1 00:04:01,000 --> 00:04:13,000 Resync & Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:01:48,338 --> 00:01:50,924 Tak apa kutinggal sendirian? 3 00:01:51,751 --> 00:01:54,629 Yeah, terserah. 4 00:01:55,788 --> 00:01:59,583 Tuan, bila merokok harus 20 kaki lebih jauh. 5 00:01:59,784 --> 00:02:02,787 Dorong aku lebih jauh, bitch. 6 00:02:24,629 --> 00:02:25,630 Apa yang datang? 7 00:02:25,835 --> 00:02:28,880 Laki, kaukasia. 40an. Luka tembak. 8 00:02:32,951 --> 00:02:35,621 Tekanan darah 70, dengan rabaan. 9 00:02:35,782 --> 00:02:39,661 Detak jantung 140. Lemah dan tersengal. 10 00:02:39,860 --> 00:02:42,279 Tak ada bunyi nafas dari kanan, perut kaku. 11 00:02:42,482 --> 00:02:44,943 Terlihat pucat dan berkeringat. Berapa banyak luka? 12 00:02:45,146 --> 00:02:47,398 4. Bahu dan pinggul tembus. 13 00:02:47,600 --> 00:02:51,187 Paru-paru kanan kuadran kiri bawah, tak terlihat luka tembus. 14 00:02:51,388 --> 00:02:52,890 Beri ia 2 gram oksigen. 15 00:02:53,094 --> 00:02:55,388 - Bagaimana hemoglobin'nya? - 7.3. 16 00:02:56,299 --> 00:02:59,051 Butuh 2 infus besar, 6 unit O negatif. 17 00:02:59,254 --> 00:03:02,090 Periksa dan tulis 6 unit lagi, x-ray dada dan KUB. 18 00:03:02,292 --> 00:03:05,128 Kabari ruang operasi, kita dalam perjalanan. 19 00:03:06,120 --> 00:03:09,039 Ruang operasi 1 kosong. Mari tempatkan disana. 20 00:03:39,205 --> 00:03:41,749 Yo, Jesse, sori telat, bung. 21 00:03:44,990 --> 00:03:46,951 Gila, bro, lihat dirimu. 22 00:03:47,155 --> 00:03:49,282 Itu kacau. 23 00:03:49,610 --> 00:03:51,946 Apa yang kau rasakan? Kau tak apa? 24 00:03:52,232 --> 00:03:53,983 Sebenarnya... 25 00:03:55,894 --> 00:03:57,979 ...sangat baik. 26 00:04:21,300 --> 00:04:23,219 Saya tak mengerti. 27 00:04:23,425 --> 00:04:25,552 Saya pikir semua berjalan baik. 28 00:04:27,179 --> 00:04:29,473 Saya kira kita cocok. 29 00:04:29,682 --> 00:04:33,310 Bisa jadi tim. 30 00:04:34,392 --> 00:04:37,895 Tak terlalu. 31 00:04:38,271 --> 00:04:42,484 Ini tentang pengaturan temperatur? Saya bisa jamin takkan terjadi lagi... 32 00:04:42,691 --> 00:04:44,484 Bukan, lebih dari itu, Gale. 33 00:04:44,693 --> 00:04:48,446 Lebih besar dari itu. 34 00:04:49,197 --> 00:04:50,490 Bisakah anda uraikan? 35 00:04:50,697 --> 00:04:53,157 Tentu bisa... 36 00:04:53,366 --> 00:04:56,995 ...tapi kurasa kita berdua... 37 00:04:57,203 --> 00:04:59,998 ...akan saling menguntungkan jika terlalu lama... 38 00:05:02,332 --> 00:05:04,126 Yeah, jadi... 39 00:05:04,293 --> 00:05:05,460 Yeah. 40 00:05:05,668 --> 00:05:08,212 Saya bangun keseluruhan lab ini. 41 00:05:08,711 --> 00:05:10,754 Anda bilang menyukai susunannya. 42 00:05:10,964 --> 00:05:12,674 Memang. 43 00:05:13,173 --> 00:05:14,967 Sebagian besar. 44 00:05:15,425 --> 00:05:20,054 Dengar, kau ahli kimia, sungguh, dengan masa depan menjanjikan. 45 00:05:20,262 --> 00:05:23,390 Hanya saja... 46 00:05:23,598 --> 00:05:30,605 Bahwa kita berbeda irama, Gale. 47 00:05:30,811 --> 00:05:32,104 Seperti... 48 00:05:32,981 --> 00:05:37,027 Bila aku musik klasik... 49 00:05:37,192 --> 00:05:42,740 ...tapi kau lebih ke jazz. 50 00:05:43,572 --> 00:05:46,533 - Jazz. - Jazz. Ya. 51 00:05:46,700 --> 00:05:49,453 Dan Tuhan tahu tak ada yang salah dengan jazz. 52 00:05:49,910 --> 00:05:55,333 Hanya saja aku butuh... 53 00:05:55,497 --> 00:05:58,208 - Gaya klasik. - Tepat. 54 00:05:59,960 --> 00:06:02,296 Oh, gila. 55 00:06:02,628 --> 00:06:05,505 Bung, ini "bom"nya. 56 00:06:12,720 --> 00:06:14,722 Bagaimana, partner? 57 00:06:18,474 --> 00:06:20,351 - Aku tak percaya. - Pengganti saya? 58 00:06:20,558 --> 00:06:22,560 Ya Tuhan. 59 00:06:22,770 --> 00:06:25,230 Hai. Gale. 60 00:06:25,648 --> 00:06:27,566 - Senang berjumpa denganmu. - Halo. 61 00:06:27,773 --> 00:06:30,275 Bung, harusnya kita buang RV sebulan lalu. 62 00:06:30,484 --> 00:06:32,986 Semua berkilau disini. 63 00:06:36,654 --> 00:06:40,741 Maaf, saya pasti melewatkan sesuatu. Tak bermaksud... 64 00:06:42,284 --> 00:06:43,911 - Ini... - Tidak. 65 00:06:44,119 --> 00:06:47,790 - Tak masuk akal. 66 00:06:54,042 --> 00:07:00,006 Saya rasa ini waktunya... 67 00:07:02,049 --> 00:07:05,886 Oh, Tuhan yang maha penyayang. 68 00:07:08,138 --> 00:07:10,224 Ini untuk yang terbaik. 69 00:07:11,139 --> 00:07:14,309 200 pound/minggu, paham? 70 00:07:15,017 --> 00:07:16,352 Yeah. 71 00:07:16,561 --> 00:07:18,689 Oh, teman. 72 00:07:19,604 --> 00:07:21,648 Mr. White. 73 00:07:33,950 --> 00:07:35,785 Okay, banyak yang harus kau pelajari. 74 00:07:35,993 --> 00:07:38,245 Beberapa tehnik baru. 75 00:07:38,453 --> 00:07:41,832 - Sekarang? - Ya sekarang. 76 00:07:42,039 --> 00:07:45,001 Kita punya beberapa hari sebelum quota minggu ini. 77 00:07:45,208 --> 00:07:46,876 Dan aku ingin kau percepat lajumu. 