1 00:03:41,600 --> 00:03:53,000 Resync & Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:00:32,259 --> 00:00:33,260 Kenapa? 3 00:00:34,344 --> 00:00:37,722 Kenapa masih bicarakan ini? 4 00:00:41,428 --> 00:00:43,972 Aku tak suka dia. 5 00:00:44,177 --> 00:00:46,638 Tak peduli ia kenal siapa. 6 00:00:47,427 --> 00:00:51,389 Kita percayakan produk kita padanya? 7 00:00:54,302 --> 00:00:55,345 Orang besar. 8 00:00:55,718 --> 00:00:57,178 Jendral besar! 9 00:00:57,384 --> 00:01:00,304 Penggorengan besar lebih miripnya. 10 00:01:00,720 --> 00:01:03,014 Si "Chicken Man." 11 00:01:03,718 --> 00:01:05,261 Lakukan yang ingin kaulakukan. 12 00:01:05,887 --> 00:01:07,597 Aku mendukungmu. 13 00:01:15,012 --> 00:01:17,723 Jangan pernah percaya orang Amerika Selatan. 14 00:01:18,552 --> 00:01:20,387 Orangnya kotor. 15 00:01:25,471 --> 00:01:28,599 Ia patahkan mainanku! 16 00:01:28,887 --> 00:01:31,890 Ia hanya bercanda. 17 00:01:34,014 --> 00:01:35,057 Kau akan baik saja. 18 00:01:35,264 --> 00:01:38,184 Tidak! Aku benci dia! Kuharap ia mati! 19 00:01:52,054 --> 00:01:53,972 Marco. 20 00:01:56,970 --> 00:02:00,807 Ambilkan paman bir. 21 00:02:04,515 --> 00:02:06,767 Tidak, yang dingin. 22 00:02:15,973 --> 00:02:17,433 Ini yang kau inginkan. 23 00:02:18,181 --> 00:02:20,308 Saudaramu mati, kan? 24 00:02:23,847 --> 00:02:26,600 Kau harus mencoba lebih keras... 25 00:02:27,432 --> 00:02:29,351 ...jika ingin menyelamatkannya. 26 00:02:31,015 --> 00:02:34,644 Berapa lama lagi kaukira ia bertahan? 27 00:02:35,307 --> 00:02:39,019 1 menit? Atau lebih? Atau kurang? 28 00:02:55,059 --> 00:02:58,020 Keluarga adalah segalanya. 29 00:04:36,757 --> 00:04:38,800 Hey, aku tak punya apapun untukmu, yo. 30 00:04:38,962 --> 00:04:42,132 Kau bisa hubungi pengacaraku, Saul Goodman. 31 00:04:42,340 --> 00:04:44,050 Bicara ke pengacaraku, oke? 32 00:04:44,422 --> 00:04:47,633 Kau dengar? Aku tak punya apapun, kau bisa hubungi... 33 00:04:49,963 --> 00:04:50,964 Astaga! 34 00:04:51,878 --> 00:04:55,715 Kau punya nomorku, nama istriku! Bagaimana caramu? 35 00:04:56,047 --> 00:04:58,549 Katakan?! Dengan siapa kau kerja? 36 00:06:10,122 --> 00:06:11,498 Ya pak. 37 00:06:20,786 --> 00:06:23,956 Jika kau siap bicara... 38 00:06:24,164 --> 00:06:25,999 ...mereka ingin pernyataanmu. 39 00:06:26,621 --> 00:06:29,290 Atas kejadian disini, versimu. 40 00:06:30,413 --> 00:06:33,625 Atau bisa kita tunda, lain waktu. 41 00:06:37,578 --> 00:06:40,539 Mungkin kau ingin bicara pada pengacara. 42 00:06:50,710 --> 00:06:52,545 Itu dia. 43 00:06:54,797 --> 00:06:56,257 Yo, Adrian. 44 00:06:56,465 --> 00:06:58,717 Rocky menelepon, ia ingin wajahnya kembali. 45 00:07:00,550 --> 00:07:02,177 Ayolah, aku harus menghiburmu. 46 00:07:02,382 --> 00:07:05,302 Lihat? Itu adalah tiket-bebas-penjaramu. 47 00:07:05,508 --> 00:07:07,427 Kau mengerti tiket-bebas-penjara? 48 00:07:07,636 --> 00:07:10,680 Berkedip sekali jika mengerti. 49 00:07:10,890 --> 00:07:14,685 Mimpi buruk DEA adalah wajah ini bocor ke publik. 50 00:07:14,892 --> 00:07:17,853 Mereka harus mengarahkan ranjang lebar untuk tuan muda Pinkman... 51 00:07:18,061 --> 00:07:21,522 ...karena takut kekacauan menghujani mereka... 52 00:07:21,729 --> 00:07:25,524 ...jika cerita ini tersebar. Pemukulan ini? 53 00:07:25,856 --> 00:07:27,816 Yang terbaik untukmu. 54 00:07:28,193 --> 00:07:29,361 Bisa pulang gratis. 55 00:07:30,567 --> 00:07:32,277 Bagus, kan? 56 00:07:33,027 --> 00:07:34,362 Benar. 57 00:07:54,167 --> 00:07:56,211 Ya Tuhan. 