,778 --> 00:08:25,012
Problemen aan het hart.
120
00:08:25,046 --> 00:08:26,213
Hij heeft ademhalingsgeluiden
aan beide kanten.
121
00:08:26,248 --> 00:08:27,848
Deze dij lijkt een
natte zak cement.
122
00:08:27,883 --> 00:08:29,350
De andere is niet
veel beter.
123
00:08:29,384 --> 00:08:30,518
Laten we die laarzen
afdoen.
124
00:08:30,552 --> 00:08:31,519
Zie of je een hartslag krijgt.
125
00:08:31,553 --> 00:08:33,754
Heb je al metingen over
de bloedstroom?
126
00:08:33,788 --> 00:08:35,089
Waar is dat bloed?
127
00:08:40,729 --> 00:08:42,329
Menneer, kan ik u helpen?
128
00:08:42,364 --> 00:08:43,430
Nou, ja, ik...
129
00:08:43,465 --> 00:08:44,732
Het is in orde, hij
is familie.
130
00:08:44,766 --> 00:08:45,766
Bedankt.
131
00:08:46,768 --> 00:08:47,835
Marie.
132
00:08:47,869 --> 00:08:50,137
Het spijt me. Het
spijt me zo.
133
00:08:50,172 --> 00:08:51,205
Hoi.
134
00:08:56,545 --> 00:08:57,811
Het spijt me zo.
135
00:08:57,846 --> 00:08:59,980
Ik weet niet wat
te zeggen.
136
00:09:07,622 --> 00:09:08,923
Hoe gaat het met hem?
137
00:09:08,957 --> 00:09:10,891
Ik weet het niet. Ze willen ons
niet echt iets zeggen.
138
00:09:10,926 --> 00:09:12,726
Ze zijn nog steeds aan
het opereren.
139
00:09:14,062 --> 00:09:16,030
Ze hebben hem vier
keer beschoten.
140
00:09:17,832 --> 00:09:19,066
Oh, man.
141
00:09:24,172 --> 00:09:25,573
Waar is Holly?
142
00:09:25,607 --> 00:09:27,408
Ik heb een babysitter.
143
00:09:28,944 --> 00:09:31,779
Hey. Hoe gaat het?
144
00:09:31,813 --> 00:09:33,914
Goed.
Ja?
145
00:09:35,450 --> 00:09:36,584
Zeker?
146
00:09:37,919 --> 00:09:40,754
Het... gaat goed. Ik heb
alleen wat frisse lucht nodig.
147
00:09:42,924 --> 00:09:44,825
Oké.
148
00:09:44,859 --> 00:09:46,160
Hier, laat me de
deur opendoen.
149
00:09:46,194 --> 00:09:48,929
Het lukt wel.
150
00:09:52,133 --> 00:09:53,867
Walt.
Hmm?
151
00:09:53,902 --> 00:09:56,237
Walt, dit is ASAC Merkert.
152
00:09:56,271 --> 00:09:57,738
Hank's schoonbroer, Walt.
153
00:09:57,772 --> 00:09:59,106
Hallo.
154
00:09:59,140 --> 00:10:00,140
Het spijt me heel erg.
155
00:10:00,175 --> 00:10:01,208
Bedankt.
156
00:10:01,243 --> 00:10:02,977
Kan je ons iets vertellen?
157
00:10:03,011 --> 00:10:04,912
enige details?
158
00:10:04,946 --> 00:10:06,146
Op dit moment weten
we alleen dat
159
00:10:06,181 --> 00:10:07,681
twee mannen Hank in een
hinderlaag namen.
160
00:10:07,716 --> 00:10:09,583
Ze hadden geen papieren
bij zich.
161
00:10:09,618 --> 00:10:10,918
Waarschijnlijk mexicanen.
162
00:10:10,952 --> 00:10:13,854
Hun tattoo's wijzen
op banden met
163
00:10:13,888 --> 00:10:15,556
het drugskartel.
164
00:10:17,492 --> 00:10:19,893
Waarom vielen ze Hank aan?
165
00:10:19,928 --> 00:10:21,562
We zijn nog niet zeker.
166
00:10:21,596 --> 00:10:24,098
Het zou te maken kunnen
hebben met
167
00:10:24,132 --> 00:10:26,000
een onderzoek waaraan
Hank werkte
168
00:10:26,034 --> 00:10:29,870
of het zou een boodschap voor
de drugsbrigade kunnen zijn.
169
00:10:32,641 --> 00:10:34,241
Ze hadden een bijl.
170
00:10:34,276 --> 00:10:38,045
De kartels hebben de neiging
dramatisch te zijn.
171
00:10:39,314 --> 00:10:40,714
Oh, jezus.
172
00:10:42,784 --> 00:10:44,918
Waar zijn ze? Ik bedoel,
hebben ze...
173
00:10:44,953 --> 00:10:46,620
Hank heeft ze allebei
te pakken.
174
00:10:46,655 --> 00:10:48,289
Hij heeft er één
gedood en
175
00:10:48,323 --> 00:10:49,890
de andere ligt boven
176
00:10:49,924 --> 00:10:51,058
in kritieke toestand.
177
00:10:51,092 --> 00:10:53,060
Je schoonbroer is een
harde kerel,
178
00:10:53,094 --> 00:10:54,461
dat hij ze beiden kon
uitschakelen.
179
00:10:54,496 --> 00:10:56,730
In acht genomen dat hij zelfs
zijn geweer niet had.
180
00:10:59,768 --> 00:11:01,669
Hij had zijn geweer niet?
181
00:11:05,974 --> 00:11:08,976
Waarom had Hank zijn
geweer niet?
182
00:11:09,978 --> 00:11:12,246
Marie, de aanklacht.
183
00:11:12,280 --> 00:11:15,449
Ik moest Hank schorsen
gedurende het onderzoek.
184
00:11:15,483 --> 00:11:18,819
Dat betekent dat ik zijn
wapen moest afnemen.
185
00:11:20,188 --> 00:11:21,922
Dat is standaard procedure.
Niemand...
186
00:11:21,956 --> 00:11:23,290
Oké, goed. Luister.
187
00:11:23,325 --> 00:11:25,192
Als jullie allemaal naar hem
hadden geluisterd
188
00:11:25,226 --> 00:11:26,360
vanaf het begin en
189
00:11:26,394 --> 00:11:28,295
hem dat stuk tuig hadden
laten arresteren,
190
00:11:28,330 --> 00:11:31,165
zou hij het recht niet in eigen
handen hebben moeten nemen.
191
00:11:31,199 --> 00:11:33,434
Dan had hij zich nu kunnen
verweren met zijn geweer.
192
00:11:33,468 --> 00:11:34,601
Marie, laten we...
193
00:11:34,636 --> 00:11:35,636
Nee. Het...
194
00:11:37,872 --> 00:11:39,673
Het is hun schuld.
195
00:11:39,708 --> 00:11:42,209
Hij had geen geweer.