78 00:07:48,377 --> 00:07:51,964 Baiklah. Hanya berkata... 79 00:07:54,008 --> 00:07:56,093 Bagaimana sinyal telepon disini? 80 00:07:56,301 --> 00:07:57,885 Tak ada. 81 00:07:58,092 --> 00:07:59,510 Kita terlindungi. 82 00:07:59,720 --> 00:08:02,014 Ada telepon untuk darurat, ayolah. 83 00:08:02,222 --> 00:08:04,391 Jadi kau belum bicara pada siapapun hari ini... 84 00:08:04,598 --> 00:08:07,183 ...selain ke Kapten kutu buku tadi. 85 00:08:08,394 --> 00:08:09,478 Kenapa? 86 00:08:10,520 --> 00:08:12,314 Iparmu. 87 00:08:13,230 --> 00:08:14,732 Kenapa dia? 88 00:08:17,809 --> 00:08:19,978 - Bagaimana ceritanya? - Ia tak merespon. 89 00:08:20,187 --> 00:08:22,273 Dapat penerangan pada luka'nya? 90 00:08:22,482 --> 00:08:24,526 - 2 unit saline normal - Nadi besar. 91 00:08:24,738 --> 00:08:27,657 Nafas terdengar bersamaan. Tulang paha mirip satu tas kerikil basah. 92 00:08:27,867 --> 00:08:30,328 Satunya terlihat sedikit lebih baik. Lepaskan sepatunya. 93 00:08:30,537 --> 00:08:33,582 Mungkin kau temukan denyut. Pengukur tekanan darah atau ABI? 94 00:08:33,793 --> 00:08:34,878 Mana darahnya? 95 00:08:35,631 --> 00:08:38,008 Dr. Bording ke Kardiologi. 96 00:08:38,218 --> 00:08:40,554 Dr. Bording ke Kardiologi. 97 00:08:40,804 --> 00:08:42,931 - Pak, bisa saya bantu? - Yeah, aku... 98 00:08:43,143 --> 00:08:45,604 - Tak apa. Ia keluarga. - Terima kasih. 99 00:08:46,315 --> 00:08:51,236 Marie. Aku turut bersedih, honey. 100 00:08:56,457 --> 00:08:57,625 Aku turut prihatin. 101 00:08:58,126 --> 00:09:00,420 Tak tahu harus bilang apa. 102 00:09:07,391 --> 00:09:09,476 - Bagaimana keadaannya? - Aku tak tahu. 103 00:09:09,688 --> 00:09:12,565 Mereka belum mengabari kita. Ia masih di operasi. 104 00:09:13,988 --> 00:09:16,532 Mereka menembaknya 4 kali. 105 00:09:17,533 --> 00:09:19,493 Astaga. 106 00:09:24,168 --> 00:09:27,079 - Dimana Holly? - Ada penjaga anak. 107 00:09:29,011 --> 00:09:32,014 - Hey, bagaimana kabarmu? - Baik. 108 00:09:32,224 --> 00:09:33,684 Yeah? 109 00:09:35,354 --> 00:09:36,939 Yakin? 110 00:09:37,985 --> 00:09:41,238 Baik. Hanya butuh udara segar. 111 00:09:42,826 --> 00:09:44,661 Okay. 112 00:09:44,871 --> 00:09:49,292 - Biar kubukakan. - Aku bisa. 113 00:09:52,090 --> 00:09:57,596 Walt. Walt, ini pak Merkert. Ipar Hank, Walt. 114 00:09:58,185 --> 00:09:59,811 - Hello. - Saya turut bersedih. 115 00:10:00,021 --> 00:10:01,314 Terima kasih. 116 00:10:01,482 --> 00:10:04,860 Bisa beritahu kami apapun atau detilnya? 117 00:10:05,071 --> 00:10:07,615 Saat ini yang kami tahu 2 orang menyerang Hank. 118 00:10:07,825 --> 00:10:10,787 Tak ada KTP pada mereka. Kemungkinan orang Mexico. 119 00:10:11,623 --> 00:10:15,418 Tato mereka menunjukkan adanya kaitan dengan Cartel drugs. 120 00:10:17,967 --> 00:10:19,844 Mengapa mereka menyerang Hank? 121 00:10:20,055 --> 00:10:21,473 Kami belum tahu pasti. 122 00:10:21,682 --> 00:10:25,686 Bisa jadi terkait investigasi yang Hank lakukan... 123 00:10:25,855 --> 00:10:30,318 ...atau sebuah pesan untuk DEA secara umum. 124 00:10:32,784 --> 00:10:34,119 Mereka punya kapak. 125 00:10:35,122 --> 00:10:38,583 Cartel ingin dramatis. 126 00:10:39,504 --> 00:10:40,588 Astaga. 127 00:10:43,301 --> 00:10:46,513 - Dimana mereka? Apa mereka...? - Hank mengatasi kedua'nya. 128 00:10:46,723 --> 00:10:50,393 Ia bunuh satu, satunya ada diatas dalam kondisi kritis. 129 00:10:50,606 --> 00:10:54,277 Iparmu bajingan yang tangguh, bisa mengatasi keduanya... 130 00:10:54,487 --> 00:10:57,157 ...mengingat ia tak bawa senjatanya. 131 00:10:59,788 --> 00:11:02,041 Ia tak bawa senjatanya? 132 00:11:06,049 --> 00:11:09,343 Mengapa Hank tak bawa senjatanya? 133 00:11:09,887 --> 00:11:12,264 Marie, tuntutan atas penyerangan. 134 00:11:12,433 --> 00:11:15,227 Saya harus menskors Hank menunggu penyelidikan. 135 00:11:15,439 --> 00:11:18,358 Artinya saya harus menyita senjatanya. 136 00:11:18,568 --> 00:11:20,070 Anda menyitanya. 137 00:11:20,279 --> 00:11:23,115 - Itu prosedur standar, tak satupun... - Okay. Dengar. 138 00:11:23,328 --> 00:11:27,874 Jika saja kalian mendengarkannya dari awal dan biarkan ia menangkap bajingan itu... 139 00:11:28,085 --> 00:11:30,587 ...takkan ada kejadian seperti ini. 140 00:11:30,798 --> 00:11:33,467 Dan jika ia bersenjata, ia bisa membela diri. 141 00:11:33,677 --> 00:11:35,930 - Marie, mari... - Tidak... 142 00:11:38,143 --> 00:11:39,853 Ini salah kalian. 143 00:11:40,064 --> 00:11:42,066 Ia tak bawa senjatanya. 144 00:11:42,275 --> 00:11:44,277 Honey, ini tak membantu. 