58 00:07:56,503 --> 00:08:01,841 Kau sekarang yang paling cute dalam grup. Paul, ini Ringo. Ringo, itu Paul. 59 00:08:05,257 --> 00:08:07,259 Ini... 60 00:08:08,134 --> 00:08:13,723 Jesse, aku minta maaf untuk ini. Harusnya tak begini. 61 00:08:15,598 --> 00:08:17,475 Tapi terjadi. 62 00:08:18,059 --> 00:08:20,186 Tak terima kasih untukmu. 63 00:08:23,811 --> 00:08:26,230 Tapi rencananya berhasil. 64 00:08:26,436 --> 00:08:30,732 Kita pasti dipenjara sekarang jika tak melakukannya. Tapi ini... 65 00:08:31,400 --> 00:08:33,527 Ini... 66 00:08:33,900 --> 00:08:35,318 Aku tak mengira ini terjadi. 67 00:08:40,280 --> 00:08:42,156 Jadi... 68 00:08:43,408 --> 00:08:44,826 Apa...? 69 00:08:45,825 --> 00:08:47,076 Bagaimana sekarang? 70 00:08:47,285 --> 00:08:49,245 Bagaimana sekarang? 71 00:08:49,452 --> 00:08:53,498 Kuberitahu bagaimana sekarang. 72 00:08:53,787 --> 00:08:58,083 Ipar brengsekmu itu selesai. 73 00:08:58,626 --> 00:09:00,086 Tamat. 74 00:09:00,667 --> 00:09:01,751 Kau mengerti? 75 00:09:02,335 --> 00:09:06,131 Aku akan menghabisinya ketika ini selesai. 76 00:09:06,754 --> 00:09:09,424 Tiap sen yang ia hasilkan... 77 00:09:09,549 --> 00:09:13,052 ...tiap sen yang istrinya hasilkan... 78 00:09:13,259 --> 00:09:15,595 ...adalah milikku. 79 00:09:16,177 --> 00:09:18,012 Tempat apapun ia pergi... 80 00:09:18,221 --> 00:09:20,223 ...kemanapun ia belok... 81 00:09:20,429 --> 00:09:22,431 ...aku akan disana... 82 00:09:22,640 --> 00:09:25,226 ...merampas jatahku. 83 00:09:25,765 --> 00:09:30,353 Ia harus gosok toilet di Tijuana untuk dapat receh... 84 00:09:30,521 --> 00:09:32,815 ...dan aku berdiri diatasnya... 85 00:09:33,021 --> 00:09:35,231 ...untuk dapat bagianku. 86 00:09:35,857 --> 00:09:37,775 Ia akan melihatku ketika bangun... 87 00:09:37,942 --> 00:09:42,864 ...serta ketika ia merangkak tidur dilubang tikus manapun yang tersisa untuknya... 88 00:09:43,028 --> 00:09:46,573 ...karena aku meratakan rumahnya. 89 00:09:47,573 --> 00:09:51,494 Aku akan hantui pantat kasarnya... 90 00:09:51,702 --> 00:09:53,412 ...selamanya... 91 00:09:53,701 --> 00:09:55,745 ...sampai pada hari... 92 00:09:55,994 --> 00:09:59,247 ...ia todongkan pistol ke mulutnya... 93 00:09:59,454 --> 00:10:01,539 ...dan tarik pelatuknya... 94 00:10:01,748 --> 00:10:04,876 ...hanya untuk mengeluarkanku dari pikirannya. 95 00:10:06,167 --> 00:10:11,797 Itulah yang terjadi selanjutnya. 96 00:10:19,384 --> 00:10:21,595 Saranku: 97 00:10:22,220 --> 00:10:25,056 Mungkin itu bukan strategi bagus. 98 00:10:25,262 --> 00:10:29,183 Mereka takut padamu sekarang, mereka tak ingin melakukan apapun padamu. 99 00:10:29,391 --> 00:10:31,185 Tapi jika kau hantam mereka... 100 00:10:31,394 --> 00:10:34,105 ...mereka terpaksa membalas, keras. 101 00:10:34,311 --> 00:10:38,190 Mereka akan mencari sekecil apapun disana-sini, dimanapun... 102 00:10:38,397 --> 00:10:42,109 ...sampai seseorang buka mulut tentangmu dan semua yang terkait denganmu... 103 00:10:42,315 --> 00:10:43,858 ...termasuk rekan saat ini. 104 00:10:44,068 --> 00:10:47,071 Ya, kupikir yang dikatakan Saul masuk akal. 105 00:10:47,528 --> 00:10:51,740 Jesse, lanjutkan hidupmu. 106 00:10:51,948 --> 00:10:53,407 Tinggalkan semua dibelakang. 107 00:10:53,613 --> 00:10:55,824 Tak ada yang berubah... 108 00:10:55,990 --> 00:10:58,451 ...setelah aku keluar darisini. 109 00:10:58,995 --> 00:11:03,542 Aku beli RV baru dan mulai masak lagi. 110 00:11:04,831 --> 00:11:08,126 Bagaimana bisa kau pikir... 111 00:11:08,332 --> 00:11:11,710 ...kau bisa melakukan itu? Mereka pasti menangkapmu. 