196
00:11:42,243 --> 00:11:44,311
Schatje,dit helpt jou niet.
197
00:11:44,346 --> 00:11:46,180
Jij.
198
00:11:46,214 --> 00:11:48,782
Wat voor een partner
ben jij?
199
00:11:50,685 --> 00:11:52,586
Jij zou hem moeten steunen
200
00:11:52,620 --> 00:11:54,054
en waar was je?
201
00:11:54,089 --> 00:11:56,090
Waar was je?
202
00:11:56,124 --> 00:11:57,791
Texas.
203
00:11:59,361 --> 00:12:01,495
En jij.
204
00:12:01,529 --> 00:12:04,832
Jij zou je agenten moeten
beschermen
205
00:12:04,866 --> 00:12:07,201
in plaats van hun wapens
af te nemen.
206
00:12:07,235 --> 00:12:08,635
Ze niet ondersteunen,
207
00:12:08,670 --> 00:12:10,037
ze niet bijstaan,...
208
00:12:10,071 --> 00:12:11,705
Marie. Marie.
... Als ze...
209
00:12:11,740 --> 00:12:16,777
Schat, laten we gewoon
neerzitten, oké?
210
00:12:16,811 --> 00:12:18,145
Ik doe niets tot
211
00:12:18,179 --> 00:12:20,381
deze twee verdomme naar
buiten gaan.
212
00:12:20,415 --> 00:12:21,515
Ik meen het.
213
00:12:27,389 --> 00:12:28,889
Sorry.
Ga.
214
00:12:28,923 --> 00:12:31,158
Je bent hier niet welkom.
215
00:12:31,192 --> 00:12:34,061
De drugsbrigade is
hier niet welkom.
216
00:12:34,095 --> 00:12:35,429
Schatje.
217
00:12:35,463 --> 00:12:36,830
Kom op.
218
00:12:36,865 --> 00:12:38,766
Kom op. Laten we
gaan zitten.
219
00:12:51,813 --> 00:12:53,447
Ik is niet enkel zij.
220
00:12:55,216 --> 00:12:57,518
Jij ook, Walt.
221
00:13:03,958 --> 00:13:08,962
Die Pinkman die Hank
aan het zoeken was...
222
00:13:08,997 --> 00:13:12,099
Hank zou zijn naam nog niet
eens kennen als jij
223
00:13:12,133 --> 00:13:15,936
geen marijuana van hem
had gekocht.
224
00:13:15,970 --> 00:13:17,004
Marie...
225
00:13:17,038 --> 00:13:19,106
Denk je daar ooit aan, Walt?
226
00:13:19,140 --> 00:13:21,008
Hé?
227
00:13:21,042 --> 00:13:23,310
Denk je ooit aan iets
228
00:13:23,344 --> 00:13:24,812
dat je hem hebt aangedaan?
229
00:13:24,846 --> 00:13:26,079
Marie, stop.
230
00:13:26,114 --> 00:13:28,682
Je bent boos
231
00:13:28,716 --> 00:13:30,083
en je zoekt iemand om de
schuld te geven.
232
00:13:30,118 --> 00:13:32,719
Dat is begrijpelijk, maar
geef Walt niet de schuld.
233
00:13:32,754 --> 00:13:34,822
Het is niet zijn fout.
234
00:13:42,464 --> 00:13:43,530
Het spijt me.
235
00:13:43,565 --> 00:13:45,065
Het spijt me.
236
00:13:45,099 --> 00:13:46,767
Schatje. Nee. Nee.
Nee. Doet dat niet...
237
00:13:50,905 --> 00:13:52,840
Het is in orde.
238
00:13:52,874 --> 00:13:54,975
Het is Hank...
239
00:13:55,009 --> 00:13:57,211
Het is in orde.
240
00:13:57,245 --> 00:13:58,345
Shhh.
241
00:14:12,244 --> 00:14:14,145
Oké, je bent klaar.
242
00:14:17,082 --> 00:14:18,482
Oké, volgende.
243
00:15:52,544 --> 00:15:53,978
Hallo.
244
00:15:56,348 --> 00:15:59,817
Hallo, hallo, hallo,
hallo, hallo.
245
00:16:05,023 --> 00:16:06,790
Ja.
246
00:16:06,825 --> 00:16:07,958
Wow.
247
00:16:15,567 --> 00:16:17,601
Yo, yo, yo!
248
00:16:17,636 --> 00:16:20,070
Jesse Pinkman is aanwezig.
249
00:16:23,041 --> 00:16:27,511
Oh mijn god.
250
00:16:39,758 --> 00:16:41,091
Wow.
251
00:17:03,715 --> 00:17:06,283
Walter White aan de dichtst-
bijzijnde telefoon gevraagd.
252
00:17:06,318 --> 00:17:09,620
Walter White, neem alstublieft de
dichtstbijzijnde telefoon op.
253
00:17:20,999 --> 00:17:24,668
Yo. Gaan we nog werken
dit jaar?
254
00:17:24,703 --> 00:17:26,303
Wat denk je wel?
255
00:17:26,338 --> 00:17:28,339
Waarom bel je me hier?
256
00:17:28,373 --> 00:17:30,808
Ik probeerde je gsm en het
werd direct voicemail.
257
00:17:30,842 --> 00:17:32,676
Hoe moet ik je anders bereiken?
258
00:17:32,711 --> 00:17:33,844
Niet.
259
00:17:33,878 --> 00:17:35,579
Kijk, man, het is al
een hele dag.
260
00:17:35,614 --> 00:17:36,847
Hoe lang duurt dit
rouwproces?
261
00:17:36,881 --> 00:17:38,682
Zet er een timer op.
262
00:17:38,717 --> 00:17:41,952
Ik bedoel gewoon dat we een
schema hebben, niet?
263
00:17:41,987 --> 00:17:44,455
Mijn familie gaat voor
op jouw schema.
264
00:17:44,489 --> 00:17:46,690
Kerel, het is niet
mijn schema.
265
00:17:46,725 --> 00:17:48,626
We hebben verantwoordelijkheden.
266
00:17:48,660 --> 00:17:51,395
Ik zal er zijn als
ik er ben.
267
00:17:51,429 --> 00:17:53,831
Weet je wat? Maakt
niet uit.
268
00:17:53,865 --> 00:17:55,399
Ik kook gewoon op mezelf.
269
00:17:55,433 --> 00:17:56,834
Dat doe je niet.
270
00:17:56,868 --> 00:17:57,868
Waarom niet?
271
00:17:59,504 --> 00:18:01,272
Nou, om te beginnen,
272
00:18:01,306 --> 00:18:03,307
je bent helemaal
niet bekend
273
00:18:03,341 --> 00:18:04,608
met iets van het materiaal.
274
00:18:04,643 --> 00:18:07,044
Er moet toch ergens een soort
handleiding zijn, niet?
275
00:18:07,078 --> 00:18:08,245
En ik kan lezen.