145 00:11:44,486 --> 00:11:46,113 Kau. 146 00:11:46,866 --> 00:11:49,285 Partner macam apa kau? 147 00:11:50,789 --> 00:11:54,209 Kau harusnya membantunya, dan dimana kau? 148 00:11:54,421 --> 00:11:56,256 Dimana kau? 149 00:11:56,465 --> 00:11:58,300 Texas. 150 00:12:00,055 --> 00:12:01,432 Dan anda. 151 00:12:01,641 --> 00:12:04,769 Anda harusnya melindungi agen anda... 152 00:12:04,979 --> 00:12:07,022 ...bukannya menyita senjatanya... 153 00:12:07,233 --> 00:12:10,027 ...tak mendukung mereka, tak membantu mereka. 154 00:12:10,239 --> 00:12:11,699 - Marie. Marie. - Ketika mereka... 155 00:12:11,907 --> 00:12:16,454 Honey, mari duduk, okay? 156 00:12:17,083 --> 00:12:21,463 Aku takkan kemanapun sampai mereka berdua keluar. Aku sungguh-sungguh. 157 00:12:27,476 --> 00:12:28,852 - Maaf... - Pergi. 158 00:12:29,059 --> 00:12:31,137 Kalian tak diterima disini. 159 00:12:31,148 --> 00:12:35,486 - DEA tak dipersilahkan kemari. - Okay, honey. 160 00:12:35,697 --> 00:12:36,823 Ayo. 161 00:12:37,034 --> 00:12:39,369 Ayo duduk. 162 00:12:51,934 --> 00:12:54,019 Bukan hanya mereka. 163 00:12:55,437 --> 00:12:58,106 Kau, Walt. 164 00:13:04,286 --> 00:13:08,958 Pinkman yang Hank cari... 165 00:13:09,168 --> 00:13:12,046 ...Hank takkan pernah dengar namanya... 166 00:13:12,259 --> 00:13:15,971 ...jika kau tak beli ganja padanya. 167 00:13:16,181 --> 00:13:19,059 - Marie... - Pernahkah kau berpikir tentang itu, Walt? 168 00:13:19,270 --> 00:13:20,938 Pernah? 169 00:13:21,316 --> 00:13:24,278 Pernah berpikir semua yang kau sebabkan? 170 00:13:24,487 --> 00:13:26,531 Marie, berhenti. 171 00:13:26,782 --> 00:13:29,827 Kau kecewa, dan kau cari seseorang untuk disalahkan... 172 00:13:30,038 --> 00:13:32,749 ..dan itu bisa dimengerti, tapi jangan salahkan Walt. 173 00:13:32,960 --> 00:13:35,421 Ini bukan salahnya. 174 00:13:42,517 --> 00:13:44,561 Maafkan aku. 175 00:13:44,771 --> 00:13:47,566 - Sayang... - Tidak, jangan... 176 00:13:51,615 --> 00:13:54,826 - Tak apa. - Ini Hank. 177 00:13:55,039 --> 00:13:56,749 Tak apa. 178 00:14:11,982 --> 00:14:14,651 Baiklah, anda selesai. 179 00:14:17,057 --> 00:14:19,059 Okay, selanjutnya. 180 00:15:52,432 --> 00:15:54,183 Hello. 181 00:15:56,220 --> 00:15:59,306 Hello, hello, hello. 182 00:16:04,833 --> 00:16:06,376 Yeah. 183 00:16:15,402 --> 00:16:20,365 Yo, yo, yo. Jesse Pinkman disini. 184 00:16:22,684 --> 00:16:27,814 Ya Tuhanku. 185 00:17:03,688 --> 00:17:06,274 Walter White menuju telepon terdekat. 186 00:17:06,485 --> 00:17:10,072 Walter White, mohon angkat telepon terdekat. 187 00:17:21,636 --> 00:17:23,721 Yo, kerjakan sesuatu tahun ini? 188 00:17:25,310 --> 00:17:28,564 Kau ini kenapa? Mengapa telepon kemari? 189 00:17:28,772 --> 00:17:31,316 Kucoba handphonemu dan langsung masuk kotak suara. 190 00:17:31,528 --> 00:17:33,989 - Bagaimana lagi aku mengontakmu? - Tak boleh. 191 00:17:34,198 --> 00:17:37,076 Sudah seharian. Berapa lama proses berdukanya? 192 00:17:37,287 --> 00:17:38,913 Beritahu aku jamnya. 193 00:17:39,291 --> 00:17:41,960 Maksudku hanya, kita punya jadwal, kan? 194 00:17:42,171 --> 00:17:44,715 Keluargaku lebih utama daripada jadwalmu. 195 00:17:44,926 --> 00:17:46,928 Teman, ini bukan jadwalku. 196 00:17:47,137 --> 00:17:51,475 - Kita punya tanggung-jawab disini. - Aku pasti kesana. 197 00:17:52,145 --> 00:17:55,648 Terserahlah. Aku masak sendiri. 198 00:17:55,860 --> 00:17:58,571 - Kau tak boleh melakukannya. - Mengapa tidak? 199 00:17:59,910 --> 00:18:01,453 Untuk pemula... 200 00:18:01,662 --> 00:18:04,624 ...kau belum mengenal satu alatpun. 201 00:18:04,833 --> 00:18:07,294 Pasti ada buku panduannya, benar? 202 00:18:07,671 --> 00:18:10,341 - Dan aku bisa baca. - Jesse, jangan sentuh apapun. 203 00:18:10,511 --> 00:18:12,679 Yo, berhenti memperlakukanku seperti asistenmu. 204 00:18:12,888 --> 00:18:16,433 Aku bukan pembokatmu. Kita partner, ingat? 205 00:18:16,646 --> 00:18:22,818 Aku ingin kau sabar dan menunggu, aku akan sampai secepatnya. 206 00:18:23,030 --> 00:18:25,157 Terima kasih atas ucapannya. 207 00:18:25,368 --> 00:18:29,205 - Kami sangat menghargainya. - Istrimu disana? 208 00:18:29,418 --> 00:18:31,295 Ya. 209 00:18:31,504 --> 00:18:34,090 Ia pasti senang mengetahui anda bertanya tentangnya. 210 00:18:34,260 --> 00:18:35,928 Mohon selalu ingat kami. 211 00:18:36,137 --> 00:18:38,139 Hey, katakan pada ipar bajinganmu... 212 00:18:38,348 --> 00:18:40,392 ...untuk berpikir positif. 213 00:18:42,941 --> 00:18:46,903 Aku berpikir untuk membelikan mereka sarapan. 214 00:18:47,114 --> 00:18:50,868 Yeah, kedengarannya bagus. Kau tahu siapa barusan? 215 00:19:05,519 --> 00:19:10,900 Telur ini tak terlalu buruk. 216 00:19:24,760 --> 00:19:26,929 - Lihat ini. - Lihat apa? 217 00:19:27,138 --> 00:19:30,225 Ini, noda ini. 218 00:19:30,437 --> 00:19:33,106 Garpu ini benar-benar kotor. 