112 00:11:11,919 --> 00:11:13,754 - Lalu kenapa? - Apa? 113 00:11:13,960 --> 00:11:15,920 Aku punya tiket-bebas-penjara. 114 00:11:16,130 --> 00:11:21,009 Hey, kata-kataku mungkin berlebihan tentang kekuatan wajahmu. 115 00:11:21,216 --> 00:11:23,677 Bukan wajahku. 116 00:11:23,969 --> 00:11:27,097 Jika polisi menangkapku... 117 00:11:28,304 --> 00:11:31,349 ...kuberikan yang paling mereka inginkan. 118 00:11:35,807 --> 00:11:37,350 Kau. 119 00:11:42,229 --> 00:11:44,398 Mereka menangkapku... 120 00:11:44,815 --> 00:11:46,817 ...kubuat kesepakatan... 121 00:11:47,022 --> 00:11:51,652 ...untuk menyerahkan Heisenberg yang agung... 122 00:11:51,862 --> 00:11:56,074 ...dan jutaan dolar uang drugs'nya. 123 00:11:59,906 --> 00:12:02,576 Kaulah tiketku... 124 00:12:03,410 --> 00:12:05,454 ...bitch. 125 00:12:10,497 --> 00:12:11,582 Kau sangat yakin. 126 00:12:11,790 --> 00:12:15,502 Jika ia tak mengadukanku saat Hank memukulinya, maka... 127 00:12:15,708 --> 00:12:17,251 ...ia takkan melaporkanku. 128 00:12:17,586 --> 00:12:19,754 Apa menurutmu itu tadi, gertakan? 129 00:12:19,962 --> 00:12:23,424 Ia ingin iparmu. Dan akan banyak pengacara... 130 00:12:23,630 --> 00:12:25,883 ...mengemis untuk kasus seperti ini. 131 00:12:26,090 --> 00:12:29,594 Bahkan aku juga ingin jika saja tak menyebabkan banyak orang terseret. 132 00:12:29,801 --> 00:12:31,303 Dan ia masak lagi? 133 00:12:31,512 --> 00:12:35,641 Hey, kapan...tidak jika ia tertangkap dan menghadapi hukuman 20 tahun... 134 00:12:35,847 --> 00:12:40,268 ...apa yang ia lakukan selanjutnya? Percayalah, tak ada kemuliaan antar pencuri. 135 00:12:40,640 --> 00:12:43,518 Kecuali kita, tentu. 136 00:12:44,644 --> 00:12:46,021 Tidak, ia akan... 137 00:12:46,229 --> 00:12:48,231 Ia akan mengurungkan niatnya. 138 00:12:49,774 --> 00:12:50,858 Dan jika tidak... 139 00:12:51,064 --> 00:12:53,525 ...mungkin saatnya membicarakan beberapa pilihan. 140 00:12:53,982 --> 00:12:55,275 Pilihan? 141 00:13:09,100 --> 00:13:11,018 Saya yakin Mr. Pinkman terlibat... 142 00:13:11,239 --> 00:13:14,534 ...dalam pembuatan dan distribusi phenyl-2 methamphetamine... 143 00:13:14,765 --> 00:13:16,892 ...secara spesifik kami sebut meth biru. 144 00:13:17,115 --> 00:13:18,992 Saya lacak ke tempat penghancuran mobil... 145 00:13:19,212 --> 00:13:21,673 ...dimana ia parkir mobil tahun 80an'nya... 146 00:13:21,900 --> 00:13:23,568 ...sebuah RV. 147 00:13:24,085 --> 00:13:26,546 Sembari menunggu surat perintah penggeledahan kendaraan ini... 148 00:13:26,769 --> 00:13:29,605 ...yang saya percayai sebagai lab meth keliling... 149 00:13:29,834 --> 00:13:32,254 ...saya dapat telepon... 150 00:13:32,772 --> 00:13:37,569 ...mengabarkan bahwa istri saya, Marie terluka akibat kecelakaan. 151 00:13:37,851 --> 00:13:39,060 Setelah mendengar berita tersebut... 152 00:13:39,279 --> 00:13:43,491 ...saya tinggalkan Mr. Pinkman beserta kendaraanya menuju istri saya. 153 00:13:44,485 --> 00:13:47,863 Tiba di RS, saya tahu telepon tadi hoax. 154 00:13:48,092 --> 00:13:51,470 Istri saya, syukurlah, tak tergores sedikitpun. 155 00:13:54,390 --> 00:13:58,519 Jadi saya langsung kembali, tapi RV sudah hilang. 156 00:13:58,757 --> 00:14:01,009 Kemungkinan dihancurkan ditempat. 157 00:14:01,082 --> 00:14:04,444 Dan pada titik ini anda menuju rumah Jesse Pinkman? 158 00:14:16,724 --> 00:14:18,059 Kurasa cukup sampai disini. 159 00:14:18,309 --> 00:14:20,854 Agen Schrader harus pulang... 160 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 ...untuk istirahat. 