276
00:18:08,280 --> 00:18:10,080
Jesse, kom nergens aan.
277
00:18:10,115 --> 00:18:12,516
Man, stop met me te behandelen
als je assistent.
278
00:18:12,550 --> 00:18:14,251
Ik ben je knecht niet die je
zomaar kan bevelen.
279
00:18:14,286 --> 00:18:15,486
Wij zijn partners.
280
00:18:15,520 --> 00:18:16,820
Weet je nog?
281
00:18:16,855 --> 00:18:19,990
Ik wil dat je geduldig
blijft zitten
282
00:18:20,025 --> 00:18:22,926
en wacht en ik zal er
zo snel mogelijk zijn.
283
00:18:22,961 --> 00:18:25,095
Hartelijk bedankt voor je
vriendelijke woorden.
284
00:18:25,130 --> 00:18:27,064
We waarderen het echt.
285
00:18:27,098 --> 00:18:28,766
Is je vrouw er ofzo?
286
00:18:28,800 --> 00:18:31,035
Ja, inderdaad, dat is ze.
287
00:18:31,069 --> 00:18:33,971
Ze zal blij zijn te weten dat
je naar haar vroeg.
288
00:18:34,005 --> 00:18:35,973
En hou ons alstublieft
in je gedachten.
289
00:18:36,007 --> 00:18:37,975
Hey, zeg tegen je klote
schoonbroer dat
290
00:18:38,009 --> 00:18:39,476
hij naar het licht moet gaan.
291
00:18:42,514 --> 00:18:44,415
Dus ik ben aan het denken...
292
00:18:44,449 --> 00:18:46,450
misschien moeten we
allemaal ontbijten.
293
00:18:46,484 --> 00:18:48,319
Ja. Dat klinkt goed.
294
00:18:48,353 --> 00:18:50,154
Weet je wie
dat was?
295
00:19:05,070 --> 00:19:10,574
Weet je, deze eieren zijn
echt niet zo slecht.
296
00:19:24,155 --> 00:19:25,122
Kijk eens.
297
00:19:25,156 --> 00:19:26,490
Wat?
298
00:19:26,524 --> 00:19:29,827
Naar wat? Dit.
Deze vlekken.
299
00:19:29,861 --> 00:19:32,696
Dit vork is heel
smerig.
300
00:19:37,102 --> 00:19:38,836
Zeg me gewoon dat
jullie dit ook zien.
301
00:19:38,870 --> 00:19:40,571
Je hebt goede ogen.
Kijk eens.
302
00:19:40,605 --> 00:19:43,440
Marie, dat zijn maar
watervlekken.
303
00:19:43,475 --> 00:19:45,008
Het vork is in orde.
304
00:19:45,043 --> 00:19:47,611
Dat zijn geen watervlekken.
305
00:19:47,645 --> 00:19:49,980
Dat is vuil.
306
00:19:50,014 --> 00:19:53,650
Dit bestek moet duidelijk
schoongemaakt worden.
307
00:19:53,685 --> 00:19:56,920
Het is bedekt met bacteriën van
iemand anders zijn mond.
308
00:19:56,955 --> 00:19:58,956
God weet met wat.
309
00:19:58,990 --> 00:20:03,360
Serieus, tante Marie,
het zijn watervlekken.
310
00:20:03,395 --> 00:20:06,597
Die bij ons thuis zijn
niet veel beter.
311
00:20:06,631 --> 00:20:08,399
Doe van jullie thuis doen
er niet toe.
312
00:20:08,433 --> 00:20:09,933
We zijn in een ziekenhuis.
313
00:20:09,968 --> 00:20:12,035
Ze moeten een hoge
standaard hanteren.
314
00:20:12,070 --> 00:20:13,337
Ze hebben een
verantwoordelijkheid.
315
00:20:13,371 --> 00:20:15,172
Nou, ik ben niet echt zeker
316
00:20:15,206 --> 00:20:17,775
of de cafetarie noodzakelijk
in aanmerking komt
317
00:20:17,809 --> 00:20:19,076
als deel van het ziekenhuis.
318
00:20:19,110 --> 00:20:20,911
Het is in hetzelfde gebouw.
319
00:20:20,945 --> 00:20:22,279
Het is allemaal onder hetzelfde dak.
320
00:20:22,313 --> 00:20:24,748
Denk je niet dat zieke mensen
eten met dit
321
00:20:24,783 --> 00:20:26,950
bacterie-geďnfecteerde
bestek?
322
00:20:26,985 --> 00:20:29,820
Mijn god, hoe moet je
deze val overleven?
323
00:20:33,057 --> 00:20:34,324
Marie.
324
00:20:37,662 --> 00:20:39,296
Ik overleefde het.
325
00:20:40,665 --> 00:20:43,367
Ik had mijn operatie
in dit ziekenhuis.
326
00:20:43,401 --> 00:20:44,568
Weet je nog?
327
00:20:46,037 --> 00:20:48,172
Weet je nog hoe bang
we allemaal waren?
328
00:20:48,206 --> 00:20:49,306
Whoo.
329
00:20:49,340 --> 00:20:51,442
Ik wou het niet tonen,
330
00:20:51,476 --> 00:20:54,945
maar ik was doodsbang.
331
00:20:54,979 --> 00:20:57,981
De hele week kon ik
alleen maar denken aan
332
00:20:58,016 --> 00:21:02,820
hoe ze me werkelijk gingen
opensnijden en
333
00:21:02,854 --> 00:21:06,523
een deel uit mij
gingen nemen
334
00:21:06,558 --> 00:21:09,326
dat al mijn hele leven
bij mij was geweest.
335
00:21:09,360 --> 00:21:11,728
Ik kon dat beeld niet uit
mijn hoofd krijgen.
336
00:21:13,698 --> 00:21:16,066
Ik denk dat het akeligste
deel was
337
00:21:16,100 --> 00:21:18,168
wanneer ze
338
00:21:18,203 --> 00:21:20,571
me meenamen naar de
pre-operatiekamer.
339
00:21:20,605 --> 00:21:23,640
Daar liggen te wachten tot
340
00:21:23,675 --> 00:21:26,076
ze je komen verdoven,
341
00:21:26,110 --> 00:21:29,112
wetende dat je
342
00:21:29,147 --> 00:21:30,981
misschien nooit meer
wakker wordt.
343
00:21:36,588 --> 00:21:39,590
Eigenlijk,
344
00:21:39,624 --> 00:21:42,659
wat ik echt nog herinner
aan die dag
345
00:21:42,694 --> 00:21:45,195
is de rit naar het ziekenhuis.
346
00:21:45,230 --> 00:21:48,298
Skyler, herinner je je nog dat
ik die dag wilde rijden?
347
00:21:48,333 --> 00:21:50,501
Ja.
348
00:21:50,535 --> 00:21:54,638
Hoe dan ook, daar waren we.
Aan het rijden op central.