219 00:19:37,366 --> 00:19:40,702 Katakan kau juga melihatnya. Kau punya mata bagus, lihatlah. 220 00:19:40,914 --> 00:19:44,209 Marie, itu hanya noda air. 221 00:19:44,417 --> 00:19:45,418 Tak apa. 222 00:19:45,837 --> 00:19:48,131 Bukan "noda air." 223 00:19:48,342 --> 00:19:50,302 Ini kotoran. 224 00:19:50,512 --> 00:19:53,807 Alat makan ini jelas belum dibersihkan. 225 00:19:54,017 --> 00:19:57,646 Terselimuti kuman dari mulut orang. 226 00:19:57,858 --> 00:20:00,069 Hanya Tuhan yang tahu. 227 00:20:00,278 --> 00:20:04,073 Serius bibi Marie, itu noda air. 228 00:20:04,245 --> 00:20:07,290 Punya kami dirumah tak lebih baik. 229 00:20:07,497 --> 00:20:10,375 Milikmu dirumah tak relevan. Kita di RS. 230 00:20:10,588 --> 00:20:13,716 Mereka harus punya standar tinggi. Mereka punya tanggung-jawab. 231 00:20:13,884 --> 00:20:15,428 Aku tak terlalu yakin... 232 00:20:15,638 --> 00:20:19,517 ...jika kafe harus memenuhi syarat sebagai bagian dari RS. 233 00:20:19,728 --> 00:20:22,814 Ini dalam bangunan yang sama. Dalam atap yang sama. 234 00:20:23,026 --> 00:20:24,569 Menurutmu mereka yang sakit... 235 00:20:24,777 --> 00:20:27,447 ...tak makan dengan alat makan berbakteri ini? 236 00:20:27,617 --> 00:20:30,745 Ya Tuhan, bagaimana kau selamat dari jebakan maut ini? 237 00:20:33,459 --> 00:20:35,294 Marie... 238 00:20:38,217 --> 00:20:39,761 Aku selamat. 239 00:20:41,097 --> 00:20:43,808 Lobektomi'ku di RS ini. 240 00:20:44,019 --> 00:20:45,646 Ingat? 241 00:20:46,607 --> 00:20:49,068 Ingat setakut apa kita dulu? 242 00:20:50,364 --> 00:20:54,910 Aku tak ingin bertindak seperti itu, tapi aku ketakutan. 243 00:20:55,872 --> 00:20:58,333 Seminggu itu, yang kupikirkan... 244 00:20:58,502 --> 00:21:03,131 ...adalah bagaimana cara mereka "membuka"ku... 245 00:21:03,343 --> 00:21:06,429 ...dan ambil bagian dari diriku... 246 00:21:06,599 --> 00:21:09,769 ...yang sudah bersamaku seumur hidupku 247 00:21:09,980 --> 00:21:12,190 Tak bisa kukeluarkan gambaran itu dari pikiranku. 248 00:21:14,277 --> 00:21:21,034 Yang paling menakutkan ketika mereka membawaku ke ruang sebelum operasi. 249 00:21:21,540 --> 00:21:26,378 Berbaring disana, menunggu mereka membiusmu. 250 00:21:26,800 --> 00:21:32,014 Mengetahui bisa jadi kau takkan bangun lagi. 251 00:21:38,235 --> 00:21:43,115 Sebenarnya yang paling kuingat tentang hari itu... 252 00:21:43,328 --> 00:21:45,788 ...adalah ketika dalam perjalanan. 253 00:21:45,955 --> 00:21:48,791 Skyler, kau ingat ingin aku yang menyetir? 254 00:21:49,545 --> 00:21:51,172 Yeah. 255 00:21:51,384 --> 00:21:55,180 Begitulah, kami berkendara lewat Central... 256 00:21:55,347 --> 00:21:58,516 ...dan selalu lampu hijau. 257 00:21:58,729 --> 00:22:03,817 Setiap lampu yang kita lalui...hijau. 258 00:22:05,198 --> 00:22:07,325 Kapan itu bisa terjadi? 259 00:22:08,870 --> 00:22:13,958 Seperti...bang, bang, hijau sepanjang jalan. 260 00:22:14,381 --> 00:22:18,301 Dan saat itu yang kupikirkan adalah: 261 00:22:18,511 --> 00:22:23,891 "Mengapa hari ini? Mengapa tak bisa kuhabiskan... 262 00:22:24,062 --> 00:22:27,148 ...sedikit waktu dimobil dengan keluargaku?" 263 00:22:29,780 --> 00:22:33,575 Tak pernah aku ingin macet, seumur-umur. 264 00:22:35,206 --> 00:22:37,875 Paling tidak aku dengan keluargaku. 265 00:22:39,923 --> 00:22:41,717 Itu pernah. 266 00:22:46,475 --> 00:22:51,230 Bagaimanapun, aku selamat ditempat ini. 267 00:22:52,235 --> 00:22:55,447 Dan bahkan aku orang yang tak sampai setengahnya suamimu. 268 00:23:22,503 --> 00:23:24,130 Ya? 269 00:23:24,341 --> 00:23:26,509 Apa yang terjadi disana? 270 00:23:26,971 --> 00:23:28,765 Aku juga mau tanya begitu. 271 00:23:29,141 --> 00:23:30,434 Kau tahu tentang orangku? 272 00:23:30,645 --> 00:23:34,273 Kudengar mereka menyerang Agen DEA. Mengapa mereka melakukannya? 273 00:23:34,487 --> 00:23:38,449 Ada apa? Bahasa Spanyol tak lagi baik? 274 00:23:39,047 --> 00:23:43,627 Aku tak perintahkan ini, dan orangku takkan melakukan atas keinginan mereka sendiri. 275 00:23:43,838 --> 00:23:46,549 Seseorang menyuruh mereka. 276 00:23:46,803 --> 00:23:49,013 Kau menuduhku? 277 00:23:49,599 --> 00:23:51,810 Hanya berkata tak mungkin atas kemauan sendiri. 278 00:23:52,022 --> 00:23:55,109 Aku tak dalam kebiasaan mengurangi hartaku sendiri. 279 00:23:56,237 --> 00:23:59,532 Kuanggap pengiriman berikutnya tertunda. 280 00:23:59,745 --> 00:24:03,207 - Ada ide kapan akan sampai? - Seminggu, sebulan. 281 00:24:03,420 --> 00:24:07,465 Terlalu banyak masalah di perbatasan. Kita tenang dulu sementara waktu. 282 00:24:07,679 --> 00:24:09,806 Tetap rendah, sampai dapat cerita sebenarnya... 283 00:24:10,015 --> 00:24:11,474 ...dari orangku yang selamat. 