161 00:14:22,277 --> 00:14:27,073 Tak apa. Tapi untuk memastikan, kau yang ambil tindakan? 162 00:14:27,292 --> 00:14:28,752 Ya benar. 163 00:14:28,965 --> 00:14:30,759 Okay... 164 00:14:30,973 --> 00:14:33,434 ...kami ingin memberitahukan. 165 00:14:33,938 --> 00:14:37,317 Mr. Pinkman akan mengajukan tuntutan. 166 00:14:37,534 --> 00:14:41,705 Ia memberikan versi detil tentang yang terjadi dari sisinya. 167 00:14:41,922 --> 00:14:43,215 Kata-kata pecandu meth. 168 00:14:43,428 --> 00:14:45,055 Kami tahu semua riwayatnya. 169 00:14:45,266 --> 00:14:48,728 Kami cukup paham, tapi hasil tes Pinkman... 170 00:14:49,949 --> 00:14:52,284 Darahnya bersih, ia tak memakai. 171 00:14:52,498 --> 00:14:55,584 Ia bahkan menolak dokter untuk nyerinya... 172 00:14:55,799 --> 00:14:57,509 ...sejauh kami bisa bilang. 173 00:15:00,313 --> 00:15:01,898 Jadi... 174 00:15:03,906 --> 00:15:05,533 ...kemana ini akan berlanjut? 175 00:15:05,747 --> 00:15:08,333 Beberapa orang dari OPR akan datang... 176 00:15:08,544 --> 00:15:10,379 ...mungkin besok pagi. 177 00:15:10,596 --> 00:15:12,723 Janice akan mengabarkan waktu tepatnya. 178 00:15:12,935 --> 00:15:17,899 Dan kalian akan teruskan investigasinya, jadi... 179 00:15:18,746 --> 00:15:22,082 - Terima kasih atas waktunya. - Baik. Kami... 180 00:15:22,298 --> 00:15:23,508 Kami butuh satu lagi. 181 00:15:24,347 --> 00:15:28,768 Foto tangan Agen Schrader. Untuk catatan. 182 00:15:29,821 --> 00:15:31,531 Ya tentu. 183 00:15:31,911 --> 00:15:33,996 Copot perban, kalau boleh. 184 00:15:39,560 --> 00:15:41,770 Di meja tak apa. 185 00:15:42,653 --> 00:15:45,030 Rata dimeja, begitu tak apa. 186 00:17:25,757 --> 00:17:27,265 Ini semua akan lancar. 187 00:17:27,284 --> 00:17:31,114 Kau sudah terlalu lama baik bagi mereka. 188 00:17:31,173 --> 00:17:37,592 Kuharap tanpa diberitahu tak perlu bicarakan ini dengan siapapun, okay? 189 00:17:37,819 --> 00:17:39,762 Okay. 190 00:17:41,413 --> 00:17:43,079 Marie... 191 00:17:43,252 --> 00:17:45,362 ...siapa? 192 00:18:19,596 --> 00:18:21,017 Hai. 193 00:18:21,091 --> 00:18:23,010 Punya waktu? 194 00:18:23,725 --> 00:18:25,226 Tentu. 195 00:18:39,781 --> 00:18:42,717 Kurasa kejahatan memang menguntungkan. 196 00:18:46,260 --> 00:18:49,805 Tak kukira kau mampir hanya untuk menghinaku. 197 00:18:51,946 --> 00:18:54,699 Tidak, kita harus bicara. 198 00:18:55,499 --> 00:18:57,376 Kau dengar tentang Hank? 199 00:18:58,008 --> 00:19:01,720 Tentang apa yang terjadi pada si Jesse Pinkman? 200 00:19:02,314 --> 00:19:04,065 Ya aku tahu. 201 00:19:04,363 --> 00:19:06,574 Apapun yang Hank investigasi... 202 00:19:06,788 --> 00:19:10,626 ...mencoba temukan RV... 203 00:19:10,800 --> 00:19:12,594 ...apakah ada bahaya... 204 00:19:12,808 --> 00:19:15,144 ...yang bisa mengarah padamu? 205 00:19:16,027 --> 00:19:17,529 Tidak. 206 00:19:17,952 --> 00:19:19,411 Mengapa begitu? 207 00:19:23,259 --> 00:19:25,094 Inikah alasanmu kemari? 208 00:19:27,024 --> 00:19:28,609 Aku kemari untuk bicarakan Hank. 209 00:19:31,329 --> 00:19:35,792 Kau tahu yang terjadi padanya bila Pinkman menuntut? 210 00:19:38,228 --> 00:19:40,647 Hank bisa kehilangan segalanya. 211 00:19:43,662 --> 00:19:45,706 Kupikir mungkin... 212 00:19:47,716 --> 00:19:50,052 ...ada cara untukmu membantunya. 213 00:19:50,519 --> 00:19:52,146 Bagaimana? 214 00:19:52,443 --> 00:19:55,237 Hubungi Pinkman. 215 00:19:55,452 --> 00:19:57,454 Minta batalkan tuntutannya. 216 00:19:57,668 --> 00:20:01,880 Aku tak tahu hubungan seperti apa yang kaubayangkan aku dengan orang ini. 217 00:20:02,099 --> 00:20:06,561 - Aku tak tanya. - Ia...ia bukan temanku. 