349
00:21:54,672 --> 00:21:58,008
Alle lichten waren groen.
350
00:21:58,042 --> 00:22:00,711
Maar echt allemaal.
351
00:22:00,745 --> 00:22:03,313
Boem...groen.
352
00:22:05,416 --> 00:22:06,817
Hoe vaak gebeurt dat?
353
00:22:08,186 --> 00:22:11,154
Gewoon, knal, knal,...
354
00:22:11,189 --> 00:22:13,524
groen de hele weg.
355
00:22:13,558 --> 00:22:16,326
en de hele tijd kon ik enkel
maar denken :
356
00:22:16,361 --> 00:22:20,764
"waarom vandaag? waarom?"
357
00:22:20,798 --> 00:22:24,768
"Waarom kan ik niet nog
enkele minuten bij mijn
358
00:22:24,802 --> 00:22:26,637
familie in de wagen doorbrengen?"
359
00:22:28,740 --> 00:22:32,743
Ik heb nog nooit zo graag
in de file willen staan.
360
00:22:34,078 --> 00:22:36,580
Ik was tenminste bij mijn familie.
361
00:22:39,317 --> 00:22:40,951
Dat had ik.
362
00:22:45,823 --> 00:22:50,227
Hoe dan ook, ik overleefde
deze plek.
363
00:22:51,663 --> 00:22:54,898
En ik ben nog niet half de man
die jouw echtgenoot is.
364
00:23:22,160 --> 00:23:24,061
Ja?
365
00:23:26,464 --> 00:23:28,632
Ik wilde je dezelfde
vraag stellen.
366
00:23:31,002 --> 00:23:32,936
Ik hoorde dat ze die agent van
de drugsbrigade hebben aagevallen.
367
00:23:32,971 --> 00:23:34,204
Waarom zouden ze
dat doen?
368
00:23:40,011 --> 00:23:41,545
Ik heb dit niet bevolen
369
00:23:41,579 --> 00:23:43,714
en mijn mannen zouden dit
nooit op zichzelf doen.
370
00:23:43,748 --> 00:23:46,350
Iemand gaf ze de toestemming.
371
00:23:46,384 --> 00:23:49,052
Beschuldig je mij?
372
00:23:49,087 --> 00:23:52,322
Ik zeg alleen maar dat ze dit
niet op zichzelf zouden doen.
373
00:23:52,357 --> 00:23:55,559
Ik heb niet de gewoonte
mezelf te schaden.
374
00:23:55,593 --> 00:23:57,327
Ik veronderstel dat
375
00:23:57,362 --> 00:23:59,363
de volgende lading
vertraagd zal zijn.
376
00:23:59,397 --> 00:24:01,331
Enig idee wanneer
het kan aankomen?
377
00:24:01,366 --> 00:24:03,367
Een week, een maand.
378
00:24:03,401 --> 00:24:05,268
Er is te veel aandacht
aan de grens.
379
00:24:05,303 --> 00:24:07,337
We houden ons momenteel
gedeisd.
380
00:24:07,372 --> 00:24:08,772
We houden ons gedeisd en
381
00:24:08,806 --> 00:24:11,308
dan krijgen we het echte verhaal
van mijn man die overleefde.
382
00:24:11,342 --> 00:24:13,844
Jouw man is in hechtenis.
383
00:24:15,880 --> 00:24:17,180
Hij is inschuldig tot het
tegendeel bewezen is.
384
00:24:17,215 --> 00:24:18,248
Juist?
385
00:24:18,282 --> 00:24:20,283
Ik geef hem de beste advocaat
386
00:24:20,318 --> 00:24:22,586
en dan komen we de
waarheid te weten.
387
00:24:22,620 --> 00:24:24,588
Nou, hou me op de hoogte.
388
00:24:28,793 --> 00:24:31,695
Wanneer je zo dicht bij de rug
zit, heb je altijd
389
00:24:31,729 --> 00:24:33,363
reden om je zorgen te maken,
390
00:24:33,398 --> 00:24:35,032
maar, zoals ik al zei,
391
00:24:35,066 --> 00:24:36,700
het is echt te vroeg om
een uitspraak te doen.
392
00:24:36,734 --> 00:24:39,603
De operatie is afgelopen.
393
00:24:39,637 --> 00:24:41,872
Hij is op weg naar
herstelling.
394
00:24:41,906 --> 00:24:43,473
Oké. Waar is dat?
395
00:24:43,508 --> 00:24:45,342
Spijtig genoeg kan je
hem nog niet zien.
396
00:24:45,376 --> 00:24:47,644
We zullen moeten wachten
tot hij stabiel is.
397
00:24:48,746 --> 00:24:49,946
Hoelang zal dat duren?
398
00:24:49,981 --> 00:24:51,748
Dat kan ik niet echt zeggen.
399
00:24:51,783 --> 00:24:53,450
Het kan uren duren, maar
400
00:24:53,484 --> 00:24:56,453
we laten u iets weten zodra
u hem zou kunnen zien.
401
00:24:58,056 --> 00:24:59,089
Bedankt.
402
00:25:04,128 --> 00:25:08,231
Misschien moeten we je enkele
uren naar huis brengen?
403
00:25:08,266 --> 00:25:10,901
Wat rusten?
404
00:25:10,935 --> 00:25:12,536
Ik ga nergens naartoe.
405
00:25:14,205 --> 00:25:16,073
Ik ook niet.
406
00:25:21,245 --> 00:25:25,215
Nou, is er nog iemand die graag
zijn tanden eens zou poetsen
407
00:25:25,249 --> 00:25:26,616
of ben ik alleen?
408
00:25:28,586 --> 00:25:30,120
Ik zou naar huis kunnen gaan
409
00:25:30,154 --> 00:25:31,555
en enkele spullen oppikken?
410
00:25:31,589 --> 00:25:34,357
Marie? Ik zou bij jou
kunnen langsgaan.
411
00:25:34,392 --> 00:25:35,892
Dat zou geweldig zijn.
412
00:25:35,927 --> 00:25:36,993
Bedankt, Walt.
413
00:25:39,697 --> 00:25:40,731
Oké.
414
00:25:48,973 --> 00:25:50,841
Dr. Bender?
415
00:25:50,875 --> 00:25:52,175
Dr. Bender.
416
00:25:56,214 --> 00:25:58,081
Walt. Walt.
417
00:25:58,116 --> 00:26:00,383
We hoorden juist dat hij
erdoor is gekomen?
418
00:26:00,418 --> 00:26:04,421
Ja, nou, het is voorzichtig
goed nieuws.
419
00:26:04,455 --> 00:26:06,356
God zij dank, ik ben
er blij mee.
420
00:26:06,390 --> 00:26:08,458
He jongens, dit is Hank zijn
schoonbroer, Walt.
421
00:26:08,493 --> 00:26:09,459
Hoi.
422
00:26:09,494 --> 00:26:10,627
Hallo.
Hoi.