284 00:24:11,685 --> 00:24:14,479 Orangmu dalam tahanan. 285 00:24:14,691 --> 00:24:15,775 Tuhan memberkati Amerika! 286 00:24:15,986 --> 00:24:18,530 Ia tak bersalah sampai terbukti. Benar? 287 00:24:18,742 --> 00:24:20,452 Kuberikan pengacara terbaik... 288 00:24:20,662 --> 00:24:22,664 ...dan kita pelajari kebenarannya. 289 00:24:23,293 --> 00:24:25,503 Tetaplah mengabariku. 290 00:24:29,138 --> 00:24:31,599 Setiap kami dapat sesuatu sedekat itu dengan tulang belakang... 291 00:24:31,810 --> 00:24:34,104 ...selalu ada alasan untuk khawatir... 292 00:24:34,314 --> 00:24:37,067 ...tapi saya bilang, terlalu dini untuk menilai. 293 00:24:37,280 --> 00:24:39,824 Ia selesai operasi, paling tidak... 294 00:24:40,036 --> 00:24:43,331 - Selesai operasi, dalam pemulihan. - Baik. Dimana? 295 00:24:43,540 --> 00:24:45,542 Sayangnya, anda belum boleh menjenguknya. 296 00:24:45,756 --> 00:24:47,883 Kita harus tunggu sampai ia stabil. 297 00:24:48,679 --> 00:24:50,681 Berapa lama? 298 00:24:50,888 --> 00:24:52,932 Belum bisa saya pastikan. Bisa jadi berjam-jam. 299 00:24:53,145 --> 00:24:56,399 Tapi kami beritahukan secepatnya bila sudah diperbolehkan. 300 00:24:58,114 --> 00:24:59,657 Terima kasih. 301 00:25:05,794 --> 00:25:08,505 Mungkin kau bisa pulang beberapa jam? 302 00:25:08,718 --> 00:25:10,678 Untuk istirahat? 303 00:25:11,140 --> 00:25:13,434 Aku takkan kemanapun. 304 00:25:14,353 --> 00:25:15,521 Aku juga. 305 00:25:21,452 --> 00:25:25,414 Adakah selain aku yang ingin sekali sikat gigi... 306 00:25:25,625 --> 00:25:27,252 ...atau hanya aku? 307 00:25:29,008 --> 00:25:31,802 Bagaimana jika aku pulang ambil beberapa barang? 308 00:25:32,015 --> 00:25:34,559 Marie? Aku bisa mampir rumahmu. 309 00:25:34,771 --> 00:25:37,899 Itu akan bagus. Trims, Walt. 310 00:25:39,946 --> 00:25:41,323 Okay. 311 00:25:56,438 --> 00:25:58,440 Walt. Walt. 312 00:25:58,652 --> 00:26:00,654 Kami baru dengar ia melewatinya. 313 00:26:00,865 --> 00:26:04,285 Ya, ini...kabar baik yang harus dijaga. 314 00:26:04,497 --> 00:26:06,415 - Terima kasih Tuhan, aku mau. - Yeah. 315 00:26:06,627 --> 00:26:09,755 Hey, teman-teman, ini ipar Hank, Walt. 316 00:26:09,966 --> 00:26:12,093 - Senang bertemu denganmu, hai - Hey. 317 00:26:12,304 --> 00:26:15,808 - Kita bergantian cerita Hank. - Bisa seharian. 318 00:26:16,021 --> 00:26:18,232 Hanya Tuhan yang tahu, ada banyak cerita. 319 00:26:19,945 --> 00:26:23,323 - Sementara itu... - Si gembel keparat. 320 00:26:23,660 --> 00:26:26,121 Penembaknya, yang tersisa satu, ia diatas. 321 00:26:26,331 --> 00:26:29,126 Dapat penghilang rasa sakit, istirahat nyaman. 322 00:26:29,338 --> 00:26:30,882 Pajak anda bekerja. 323 00:26:31,427 --> 00:26:33,554 Harus lihat yang Hank lakukan pada bajingan itu. 324 00:26:35,226 --> 00:26:36,811 Ingin lihat? 325 00:26:38,398 --> 00:26:39,608 Ayo kutunjukkan. 326 00:27:01,655 --> 00:27:03,532 Kau nyaman, keparat? 327 00:28:01,574 --> 00:28:03,976 - Dapat? - Ayo. 328 00:28:04,518 --> 00:28:07,697 - Baik. - Pelan-pelan. 329 00:28:39,213 --> 00:28:40,589 Kemarilah. 330 00:28:43,829 --> 00:28:45,331 Tidak. 331 00:28:48,987 --> 00:28:50,072 Sial. 332 00:28:56,766 --> 00:29:01,000 Fallacies. Youtube: "Twaughthammer - Fallacies" 333 00:29:01,010 --> 00:29:05,180 One for you, and two... Youtube: "Twaughthammer - Fallacies" 334 00:29:39,110 --> 00:29:40,653 Yeah. 335 00:29:52,088 --> 00:29:54,841 Akhirnya. Waktunya tepat. 336 00:30:07,188 --> 00:30:09,690 Mengapa belum ada yang dimasak? 337 00:30:27,218 --> 00:30:29,262 Walter White menuju telepon terdekat. 338 00:30:30,475 --> 00:30:32,769 - Operator. - Ini Walter White. 339 00:30:32,976 --> 00:30:34,686 Saya sambungkan. 340 00:30:38,066 --> 00:30:40,778 Yo, kita punya masalah besar. 341 00:30:40,988 --> 00:30:44,700 Pak pendeta, terima kasih sudah menelepon. Lagi. 342 00:30:44,908 --> 00:30:46,242 Hidupkan handphonemu. 343 00:30:46,452 --> 00:30:49,497 Saya pasti segera melakukannya. 344 00:30:49,705 --> 00:30:53,542 Bagaimana kalau langsung saya telepon dari hp saya? 345 00:30:53,752 --> 00:30:55,128 Okay? 346 00:30:56,881 --> 00:31:00,551 Sudah kubilang tunggu. Aku tak tahu cara lain mengatakannya. 347 00:31:00,759 --> 00:31:02,677 Yeah, TOL, aku sedang menunggu... 348 00:31:02,888 --> 00:31:05,557 ...lalu orang menakutkan itu masuk. 349 00:31:06,140 --> 00:31:08,476 - Gus datang? - Bukan dia, bung. 350 00:31:08,684 --> 00:31:10,978 Rupanya aku tak layak untuk ditemuinya. 351 00:31:11,188 --> 00:31:13,857 Yang satunya. Yang aku boleh bicara dengannya. 352 00:31:14,068 --> 00:31:15,569 Ia mulai bertanya juga. 353 00:31:15,779 --> 00:31:19,741 Seperti "mengapa belum masak". Kita punya quota. 