218 00:20:06,742 --> 00:20:09,203 - Tak seperti...pernah dekat sekalipun. - Aku... 219 00:20:09,417 --> 00:20:11,460 Aku tak tanya. 220 00:20:11,673 --> 00:20:14,217 Tapi pasti ada yang bisa kaukatakan padanya. 221 00:20:15,020 --> 00:20:17,439 Bukankah layak dicoba? 222 00:20:18,364 --> 00:20:20,658 Hank keluargamu. 223 00:20:23,922 --> 00:20:25,466 Tidak saat ini. 224 00:20:25,681 --> 00:20:26,724 Apa? 225 00:20:27,228 --> 00:20:29,731 Kubilang, tidak untuk saat ini. 226 00:20:31,200 --> 00:20:34,286 Aku telat, harus pergi. 227 00:21:06,520 --> 00:21:07,646 Hello. 228 00:21:08,108 --> 00:21:10,736 Saya mulai cemas. 229 00:21:12,542 --> 00:21:14,169 Masalah mobil. 230 00:21:15,259 --> 00:21:17,094 Oh, itu menyebalkan. 231 00:21:18,396 --> 00:21:20,941 Teleponlah lain kali. Akan saya jemput. 232 00:21:24,543 --> 00:21:27,837 Tak pakai sandal hari ini? 233 00:21:28,723 --> 00:21:30,267 Hanya berpikir... 234 00:21:31,358 --> 00:21:33,902 Sedikit profesional. 235 00:21:34,494 --> 00:21:37,539 Semuanya sudah siap. 236 00:21:39,892 --> 00:21:42,227 Kita punya hasilnya. Hanya perlu tunggu... 237 00:21:42,441 --> 00:21:44,359 Mari siapkan tempatnya. 238 00:21:44,572 --> 00:21:46,949 - Bersih, tak lembab. - Sudah. 239 00:21:50,636 --> 00:21:52,346 Apakah... 240 00:21:53,314 --> 00:21:54,732 Pelarutnya sudah disaring? 241 00:21:55,277 --> 00:21:56,987 Sudah saya duga anda tanya itu. 242 00:21:57,202 --> 00:21:58,203 Sudah. 243 00:22:00,798 --> 00:22:02,383 Itu bagus. 244 00:22:02,721 --> 00:22:03,847 Bagus. 245 00:22:04,018 --> 00:22:07,271 Kompak, itu tujuan kita. 246 00:22:08,995 --> 00:22:13,582 Mungkin ini awal pertemanan baik. 247 00:22:45,352 --> 00:22:47,271 Jadi kalian orangnya? 248 00:22:50,999 --> 00:22:54,627 Kalian beruntung bertemu aku, harus ambil muatan ke Memphis dulu. 249 00:22:54,846 --> 00:22:59,142 Kuselesaikan dalam 15menit, tapi lalu ada gadis ini, Lolly. Atau Fran. 250 00:22:59,366 --> 00:23:01,659 Ia aneh sekali, suka dikencingi. 251 00:23:01,873 --> 00:23:05,168 Berencana menemuinya nanti malam tapi ia ingin tidur sebelum jam 10... 252 00:23:05,389 --> 00:23:09,851 ...jadi aku ingin selesaikan ini secepatnya karena lalu-lintas tak tentu. 253 00:23:10,616 --> 00:23:15,037 Yang mengejutkan, wanita yang suka dikencingi biasanya berasal dari iklim hangat. 254 00:23:15,259 --> 00:23:18,220 Kau akan berpikir dari iklim dingin yang lebih suka. 255 00:23:18,440 --> 00:23:20,817 Mungkin akan terkejut jika tubuhnya tak biasa... 256 00:23:21,033 --> 00:23:24,328 ...tapi, biar mereka lebih pintar dariku yang memikirkannya. 257 00:23:24,545 --> 00:23:27,715 Sains adalah misteri. 258 00:23:28,226 --> 00:23:30,896 Nah, lihat-lihatlah. Harga bisa dinego. 259 00:23:31,072 --> 00:23:35,118 Beli banyak dapat diskon. Sedang ada diskon barang manis ini. 260 00:23:36,215 --> 00:23:40,677 JHP. Peluru berongga, lebih dikenal "Black Death". Lihatlah. 261 00:23:40,902 --> 00:23:42,695 Suka? Manis, hingga kau ingin menjilatnya. 262 00:23:42,908 --> 00:23:45,202 Berlapis nikel dalam casing kuningan, terbungkus Lubalox. 263 00:23:45,419 --> 00:23:48,673 Punya 6 cakar silet membuka ketika terjadi benturan: 264 00:23:48,890 --> 00:23:51,351 Mencabik kepala mama'mu seperti kubis. 265 00:23:52,006 --> 00:23:55,075 Ambilah. Aku sudah banyak omong. 266 00:23:55,090 --> 00:23:58,459 Katakan yang kalian inginkan, yang kalian butuhkan, apa yang bisa kubantu. 267 00:23:58,688 --> 00:23:59,930 Jaket. 268 00:24:00,043 --> 00:24:03,021 Jaket? Ya kami punya. 