423
00:26:11,829 --> 00:26:13,630
We zijn wat verhalen van
Hank aan het wisselen.
424
00:26:13,664 --> 00:26:15,732
Oh, nou, dat kan een
hele dag duren.
425
00:26:15,767 --> 00:26:17,901
Daar zijn er miljoenen van.
426
00:26:18,970 --> 00:26:20,737
Ondertussen...
427
00:26:20,772 --> 00:26:23,039
Ellendig stuk stront.
428
00:26:23,074 --> 00:26:24,441
De kerel die hem neerschoot,
429
00:26:24,475 --> 00:26:26,109
diegene die nog leeft ligt
daar boven,
430
00:26:26,144 --> 00:26:27,644
krijgt pijnstillers,
431
00:26:27,678 --> 00:26:28,745
rust comfortabel.
432
00:26:28,780 --> 00:26:30,580
Jouw belastingen op te doen.
433
00:26:30,615 --> 00:26:34,918
Je zou moeten zien wat Hank
die smeerlap heeft aangedaan.
434
00:26:34,952 --> 00:26:36,119
Wil je het zien?
435
00:26:38,122 --> 00:26:39,256
Kom op, laat me het
je tonen.
436
00:26:44,195 --> 00:26:45,428
Kunnen we dit doen?
437
00:27:01,078 --> 00:27:03,180
Ben je comfortabel jij
stuk stront?
438
00:28:01,205 --> 00:28:02,205
Heb je hem?
Ja.
439
00:28:02,240 --> 00:28:03,840
Kom op.
440
00:28:05,309 --> 00:28:06,743
Rustig, rustig.
441
00:28:13,540 --> 00:28:14,773
Whoa!
442
00:28:18,311 --> 00:28:19,912
Oh! Oh!
443
00:28:39,165 --> 00:28:41,166
Kom op.
444
00:28:41,200 --> 00:28:42,234
Oh.
445
00:28:42,268 --> 00:28:43,769
Nee.
446
00:28:43,803 --> 00:28:45,470
Nee.
447
00:28:45,505 --> 00:28:46,672
Ho!
448
00:28:46,706 --> 00:28:48,206
Ho!.
449
00:28:48,241 --> 00:28:50,242
Auw.
450
00:28:56,783 --> 00:28:58,650
Fallacies
451
00:28:58,685 --> 00:29:00,986
Fallacies
452
00:29:01,020 --> 00:29:04,389
één voor jou en twee voor...
453
00:29:39,225 --> 00:29:40,225
Ja!
454
00:29:52,405 --> 00:29:55,173
Eindelijk. Dat werd tijd.
455
00:30:07,453 --> 00:30:09,154
Waarom is er
niets aan het koken?
456
00:30:27,507 --> 00:30:30,275
Walter White aan de dichtst-
bijzijnde telefoon gevraagd.
457
00:30:30,309 --> 00:30:32,811
Bediende. Dit is Walter white.
458
00:30:32,845 --> 00:30:34,446
Ik verbind u door.
459
00:30:37,950 --> 00:30:40,886
Hey, we hebben problemen.
Grote problemen.
460
00:30:40,920 --> 00:30:43,455
Eerwaarde, zo goed van u
om te bellen.
461
00:30:43,489 --> 00:30:44,690
Opnieuw.
462
00:30:44,724 --> 00:30:46,258
Zet je telefoon dan aan.
463
00:30:46,292 --> 00:30:49,494
Weet u, daar zal ik
zeker voor zorgen.
464
00:30:49,529 --> 00:30:53,699
Ik zal je wat zeggen. Waarom bel
ik u niet terug met mijn gsm?
465
00:30:53,733 --> 00:30:55,167
Oké?
466
00:30:57,370 --> 00:30:58,770
Ik zei je te wachten.
467
00:30:58,805 --> 00:31:00,772
Ik weet niet op hoeveel
manieren ik het kan zeggen.
468
00:31:00,807 --> 00:31:02,741
Ja, ik was verdomme aan
het wachten en dan
469
00:31:02,775 --> 00:31:05,644
kwam dat griezelige,
stille ventje binnen.
470
00:31:05,678 --> 00:31:07,479
Gus kwam langs?
471
00:31:07,513 --> 00:31:08,914
Niet hem, man.
472
00:31:08,948 --> 00:31:11,016
Blijkbaar ben ik het niet waard
hem te ontmoeten.
473
00:31:11,050 --> 00:31:13,952
Het was de anderen, diegene
waarmee ik wel mag spreken.
474
00:31:13,986 --> 00:31:15,554
Dan begon hij vragen
te stellen.
475
00:31:15,588 --> 00:31:17,989
Zoals waarom ik niets
gekookt heb.
476
00:31:18,024 --> 00:31:19,591
We hebben quota.
477
00:31:19,625 --> 00:31:21,660
De deadline is morgen.
478
00:31:21,694 --> 00:31:23,495
Geef je er helemaal
niet om of wat?
479
00:31:23,529 --> 00:31:26,732
Want die kerel heeft van
die dode ogen.
480
00:31:26,766 --> 00:31:28,133
Laat me jou iets vragen.
481
00:31:28,167 --> 00:31:30,969
Weet je nog toen we in de woestijn
waren met Tuco?
482
00:31:31,003 --> 00:31:34,306
Bedoel je toen hij een machinegeweer
tegen mijn hoofd zette?
483
00:31:34,340 --> 00:31:37,275
Ja, dat zegt me vaag iets.
Waarom?
484
00:31:37,310 --> 00:31:39,277
Nee. Hij bleef... Hij
bleef zeggen dat...
485
00:31:39,312 --> 00:31:41,546
dat iemand
486
00:31:41,581 --> 00:31:43,782
van Mexico achter
ons aan kwam.
487
00:31:43,816 --> 00:31:46,284
Weet je nog? Wie was dat?
488
00:31:46,319 --> 00:31:48,120
Wat heeft dit te maken met...
489
00:31:48,154 --> 00:31:51,022
Ik weet het niet. Ik was...
490
00:31:51,057 --> 00:31:53,225
Nou...
491
00:31:53,259 --> 00:31:55,994
Zijn neven.
492
00:31:56,028 --> 00:31:59,464
Juist, Jesse? Het waren
zijn neven.
493
00:31:59,499 --> 00:32:02,033
Ja, neven.
494
00:32:02,068 --> 00:32:03,735
Hoe dan ook. Waarom?
495
00:32:22,755 --> 00:32:24,489
Nog nieuws?
496
00:32:24,524 --> 00:32:25,957
Geen verandering.
497
00:32:28,494 --> 00:32:31,897
Oké. Nou, ik...
498
00:32:31,931 --> 00:32:34,766
Ik wist niet welke tandeborstels van
wie waren, dus ben ik
499
00:32:34,801 --> 00:32:37,869
gestopt bij de winkel.
500
00:32:37,904 --> 00:32:41,540
God zij dank dat ze reis-
formaten hebben, niet?