354 00:31:19,950 --> 00:31:23,495 Untuk besok. Kau sungguh tak peduli? 355 00:31:23,705 --> 00:31:26,583 Karena orang itu, ia punya mata mematikan. 356 00:31:26,790 --> 00:31:27,999 Kutanya sesuatu. 357 00:31:28,211 --> 00:31:30,922 Ingat sewaktu kita di padang rumput bersama Tuco? 358 00:31:31,129 --> 00:31:34,340 Oh maksudmu ketika ia menodong kepalaku dengan senapan mesin? 359 00:31:34,552 --> 00:31:37,304 Yah, kurasa "sedikit" ingat. Kenapa? 360 00:31:37,512 --> 00:31:39,973 Tidak, Ia selalu berkata... 361 00:31:40,182 --> 00:31:43,811 ...bahwa seseorang dalam perjalanan untuk jemput kita, dari Mexico. 362 00:31:44,020 --> 00:31:46,523 Kau ingat? Itu siapa? 363 00:31:46,731 --> 00:31:51,027 Apa hubungannya dengan...? Aku tak tahu, mungkin... 364 00:31:54,283 --> 00:31:55,868 Sepupunya. 365 00:31:56,076 --> 00:31:59,329 Benar, Jesse? Sepupunya. 366 00:31:59,538 --> 00:32:02,040 Yeah, sepupu. 367 00:32:02,251 --> 00:32:03,794 Terserah, bung. Kenapa? 368 00:32:22,859 --> 00:32:24,360 Ada perkembangan? 369 00:32:24,568 --> 00:32:26,361 Tak ada. 370 00:32:28,532 --> 00:32:34,205 Okay, aku tak tahu sikat gigi masing-masing... 371 00:32:34,413 --> 00:32:37,374 ...jadi aku mampir ke swalayan. 372 00:32:38,127 --> 00:32:39,962 Untung ada satu paket. 373 00:32:40,171 --> 00:32:41,589 - Terima kasih. - Yeah. 374 00:32:43,340 --> 00:32:44,716 Yeah. 375 00:32:48,888 --> 00:32:51,557 Oh, aku akan cuci muka. 376 00:32:51,726 --> 00:32:53,728 Cukup stress. 377 00:32:54,727 --> 00:32:57,772 - Ingin ikut? - Yeah. 378 00:33:05,493 --> 00:33:07,662 Perawat Franklin, mohon hubungi operator. 379 00:33:07,870 --> 00:33:10,373 Perawat Franklin, hubungi operator. 380 00:33:14,170 --> 00:33:16,381 Ayah punya permen. 381 00:33:20,925 --> 00:33:22,718 Ini yang kau minta? 382 00:33:22,930 --> 00:33:24,932 - Yeah. - Yeah? 383 00:33:25,141 --> 00:33:28,394 Yeah, ayah membolak-baliknya. 384 00:33:28,605 --> 00:33:30,941 - Sepertinya menarik. - Yeah. 385 00:33:31,816 --> 00:33:34,277 Paman Hank memberikannya padaku. 386 00:33:38,365 --> 00:33:40,450 Tentang apa itu? 387 00:33:43,288 --> 00:33:47,959 Pablo Escobar, pengedar drugs besar tahun... 80an. 388 00:33:48,334 --> 00:33:51,212 Yeah. Yeah. Ayah ingat melihatnya di berita. 389 00:33:52,924 --> 00:33:56,386 Ini lebih ke orang yang menginvestigasinya... 390 00:33:56,887 --> 00:33:59,014 ...dan mencoba menangkapnya. 391 00:33:59,224 --> 00:34:02,186 Beberapa ada dari DEA. 392 00:34:02,602 --> 00:34:07,565 Paman Hank bilang layak untuk dipelajari... 393 00:34:08,109 --> 00:34:10,820 ...bahwa semua orang tahu siapa Pablo Escobar... 394 00:34:11,031 --> 00:34:14,701 ...tapi tak satupun yang tahu tentang penangkapnya. 395 00:34:16,367 --> 00:34:18,786 Ayah tak pernah berpikir sejauh itu. 396 00:34:21,834 --> 00:34:28,925 Ia bilang bahwa orang baik jarang diberitakan seperti orang jahat. 397 00:34:37,018 --> 00:34:39,896 Jadi ia berikan padaku. 398 00:34:40,481 --> 00:34:42,733 Kupikir nanti akan kubaca. 399 00:34:56,625 --> 00:34:58,710 Ayah harus... 400 00:34:58,920 --> 00:35:00,880 - Ayah segera kembali, oke? - Okay. 401 00:35:07,719 --> 00:35:12,057 Tidak. Aku jamin. Kami kerja keras. Tentu. 402 00:35:12,561 --> 00:35:15,897 Jadi aku bisa mengharapkan pengiriman besok, seperti jadwal. 403 00:35:16,647 --> 00:35:18,107 Nah... 404 00:35:18,901 --> 00:35:20,653 Sayangnya... 405 00:35:20,863 --> 00:35:22,531 Sayangnya... 406 00:35:22,739 --> 00:35:26,869 ...kita tak bisa memenuhi jadwal minggu ini. 407 00:35:27,078 --> 00:35:29,247 Tapi bukan karena kurang kerja. 408 00:35:29,457 --> 00:35:31,459 Ada yang harus kuketahui? 409 00:35:31,668 --> 00:35:35,505 Sejujurnya padamu... 410 00:35:36,463 --> 00:35:38,799 ...Gale benar-benar merusaknya. 411 00:35:39,010 --> 00:35:43,014 Tak disengaja, tentunya, tapi ia sungguh memundurkan jadwal kita. 412 00:35:43,221 --> 00:35:45,932 Dan kami sudah berusaha mengejar ketinggalan sejak itu. 413 00:35:47,312 --> 00:35:51,524 Dan aku harus kerja keras... 414 00:35:51,732 --> 00:35:54,026 ...berusaha mencapai target. 415 00:35:55,821 --> 00:35:58,532 Beberapa peralatan tak dikalibrasi dengan benar... 416 00:35:58,741 --> 00:36:01,660 Hanya gangguan tehnis yang membosankan. 417 00:36:01,870 --> 00:36:04,956 Tapi yakinlah bahwa... 418 00:36:05,165 --> 00:36:07,417 Kami akan melakukan apapun. 419 00:36:08,128 --> 00:36:09,880 Semua perhatianku tertuju padanya. 420 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 Masak sampai akhir minggu depan jika perlu. 421 00:36:13,050 --> 00:36:17,429 Kami akan siapkan 400 pound untukmu minggu depan. 422 00:36:20,934 --> 00:36:22,727 Bisa kupegang janjimu? 423 00:36:22,936 --> 00:36:26,397 Tentu, pegang kata-kataku. 