269 00:24:03,237 --> 00:24:04,906 Disini. 270 00:24:08,717 --> 00:24:12,262 Halus, nyaman, ada termalnya, serabut kevlar yang nyaman. 271 00:24:12,484 --> 00:24:16,279 Hentikan peluru seperti penis lemas menusuk gadis desa. Takkan bisa tembus. 272 00:24:16,497 --> 00:24:20,167 Beratnya? Sangat ringan, akan lupa kalau memakainya. 273 00:24:21,853 --> 00:24:23,188 Itu berfungsi? 274 00:24:23,900 --> 00:24:26,027 Yakin sekali. 275 00:24:26,245 --> 00:24:28,289 Aku tak pergi tanpanya. 276 00:24:36,408 --> 00:24:38,076 Apa-apaan? 277 00:24:38,836 --> 00:24:42,757 Kau patahkan tulang rusukku, brengsek. 278 00:25:14,224 --> 00:25:15,893 Sama-sama! 279 00:25:32,440 --> 00:25:33,441 Gale. 280 00:25:34,287 --> 00:25:36,414 Berapa temperatur yang kau setel disini? 281 00:25:36,631 --> 00:25:38,132 Disitu? 282 00:25:38,514 --> 00:25:41,058 Stasiun 5, 75 C. 283 00:25:43,839 --> 00:25:46,049 Kubilang 85. 284 00:25:46,267 --> 00:25:47,393 Delapan-lima. 285 00:25:51,335 --> 00:25:54,130 Saya menulisnya, anda bilang 75. 286 00:25:54,352 --> 00:25:56,480 - Saya tulis. - Kau salah tulis. 287 00:25:56,697 --> 00:25:58,282 Kataku tak begitu. 288 00:25:58,501 --> 00:25:59,752 Kubilang 85. 289 00:26:00,136 --> 00:26:03,181 Selalu 85. 290 00:26:03,610 --> 00:26:06,738 Tidak 75. Tidak 95. 291 00:26:06,962 --> 00:26:08,129 Delapan-lima. 292 00:26:08,472 --> 00:26:11,976 Ini kimia, derajat berpengaruh. 293 00:26:15,673 --> 00:26:16,924 Maaf. 294 00:26:17,644 --> 00:26:19,062 Saya minta maaf. 295 00:26:19,277 --> 00:26:20,361 Bagus. 296 00:26:20,580 --> 00:26:22,081 Kau minta maaf, sementara itu... 297 00:26:22,297 --> 00:26:26,217 ...kau baru saja menyeduh 50 galon lumpur tak berguna. Selamat. 298 00:26:26,692 --> 00:26:28,778 Buang, buang semua. 299 00:26:28,998 --> 00:26:30,917 Campuran ini hancur. 300 00:27:03,806 --> 00:27:05,766 Kau terlihat tampan. 301 00:27:07,429 --> 00:27:09,848 Seperti pembawa prakiraan cuaca. 302 00:27:11,847 --> 00:27:13,682 Ingin kopi? 303 00:27:16,517 --> 00:27:18,060 Tidak. 304 00:27:20,266 --> 00:27:23,728 Sudah kuperaskan jeruk, mau segelas? 305 00:27:24,682 --> 00:27:26,226 Tak perlu. 306 00:27:33,186 --> 00:27:35,647 Apa yang akan kaukatakan pada mereka? 307 00:27:40,438 --> 00:27:42,232 Ini yang akan kaukatakan. 308 00:27:42,436 --> 00:27:45,272 Ia menyerangmu. 309 00:27:45,771 --> 00:27:50,025 - Ia menyerangku? - Ia mengayunkan sesuatu padamu. 310 00:27:50,227 --> 00:27:53,188 - Mengayunkan padaku? - Ia menyerangmu dengan pipa. 311 00:27:53,400 --> 00:27:54,984 Pipa. 312 00:27:56,355 --> 00:28:00,943 Terjadi begitu cepat. Ia menolak ditangkap dan memory otot menyentak... 313 00:28:01,148 --> 00:28:03,401 ...kau harus melumpuhkannya. 314 00:28:03,605 --> 00:28:05,315 Memory otot. 315 00:28:05,524 --> 00:28:10,612 Terjadi setiap saat. Latihan bertahun-tahun, badanmu bereaksi lebih cepat dari otakmu. 316 00:28:10,814 --> 00:28:12,524 Tak punya pilihan selain memukulnya. 317 00:28:12,731 --> 00:28:15,818 - Kau harus membalas. - Marie, Marie, Marie. 318 00:28:16,981 --> 00:28:18,441 Tidak. 319 00:28:19,858 --> 00:28:21,568 Aku tak boleh kesana dan bohong. 320 00:28:21,776 --> 00:28:26,197 Orang biadap v.s. kau... 321 00:28:27,111 --> 00:28:29,780 ...melakukan pekerjaan yang seharusnya. 322 00:28:31,360 --> 00:28:33,654 Mengapa kau yang harus membayar... 323 00:28:33,860 --> 00:28:35,654 ...untuk melakukan hal benar? 324 00:28:35,862 --> 00:28:38,532 Oh, sayang, itu bukan hal benar. 325 00:28:39,527 --> 00:28:41,862 Itu bukan caranya. 