501
00:32:42,775 --> 00:32:44,342
Bedankt.
Ja.
502
00:32:48,748 --> 00:32:51,049
Oké, ik denk dat ik mijn
gezicht ga wassen.
503
00:32:51,083 --> 00:32:54,586
Ik word gek.
504
00:32:54,620 --> 00:32:56,188
Wil je meekomen?
505
00:32:56,222 --> 00:32:58,323
Ja.
506
00:33:13,973 --> 00:33:15,674
Ik heb snoep.
507
00:33:17,243 --> 00:33:18,577
Oh...
508
00:33:20,012 --> 00:33:22,781
Is dit waar je om vroeg?
509
00:33:22,815 --> 00:33:24,983
Ja.
Ja?
510
00:33:25,017 --> 00:33:28,353
Ja, ik... heb
het geskimd.
511
00:33:28,387 --> 00:33:29,721
Het ziet er interessant uit.
512
00:33:29,755 --> 00:33:30,922
Ja.
513
00:33:30,957 --> 00:33:34,292
Nonkel Hank heeft
het me gegeven.
514
00:33:38,197 --> 00:33:39,831
Waarover gaat het?
515
00:33:42,034 --> 00:33:44,402
Pablo Escobar,
516
00:33:44,437 --> 00:33:46,905
een grote drugsman
in de jaren '80.
517
00:33:48,207 --> 00:33:51,142
Ja. Ja, ik herinner me dat ik
hem op het nieuws heb gezien.
518
00:33:51,177 --> 00:33:56,314
Nou, het gaat meer over de
mannen die hem onderzochten
519
00:33:56,349 --> 00:33:59,017
en hem probeerden onderuit
te halen.
520
00:33:59,051 --> 00:34:02,120
Sommigen van hen waren van
de drugsbrigade.
521
00:34:02,154 --> 00:34:07,559
Nonkel Hank zei dat ze het waard
waren om over te leren,
522
00:34:07,593 --> 00:34:10,862
dat iedereen weet wie
Pablo Escobar is, maar
523
00:34:10,897 --> 00:34:13,832
niemand kent de mensen die
hem hebben neergehaald.
524
00:34:16,168 --> 00:34:18,303
Daar heb ik nooit
aan gedacht.
525
00:34:21,641 --> 00:34:25,477
Hij zei dat goede
mensen nooit
526
00:34:25,511 --> 00:34:27,779
zoveel lof krijgen
als slechte mensen.
527
00:34:36,889 --> 00:34:39,824
Dus gaf hij het aan mij.
528
00:34:39,859 --> 00:34:41,826
Ik dacht het te lezen.
529
00:34:56,242 --> 00:34:58,810
Nou, ik... ik moet...
530
00:34:58,844 --> 00:35:00,779
Ik ben snel terug, oké?
531
00:35:07,386 --> 00:35:10,155
Nee, ik verzeker je.
We zijn hard aan het werk.
532
00:35:10,189 --> 00:35:12,357
Absoluut.
533
00:35:12,391 --> 00:35:16,428
Dus ik kan de levering morgen
verwachten zoals gepland?
534
00:35:16,462 --> 00:35:18,763
Nou...
535
00:35:18,798 --> 00:35:20,532
Nee. Spijtig genoeg...
536
00:35:20,566 --> 00:35:24,336
Spijtig genoeg gaan
we ons deze week
537
00:35:24,370 --> 00:35:26,571
niet aan het schema
kunnen houden.
538
00:35:26,605 --> 00:35:29,107
Niet door het gebrek aan motivatie.
539
00:35:29,141 --> 00:35:31,242
Is er iets dat ik
moet weten?
540
00:35:31,277 --> 00:35:36,214
Nou, om helemaal eerlijk
met je te zijn...
541
00:35:36,248 --> 00:35:38,783
Gale heeft veel verpest.
542
00:35:38,818 --> 00:35:40,652
Niet opzettelijk natuurlijk,
543
00:35:40,686 --> 00:35:42,988
maar hij... heeft ons een
achterstand bezorgd
544
00:35:43,022 --> 00:35:47,025
en we proberen sindsdien
bij te werken.
545
00:35:47,059 --> 00:35:51,062
En ik moest boodschappen doen
546
00:35:51,097 --> 00:35:53,898
en ik probeerde ons
terug op schema te krijgen.
547
00:35:53,933 --> 00:35:56,634
Een deel van het materiaal
548
00:35:56,669 --> 00:35:58,403
was niet goed afgesteld en...
549
00:35:58,437 --> 00:36:01,639
Nou, het is allemaal heel
technisch en saai,
550
00:36:01,674 --> 00:36:04,876
maar wees gerust dat
551
00:36:04,910 --> 00:36:07,245
we er alles aan zullen doen.
552
00:36:07,279 --> 00:36:09,848
Het heeft mijn volledige aandacht.
553
00:36:09,882 --> 00:36:12,083
We koken het hele
weekend indien nodig.
554
00:36:12,118 --> 00:36:16,454
We zullen 180kg hebben
tegen volgende week.
555
00:36:20,760 --> 00:36:22,560
Heb ik je woord?
556
00:36:22,595 --> 00:36:23,895
Ja.
557
00:36:23,929 --> 00:36:27,565
Je hebt mij woord.
558
00:36:27,600 --> 00:36:29,134
Bedankt voor de update.
559
00:36:56,562 --> 00:36:58,229
Nog nieuws?
560
00:36:58,264 --> 00:37:02,167
Nee, ik ben gewoon...
aan het ronddolen.
561
00:37:02,201 --> 00:37:04,202
Hoe is het met iedereen?
562
00:37:04,236 --> 00:37:07,872
Nou, zo goed als
je kan verwachten.
563
00:37:07,907 --> 00:37:11,142
De onwetendheid is
564
00:37:11,177 --> 00:37:13,044
het moeilijkste deel,
denk ik.
565
00:37:14,880 --> 00:37:17,582
Nog nieuws over die mannen?
566
00:37:17,616 --> 00:37:19,617
Wie ze zijn? Wat
ze wilden?
567
00:37:19,652 --> 00:37:21,786
Nee, nog niets,
568
00:37:21,821 --> 00:37:23,788
maar we krijgen het wel.
569
00:37:27,693 --> 00:37:29,160
Steve...
570
00:37:31,430 --> 00:37:33,364
Denk je dat er misschien
anderen zijn?
571
00:37:35,568 --> 00:37:38,570
Maat, niemand zal
Hank raken.
572
00:37:38,604 --> 00:37:41,005
Dat was hun ene kans en
die hebben ze verknald.
573
00:37:41,040 --> 00:37:42,874
Dus, nee.
574
00:37:44,376 --> 00:37:46,377
Helemaal niet.
575
00:37:47,513 --> 00:37:48,880
Jesus.
576
00:37:48,914 --> 00:37:50,615
Ik zou er graag naar
binnen gaan en
577
00:37:50,649 --> 00:37:52,617
die kerel recht door
zijn hoofd schieten.