424 00:36:27,733 --> 00:36:30,027 Terima kasih atas update'nya. 425 00:36:51,514 --> 00:36:54,433 Yeah. Benar. 426 00:36:56,853 --> 00:36:58,312 Ada kabar? 427 00:36:58,479 --> 00:37:02,400 Tidak, aku hanya jalan-jalan. 428 00:37:03,151 --> 00:37:07,948 - Bagaimana kabar semua? - Sebaik yang diharapkan. 429 00:37:08,158 --> 00:37:11,161 Ketidaktahuan inilah... 430 00:37:11,369 --> 00:37:13,746 ...hal yang tersulit, kurasa. 431 00:37:15,124 --> 00:37:17,585 Ada kabar baru tentang mereka? 432 00:37:17,751 --> 00:37:19,753 Siapa mereka? Mau apa mereka? 433 00:37:19,962 --> 00:37:23,841 Belum ada, tapi pasti kami dapatkan. 434 00:37:27,974 --> 00:37:29,767 Steve... 435 00:37:31,727 --> 00:37:34,605 Menurutmu masih ada yang lain? 436 00:37:35,815 --> 00:37:38,818 Sobat, takkan ada yang bisa mendekati Hank. 437 00:37:39,029 --> 00:37:41,323 Ini kesempatan mereka satu-satunya, dan mereka gagalkan. 438 00:37:41,530 --> 00:37:43,782 Jadi, tidak. 439 00:37:44,786 --> 00:37:46,371 Tak mungkin. 440 00:37:47,662 --> 00:37:49,122 Astaga. 441 00:37:49,496 --> 00:37:52,875 Kalau saja bisa masuk kesana dan tembak bajingan itu tepat dikepala. 442 00:37:53,085 --> 00:37:54,670 Aku juga. 443 00:38:03,099 --> 00:38:04,601 Yeah? 444 00:38:05,184 --> 00:38:06,393 Oh, yeah? 445 00:38:06,601 --> 00:38:09,103 Mantab, kami segera turun. 446 00:38:09,314 --> 00:38:10,565 Makanan tiba. 447 00:38:10,775 --> 00:38:12,693 Hey, kau suka Pollos Hermanos? 448 00:38:16,530 --> 00:38:19,282 - Kesempatan tertentu, yeah. - Pemiliknya penyokong terbesar DEA. 449 00:38:19,494 --> 00:38:22,789 Ia dengar kabar ini. Ia beri makan seluruh polisi ditempat ini. 450 00:38:24,207 --> 00:38:26,584 - Itu bagus. - Yeah. 451 00:38:26,793 --> 00:38:29,712 Dan ternyata, ia datang membawakannya sendiri. 452 00:38:36,209 --> 00:38:39,087 - Saya tak bisa berkata-kata. - Itu luar biasa... 453 00:38:39,290 --> 00:38:41,960 - Enak? - Lezat. 454 00:38:42,121 --> 00:38:44,998 Ini kemurahan hati anda. Terima kasih banyak. 455 00:38:45,199 --> 00:38:47,535 Ya, terima kasih. Kalian dengar? 456 00:38:47,739 --> 00:38:50,409 Tuan Fring menawarkan hadiah $10,000 dolar... 457 00:38:50,611 --> 00:38:52,613 ...untuk informasi apapun tentang kasus ini. 458 00:38:52,818 --> 00:38:56,571 Itu bagus sekali. 459 00:38:56,730 --> 00:38:58,732 Wow, terima kasih, tuan Fring. 460 00:38:58,938 --> 00:39:01,524 Kembali kasih. Pria seperti suami anda... 461 00:39:01,726 --> 00:39:04,521 ...adalah garis biru tipis antara kita dan binatang-binatang ini. 462 00:39:04,723 --> 00:39:06,058 Saya harap bisa membantu lebih. 463 00:39:11,923 --> 00:39:13,800 Kami sangat menghargai support anda. 464 00:39:14,004 --> 00:39:18,425 Hadiah ini bisa mengubah keadaan disini. Sangat membantu. 465 00:39:19,250 --> 00:39:22,545 Sekali lagi, saya tak bisa ungkapkan betapa saya bersedih. 466 00:39:22,746 --> 00:39:24,957 Sebenarnya saya pernah bertemu Agen Schrader. 467 00:39:26,326 --> 00:39:30,205 - Benarkah? - Kegiatan fun run, beberapa bulan lalu. 468 00:39:30,406 --> 00:39:33,326 Mr. Fring salah satu sponsor kami. 469 00:39:33,695 --> 00:39:37,074 Saya berbincang beberapa menit dengan suami anda. 470 00:39:37,565 --> 00:39:42,153 Bahkan, Mr. White, nama anda muncul. 471 00:39:44,225 --> 00:39:45,769 Benarkah? 472 00:39:46,682 --> 00:39:50,436 Yeah, ada kotak sumbangan untuk anda... 473 00:39:50,634 --> 00:39:53,386 ...dan kami bicara singkat tentang masalah kesehatan anda. 474 00:39:53,591 --> 00:39:56,594 Saya harap ada berita baik. 475 00:39:59,419 --> 00:40:01,630 Semua telah membaik, ya. 476 00:40:01,791 --> 00:40:04,044 Senang sekali mendengarnya. 477 00:40:04,622 --> 00:40:07,583 Sangat jelas padaku betapa ia sangat peduli anda. 478 00:40:09,783 --> 00:40:13,787 Saya telah ambil banyak waktu anda. 479 00:40:16,568 --> 00:40:19,696 Terima kasih banyak lagi. Sangat senang bertemu anda. 480 00:40:19,899 --> 00:40:21,901 - Terima kasih. - Ya, terima kasih. 481 00:40:23,975 --> 00:40:27,312 - Biar saya antar. - Oh, itu tak perlu. 482 00:40:32,967 --> 00:40:35,928 Aku belum berterima kasih. 483 00:40:36,090 --> 00:40:39,010 Akan kuantar. Segera kembali. 484 00:40:42,675 --> 00:40:44,886 Senang bertemu denganmu. Ayamnya enak? 485 00:40:45,086 --> 00:40:47,756 - Bagus. Hey... - Permisi. 486 00:40:47,956 --> 00:40:51,293 Dengan senang hati, ya. 487 00:40:51,490 --> 00:40:52,992 - Permisi. - Terima kasih. 488 00:40:53,195 --> 00:40:55,030 Ayamnya enak? Yeah. Bagus. 489 00:40:55,234 --> 00:40:57,361 - Mr. Fring. - Mr. White. 