326 00:28:42,735 --> 00:28:45,238 Harusnya aku lebih baik dari itu. 327 00:28:46,195 --> 00:28:49,490 Hanya satu kesalahan. 328 00:28:51,031 --> 00:28:53,867 Tidak. Bukan satu kesalahan... 329 00:28:56,319 --> 00:28:58,238 Aku... 330 00:29:00,367 --> 00:29:03,995 ...melampiaskan. 331 00:29:07,782 --> 00:29:10,284 Aku tak lagi tidur dimalam hari. 332 00:29:11,825 --> 00:29:13,660 Aku dingin. 333 00:29:13,952 --> 00:29:15,787 Membeku. 334 00:29:17,534 --> 00:29:21,037 Dadaku sesak, sulit bernafas. 335 00:29:22,741 --> 00:29:23,784 Hanya... 336 00:29:24,784 --> 00:29:26,577 Aku panik. 337 00:29:29,576 --> 00:29:32,413 Sejak masalah Salamanca. 338 00:29:32,910 --> 00:29:34,620 Maksudku, Tuco Salamanca. 339 00:29:34,831 --> 00:29:38,751 Jika ada bajingan layak ditembak diantara matanya... 340 00:29:43,537 --> 00:29:45,706 Itu merubahku. 341 00:29:50,244 --> 00:29:52,913 Dan aku sepertinya tak bisa mengendalikannya. 342 00:29:56,540 --> 00:29:58,583 Aku berusaha melawannya. 343 00:30:01,166 --> 00:30:02,793 Tapi kemudian... 344 00:30:03,125 --> 00:30:04,751 ...El Paso. 345 00:30:06,083 --> 00:30:08,544 Memperparah. 346 00:30:12,041 --> 00:30:14,210 Yang kulakukan pada Pinkman... 347 00:30:16,873 --> 00:30:20,377 ...itu bukan aku yang seharusnya. Bukan aku. 348 00:30:23,543 --> 00:30:25,378 Semua ini... 349 00:30:26,836 --> 00:30:29,213 ...semua yang terjadi, aku... 350 00:30:30,586 --> 00:30:33,964 Aku bersumpah, Marie, kurasa semesta... 351 00:30:34,752 --> 00:30:36,879 ...mencoba memberitahuku sesuatu... 352 00:30:37,084 --> 00:30:39,169 ...dan akhirnya aku... 353 00:30:40,336 --> 00:30:42,338 ...siap mendengarkan. 354 00:30:50,169 --> 00:30:53,381 Ternyata aku bukan orang yang dulu kukira. 355 00:30:56,757 --> 00:30:59,218 Kurasa aku selesai sebagai polisi. 356 00:31:10,000 --> 00:31:15,464 Ini bukan keputusan mudah, tapi harus kulakukan. 357 00:31:15,678 --> 00:31:17,347 Maaf. 358 00:31:17,554 --> 00:31:22,434 Ini tentang Gale, ia... 359 00:31:22,644 --> 00:31:25,063 Ini takkan berhasil. 360 00:31:28,028 --> 00:31:30,030 Ya, sekarang. 361 00:31:30,527 --> 00:31:33,238 Mungkin terdengar tak lazim... 362 00:31:33,448 --> 00:31:39,245 ...tapi kurasa pilihan terbaik kita adalah... 363 00:31:41,087 --> 00:31:43,506 ...adalah Jesse Pinkman. 364 00:31:47,260 --> 00:31:48,762 Hello? 365 00:31:55,480 --> 00:32:00,652 Begini, ada komunikasi yang terjalin antara kami... 366 00:32:00,861 --> 00:32:02,571 ...pengalaman bersama... 367 00:32:02,780 --> 00:32:08,286 ...pada tingkat, terus terang, takkan bisa kucapai dengan Gale. 368 00:32:12,962 --> 00:32:15,631 Dengar, Mr. Fring... 369 00:32:16,384 --> 00:32:21,639 ...ketika aku terima tawaranmu, kau bilang "lab milikku". 370 00:32:21,854 --> 00:32:24,356 Dan aku tahu cara terbaik menjalankannya. 371 00:32:29,689 --> 00:32:31,190 Terima kasih. 372 00:32:31,986 --> 00:32:32,987 Terima kasih. 373 00:32:33,196 --> 00:32:36,074 Ya, pasti, pasti. 374 00:32:36,286 --> 00:32:38,705 Okay. Bye. 375 00:32:45,674 --> 00:32:47,593 Dengar, ada kabar baru. 376 00:32:49,552 --> 00:32:51,971 Kupikir kesempatan bagus. 377 00:32:54,433 --> 00:32:57,519 Ada lowongan kerja. 378 00:32:57,728 --> 00:32:59,629 Aku butuh lab asisten baru. 379 00:33:01,613 --> 00:33:04,741 Sudah pernah kulakukan. 380 00:33:05,200 --> 00:33:07,535 Mengapa tak cari monyet untukmu? 381 00:33:08,872 --> 00:33:10,624 Aku tak ingin monyet. 382 00:33:10,831 --> 00:33:12,875 Aku ingin kau. 383 00:33:13,087 --> 00:33:15,422 Oh, trims. 384 00:33:15,633 --> 00:33:17,885 Tak tertarik. 385 00:33:18,759 --> 00:33:21,887 Aku punya urusanku. 