578
00:37:52,651 --> 00:37:54,052
Ik ook.
579
00:38:02,361 --> 00:38:03,661
Ja.
580
00:38:04,897 --> 00:38:06,264
Oh, ja?
581
00:38:06,298 --> 00:38:09,000
Super. We zijn er direct.
582
00:38:09,034 --> 00:38:10,635
Het eten is er.
583
00:38:10,669 --> 00:38:12,470
Hey, lust je graag
Pollos Hermanos?
584
00:38:15,674 --> 00:38:17,408
Nou, soms, ja.
585
00:38:17,443 --> 00:38:19,310
De eigenaar is een grote steun
voor de drugsbrigade.
586
00:38:19,345 --> 00:38:22,580
Hij hoorde wat er gebeurd is. Hij
geeft elke agent hier te eten.
587
00:38:24,016 --> 00:38:25,783
Dat is... Geweldig.
588
00:38:25,818 --> 00:38:28,553
Ja en hij brengt het
blijkbaar persoonlijk.
589
00:38:36,109 --> 00:38:37,810
Ik weet niet wat te zeggen.
590
00:38:37,844 --> 00:38:38,877
Dat is een ongelooflijk...
591
00:38:38,912 --> 00:38:40,179
Goed, hé?
592
00:38:40,213 --> 00:38:41,647
Heerlijk.
593
00:38:41,681 --> 00:38:44,850
Dat is zo vrijgevig van u.
Hartelijk Bedankt.
594
00:38:44,884 --> 00:38:46,351
Ja, bedankt.
595
00:38:46,386 --> 00:38:47,519
Jongens, heb je
dat gehoord?
596
00:38:47,554 --> 00:38:50,222
Mr. Fringe biedt een beloning
aan van €10 000 voor
597
00:38:50,256 --> 00:38:52,224
informatie over de zaak.
598
00:38:52,258 --> 00:38:55,828
Nou, dat is... Geweldig.
599
00:38:55,862 --> 00:38:58,397
Wow. Bedankt, Mr. Fringe.
600
00:38:58,431 --> 00:39:00,232
Graag gedaan.
601
00:39:00,266 --> 00:39:02,301
Mannen zoals uw echtgenoot
vormen de barričre
602
00:39:02,335 --> 00:39:04,436
tussen ons en die beesten.
603
00:39:04,471 --> 00:39:06,572
Ik wou alleen dat
ik meer kon doen.
604
00:39:11,411 --> 00:39:13,645
Nou, we waarderen uw steun.
605
00:39:13,680 --> 00:39:16,181
Deze beloning zou het tij
kunnen keren.
606
00:39:16,216 --> 00:39:18,884
Het zal echt helpen.
607
00:39:18,918 --> 00:39:22,354
Nogmaals, ik kan niet zeggen
hoezeer het me spijt.
608
00:39:22,388 --> 00:39:24,656
Toevallig heb ik agent Schrader
nog ontmoet.
609
00:39:24,691 --> 00:39:26,792
Echt?
610
00:39:26,826 --> 00:39:30,028
Onze geldinzameling, een paar
maanden terug.
611
00:39:30,063 --> 00:39:33,432
Mr. Fring was een van
onze sponsors.
612
00:39:33,466 --> 00:39:37,269
Ik praatte enkele minuten
met uw echtgenoot.
613
00:39:37,303 --> 00:39:41,006
Trouwens, Mr. White, uw
naam kwam ter sprake.
614
00:39:43,910 --> 00:39:46,778
Echt? Nou.
615
00:39:46,813 --> 00:39:50,315
Ja, er stond een urne voor u,
616
00:39:50,350 --> 00:39:53,151
we hebben kort gepraat over
uw gezondheidsproblemen.
617
00:39:53,186 --> 00:39:55,621
Ik hoop dat er goed nieuws
is geweest.
618
00:39:57,457 --> 00:40:01,493
Ja, de dingen zijn verbeterd.
619
00:40:01,528 --> 00:40:03,795
Dat is leuk om te horen.
620
00:40:03,830 --> 00:40:07,366
Het was heel duidelijk
hoeveel hij om u gaf.
621
00:40:09,469 --> 00:40:13,572
Nou, ik heb genoeg van jullie
tijd verspilt.
622
00:40:13,606 --> 00:40:17,976
Nogmaals hartelijk bedankt.
623
00:40:18,011 --> 00:40:19,478
Het was me een genoegen
u te ontmoeten.
624
00:40:19,512 --> 00:40:21,647
- Bedankt.
- Ja, bedankt.
625
00:40:23,816 --> 00:40:26,084
Laat me u naar buiten begeleiden.
Oh...nee, dat is niet nodig.
626
00:40:32,759 --> 00:40:36,028
Weet je, ik heb hem
niet bedankt.
627
00:40:36,062 --> 00:40:37,162
Ik loop even met hem
naar buiten.
628
00:40:37,196 --> 00:40:38,664
Ik ben direct terug.
629
00:40:40,333 --> 00:40:43,635
Hoi, hoe gaat het?
Goed je te zien.
630
00:40:43,670 --> 00:40:45,304
Geniet je van
de kip?
631
00:40:45,338 --> 00:40:47,339
Goed. Goed.
632
00:40:47,373 --> 00:40:49,608
Graag gedaan.
633
00:40:49,642 --> 00:40:51,243
Echt graag gedaan.
Excuseer me.
634
00:40:51,277 --> 00:40:52,844
Bedankt.
Bedankt.
635
00:40:52,879 --> 00:40:54,413
Het is goede kip, hé?
Ja.
636
00:40:54,447 --> 00:40:55,714
Goed.
Mr. Fringe.
637
00:40:55,748 --> 00:40:57,282
Mag ik...
Mr. White.
638
00:40:57,317 --> 00:40:59,084
Ik wilde u alleen nog
maar eens bedanken.
639
00:40:59,118 --> 00:41:00,586
Oh, het plezier is aan mij.
640
00:41:00,620 --> 00:41:02,955
Kan ik... kan ik u
even spreken?
641
00:41:02,989 --> 00:41:04,323
Een klein momentje?
642
00:41:09,028 --> 00:41:11,129
Je wist het.
643
00:41:11,164 --> 00:41:13,699
Je wist dat mijn schoonbroer bij
de drugsbrigade werkte.
644
00:41:15,068 --> 00:41:18,070
Ik onderzoek iedereen
waarmee ik zaken doen.
645
00:41:18,104 --> 00:41:20,939
Welke voorzichtige man
zou dat niet doen?
646
00:41:20,974 --> 00:41:23,875
Hij is geen probleem
voor ons,
647
00:41:23,910 --> 00:41:25,944
voor onze zaken.
648
00:41:29,115 --> 00:41:32,150
Jouw aanwezigheid hier is...
649
00:41:32,185 --> 00:41:35,754
is dit een soort boodschap?