490 00:40:57,563 --> 00:41:00,899 - Saya ingin berterima kasih lagi. - Dengan senang hati. 491 00:41:01,096 --> 00:41:05,100 Bisakah saya bicara dengan anda? Sebentar saja. 492 00:41:09,454 --> 00:41:11,164 Kau sudah tahu. 493 00:41:11,619 --> 00:41:14,997 Kau tahu iparku Agen DEA. 494 00:41:15,442 --> 00:41:18,404 Aku investigasi semua yang berbisnis denganku. 495 00:41:18,894 --> 00:41:21,188 Orang cermat mana yang tidak? 496 00:41:21,764 --> 00:41:26,268 Ia bukan masalah untuk kita, untuk bisnis kita. 497 00:41:31,372 --> 00:41:32,456 Kehadiranmu disini... 498 00:41:33,823 --> 00:41:35,951 Apakah semacam pesan? 499 00:41:36,152 --> 00:41:38,446 Aku mendukung komunitasku. 500 00:41:38,648 --> 00:41:41,359 Aku bersembunyi dalam penglihatan jelas, sama sepertimu. 501 00:41:41,559 --> 00:41:43,311 - Selesai? - Belum, dengar... 502 00:41:43,472 --> 00:41:46,850 Serangan pada iparku ini, aku tak mengerti. 503 00:41:47,049 --> 00:41:48,926 Aku tak mengerti maksudnya. 504 00:41:49,834 --> 00:41:53,212 Kumohon, bila ada pencerahan... 505 00:41:53,369 --> 00:41:55,622 ...yang bisa kau bagi denganku... 506 00:42:00,229 --> 00:42:02,398 Aku mengkhawatirkan keluargaku. 507 00:42:02,726 --> 00:42:03,977 Aku yakin mereka akan baik saja. 508 00:42:04,430 --> 00:42:07,933 Aku diberi tahu pembunuh yang masih hidup terluka parah. 509 00:42:08,131 --> 00:42:10,258 Diragukan bisa hidup. 510 00:42:13,495 --> 00:42:16,415 Sekarang berterima kasihlah dan jabat tanganku. 511 00:42:20,481 --> 00:42:24,735 - Terima kasih lagi. - Sama-sama, Mr. White. 512 00:42:26,470 --> 00:42:29,056 Kau dengar itu? 513 00:42:33,040 --> 00:42:35,376 - Kita naik? - Ayo. 514 00:42:35,742 --> 00:42:37,452 Ada apa? 515 00:42:38,322 --> 00:42:40,032 Apa yang terjadi? 516 00:42:40,401 --> 00:42:43,863 Mulai kompresi dada. Satu, dua, tiga, empat. 517 00:42:44,392 --> 00:42:45,811 - Satu, dua, tiga... - Defibrillator? 518 00:42:46,016 --> 00:42:48,894 Pasien gagal jantung. Lanjutkan kompresi dada. 519 00:42:49,467 --> 00:42:50,968 Satu, dua, tiga, empat. 520 00:42:51,173 --> 00:42:53,550 - Beri satu liter saline. - Aku tak dapat denyut. 521 00:42:53,956 --> 00:42:55,249 Satu, dua, tiga, empat. 522 00:42:55,456 --> 00:42:58,626 - Masih tak ada. - Baik, hentikan kompresi. 523 00:42:58,822 --> 00:43:01,075 - Waktu? - 8:43. 524 00:43:01,277 --> 00:43:03,279 Waktu meninggal, 20:43. 525 00:43:05,435 --> 00:43:08,438 Terbakarlah dineraka, keparat. 526 00:43:34,821 --> 00:43:36,447 Ya? Juan? 527 00:43:36,654 --> 00:43:38,364 Kukira kau sudah dengar kabar. 528 00:43:38,572 --> 00:43:41,242 Ya, orangmu mati. 529 00:43:41,367 --> 00:43:43,953 - Itu disayangkan. - Yeah, disayangkan. 530 00:43:44,161 --> 00:43:46,998 Dan sementara itu, rumahku dikepung Federal. 531 00:43:47,205 --> 00:43:50,875 Tahu yang kupikirkan, Gustavo? Kupikir kau dibelakang ini semua. 532 00:43:51,500 --> 00:43:53,335 Mengapa kulakukan ini? 533 00:43:53,546 --> 00:43:56,716 - Mengapa harus aku? - Itu yang sedang kucari tahu. 534 00:43:56,921 --> 00:43:59,048 Turun tangan sendiri, mungkin. 535 00:43:59,297 --> 00:44:01,216 Bagaimana bisa kaupikir ini berhasil? 536 00:44:01,427 --> 00:44:04,138 Juan, kau kedengaran sedang stress. 537 00:44:04,304 --> 00:44:07,307 Telepon aku lagi ketika kau sudah bisa lihat dengan jelas. 538 00:44:07,472 --> 00:44:09,099 Aku lihat dengan jelas. 539 00:44:09,308 --> 00:44:12,853 Satu DEA tertembak, seluruh Washington menggonggong. 540 00:44:13,060 --> 00:44:15,146 D.F. tiba-tiba harus menayangkan pertunjukan besar... 541 00:44:15,353 --> 00:44:18,064 ...dan aku berakhir dengan Federal di semak mawarku. 542 00:44:18,274 --> 00:44:19,942 Hanya untuk sebentar. 543 00:44:20,318 --> 00:44:24,155 Penampilan, politik. 544 00:44:24,820 --> 00:44:26,363 Masih disana, Gustavo? 545 00:44:26,573 --> 00:44:28,158 Ya. 546 00:44:28,578 --> 00:44:29,620 Aku disini. 547 00:44:30,659 --> 00:44:32,328 Aku akan melewatinya, selalu. 548 00:44:32,493 --> 00:44:34,037 Saudaraku kepala kepolisian. 549 00:44:34,248 --> 00:44:36,834 Aku punya koneksi. Mereka akan membantuku. 550 00:44:37,042 --> 00:44:39,210 Dan ketika aku dapat bukti... 551 00:44:39,417 --> 00:44:42,211 ...dan yang lain mengetahui perbuatanmu... 552 00:44:42,755 --> 00:44:45,424 ...mungkin kami akan menyambangimu. 553 00:44:45,630 --> 00:44:47,424 Mungkin kita bisa... 554 00:45:35,220 --> 00:45:39,433 Skyler. Skyler. Marie. Marie. 555 00:45:39,833 --> 00:45:42,294 Oh, bagaimana? Katakan kabar baik. 556 00:45:42,401 --> 00:45:45,779 Saya rasa ia cukup stabil sekarang untuk bisa anda jenguk secara singkat. 557 00:45:45,912 --> 00:45:48,331 Maaf, hanya untuk keluarga saja. 558 00:45:48,482 --> 00:45:50,443 - Kami semua keluarga. - Saya mengerti. 559 00:45:50,562 --> 00:45:53,565 Tapi kami punya aturan disini yang harus... 560 00:45:53,705 --> 00:45:56,124 Kami semua keluarga.