650
00:41:35,788 --> 00:41:38,156
Ik ondersteun de gemeenschap.
651
00:41:38,191 --> 00:41:40,993
Ik verberg me in het
openbaar, zoals jij.
652
00:41:41,027 --> 00:41:42,227
Zijn we klaar?
653
00:41:42,261 --> 00:41:43,261
Nee... Nee, luister.
Ik...
654
00:41:43,296 --> 00:41:44,630
Deze aanval op mijn schoonbroer...
655
00:41:44,664 --> 00:41:46,765
Ik... Ik begrijp het niet.
656
00:41:46,799 --> 00:41:48,667
Ik weet niet wat
het betekent.
657
00:41:48,701 --> 00:41:52,938
Alstublieft, als u
iets weet dat
658
00:41:52,972 --> 00:41:54,506
u met mij zou kunnen delen.
659
00:42:00,046 --> 00:42:02,648
Ik vrees voor mijn gezin.
660
00:42:02,682 --> 00:42:03,782
Ik ben er zeker van dat
ze veilig zijn.
661
00:42:03,816 --> 00:42:06,351
Er werd mij verteld dat de
overlevende moordenaar
662
00:42:06,386 --> 00:42:07,853
ernstig gewond is.
663
00:42:07,887 --> 00:42:09,655
Het is twijfelachtig
dat hij blijft leven.
664
00:42:13,259 --> 00:42:15,594
Bedank me nu en
schud mij de hand.
665
00:42:19,565 --> 00:42:22,501
Bedankt. Nogmaals Bedankt.
666
00:42:22,535 --> 00:42:24,536
Graag gedaan, Mr. White.
667
00:42:35,214 --> 00:42:38,216
Wat is er aan de hand?
668
00:42:38,251 --> 00:42:40,018
Wat gebeurt er?
669
00:42:40,053 --> 00:42:41,053
Begin met reanimatie.
670
00:42:41,087 --> 00:42:42,788
1, 2, 3, 4.
671
00:42:44,691 --> 00:42:45,724
1, 2, 3, 4.
Defibrilleren?
672
00:42:45,758 --> 00:42:47,259
Er is geen reden. De
patient is...
673
00:42:47,293 --> 00:42:49,261
Doorgaan met reanimatie.
674
00:42:49,295 --> 00:42:51,029
1, 2, 3, 4.
675
00:42:51,064 --> 00:42:53,398
Geef me een liter zoutoplossing.
Ik krijg geen polsslag meer.
676
00:42:53,433 --> 00:42:55,100
1, 2, 3, 4.
677
00:42:55,134 --> 00:42:56,635
Nog steeds niets.
1, 2, 3, ...
678
00:42:56,669 --> 00:42:58,637
Oké. Stop reanimatie.
679
00:42:58,671 --> 00:42:59,905
Tijd.
680
00:42:59,939 --> 00:43:01,239
20u43.
681
00:43:01,274 --> 00:43:03,141
Tijdstip van overlijden : 20u43
682
00:43:05,478 --> 00:43:07,546
Brand in de hel, stuk ellende.
683
00:43:34,340 --> 00:43:36,074
Ja? Juan?
684
00:43:36,109 --> 00:43:38,143
Ik veronderstel dat je het
nieuws hebt gehoord.
685
00:43:38,177 --> 00:43:41,046
Jouw mannetje is gestorven.
Ik heb het gehoord.
686
00:43:41,080 --> 00:43:42,180
Een ongelukkige zaak.
687
00:43:42,215 --> 00:43:43,548
Ja, ongelukkig.
688
00:43:43,583 --> 00:43:46,618
en ondertussen heb ik agenten
die mijn huis omsingelen.
689
00:43:46,652 --> 00:43:48,954
Weet je wat ik denk, Gustavo?
690
00:43:48,988 --> 00:43:50,455
Ik denk dat jij achter
dit alles zit.
691
00:43:50,490 --> 00:43:54,259
Waarom zou ik dat doen? Hoe zou
ik daarbij baten?
692
00:43:54,293 --> 00:43:56,228
Daar probeer ik nog
achter te komen.
693
00:43:56,262 --> 00:43:59,364
Op jezelf beginnen misschien.
694
00:43:59,398 --> 00:44:00,966
Denk je echt dat dat
zou werken?
695
00:44:01,000 --> 00:44:04,035
Juan, je klinkt alsof je heel
gestresst bent.
696
00:44:04,070 --> 00:44:05,403
Misschien moet je
me terugbellen
697
00:44:05,438 --> 00:44:06,872
als je alles veel
helderder ziet.
698
00:44:06,906 --> 00:44:08,740
Ik zie alles helder genoeg.
699
00:44:08,775 --> 00:44:12,444
Iemand van de drugsbrigade neer-
geschoten en Washington maakt lawaai.
700
00:44:12,478 --> 00:44:14,646
Ze moeten plotseling een grote
show opvoeren.
701
00:44:14,680 --> 00:44:17,649
En ik krijg plotseling agenten
tussen de rozenstroken.
702
00:44:17,683 --> 00:44:19,451
Maar slechts voor een tijdje.
703
00:44:19,485 --> 00:44:23,922
Voorstellingen. Politiek.
704
00:44:23,956 --> 00:44:25,991
Ben je er nog, Gustavo?
705
00:44:26,025 --> 00:44:29,127
Ja, ik ben er.
706
00:44:29,162 --> 00:44:31,830
Ik zal het doorgronden.
Zoals altijd.
707
00:44:31,864 --> 00:44:33,732
Mijn broer is een hoge piet
bij de politie.
708
00:44:33,766 --> 00:44:36,334
Ik heb connecties. Die halen
mij er door.
709
00:44:36,369 --> 00:44:38,770
En wanneer ik bewijs heb
710
00:44:38,805 --> 00:44:42,174
en de anderen weten
wat je gedaan hebt,
711
00:44:42,208 --> 00:44:45,043
komen we je misschien bezoeken.
712
00:44:45,077 --> 00:44:47,345
Misschien komen we...
713
00:45:34,660 --> 00:45:36,061
Skyler.
714
00:45:36,095 --> 00:45:37,863
Skyler.
715
00:45:39,398 --> 00:45:41,967
Hoe is het met hem?
Vertel me iets goeds.
716
00:45:42,001 --> 00:45:44,970
Ik denk dat hij stabiel genoeg is
om jullie even te ontvangen.
717
00:45:45,004 --> 00:45:47,739
Het spijt me, ik ben bang dat het
enkel voor naaste familie is.
718
00:45:47,773 --> 00:45:49,007
We zijn allemaal familie.
719
00:45:49,041 --> 00:45:50,308
Ik begrijp het,
720
00:45:50,343 --> 00:45:52,644
maar we hebben een
bepaald protocol dat...
721
00:45:52,678 --> 00:45:55,280
We zijn allemaal familie.
722
00:45:56,305 --> 00:46:02,408
ropo64