386 00:33:22,098 --> 00:33:26,143 Usaha bagus, menyelamatkan ipar tengikmu. 387 00:33:30,481 --> 00:33:33,025 Bukan itu tujuanku kemari, Jesse. 388 00:33:33,238 --> 00:33:34,864 Lebih dari itu. 389 00:33:36,159 --> 00:33:39,121 Lebih dari asisten. 390 00:33:39,830 --> 00:33:41,248 Partner. 391 00:33:42,794 --> 00:33:44,421 Kita akan partneran lagi. 392 00:33:44,628 --> 00:33:48,132 Pembagian 50-50, seperti dulu. 393 00:33:50,133 --> 00:33:54,887 $1.5 juta dolar, masing-masing. 394 00:34:01,024 --> 00:34:02,734 Tidak. 395 00:34:08,455 --> 00:34:13,710 - Kupikir kau tak dengar... - Aku dengar jelas. 396 00:34:14,961 --> 00:34:17,005 Kubilang tidak. 397 00:34:19,967 --> 00:34:22,261 Biar aku mengerti ini. 398 00:34:22,971 --> 00:34:26,600 Kau menolak $1.5 juta dolar... 399 00:34:26,809 --> 00:34:30,396 Aku tak menolak uangnya. 400 00:34:30,605 --> 00:34:33,941 Aku menolakmu. 401 00:34:34,152 --> 00:34:36,029 Paham? 402 00:34:36,324 --> 00:34:40,161 Aku tak ingin melakukan apapun denganmu. 403 00:34:41,539 --> 00:34:44,084 Sejak aku bertemu kau... 404 00:34:44,332 --> 00:34:48,628 ...semua yang kupedulikan... 405 00:34:48,841 --> 00:34:50,927 ...lenyap. 406 00:34:51,345 --> 00:34:54,640 Hancur, jadi tai... 407 00:34:54,846 --> 00:35:00,227 ...mati, sejak aku berteman dengan Heisenberg yang agung. 408 00:35:01,442 --> 00:35:04,654 Aku tak pernah sesendiri ini. 409 00:35:05,362 --> 00:35:08,073 Aku tak punya apapun! 410 00:35:08,282 --> 00:35:10,284 Siapapun! 411 00:35:10,869 --> 00:35:13,288 Oke? Semua hilang! 412 00:35:13,500 --> 00:35:15,252 Paham? 413 00:35:16,419 --> 00:35:17,503 Tidak. 414 00:35:17,716 --> 00:35:20,301 Tidak, mengapa...? 415 00:35:21,133 --> 00:35:24,720 Mengapa kau harus mengerti? 416 00:35:24,930 --> 00:35:31,353 Apa yang kau pedulikan, selama kau dapat yang kauinginkan? 417 00:35:31,560 --> 00:35:32,811 Benar? 418 00:35:33,024 --> 00:35:37,987 Kau tak peduli sama sekali padaku. 419 00:35:39,826 --> 00:35:42,495 Kau bilang aku bodoh. 420 00:35:43,120 --> 00:35:45,289 Aku tolol! 421 00:35:45,918 --> 00:35:48,921 Mengapa kau butuh aku, hah? 422 00:35:49,131 --> 00:35:54,553 Kau bilang meth'ku cacat? 423 00:35:55,139 --> 00:36:00,352 Benar? Hey, kau bilang hasilku sampah! 424 00:36:00,562 --> 00:36:02,856 Persetan denganmu, bung! 425 00:36:03,066 --> 00:36:05,401 Persetan. 426 00:36:10,493 --> 00:36:13,287 Methmu bagus, Jesse. 427 00:36:13,706 --> 00:36:15,875 Sebagus milikku. 428 00:37:14,413 --> 00:37:15,831 Yeah. 429 00:37:17,334 --> 00:37:19,545 50-50. 430 00:37:20,964 --> 00:37:22,549 Ya, 50-50. 431 00:37:25,134 --> 00:37:26,761 Okay. 432 00:37:27,600 --> 00:37:29,435 Partner. 433 00:37:35,483 --> 00:37:37,276 Bagus. 434 00:38:24,435 --> 00:38:27,188 Dan ini pernyataan yang ingin kau berikan? 435 00:38:27,897 --> 00:38:29,691 Ya, pak. 436 00:38:30,692 --> 00:38:33,611 - Hank, kau tak harus begini. - Tidak, aku... 437 00:38:34,904 --> 00:38:36,364 Aku ingin. 438 00:38:37,615 --> 00:38:39,158 Aku baik. 439 00:38:42,495 --> 00:38:47,250 Jadi mohon dimengerti jika kami tulis seperti itu, kau tanda tangan. 440 00:38:49,294 --> 00:38:51,212 Itulah yang terjadi. 441 00:38:52,214 --> 00:38:54,175 Saya terima konsekwensinya. 442 00:38:59,470 --> 00:39:02,140 Faktanya sudah jelas... 443 00:39:03,224 --> 00:39:05,643 ...detik ini juga, kau diskors tanpa gaji. 444 00:39:06,144 --> 00:39:09,606 Kuminta kau serahkan lencana dan pistolmu. 445 00:39:10,148 --> 00:39:11,649 Ya, pak. 446 00:39:41,762 --> 00:39:43,430 Schrader. 447 00:39:43,973 --> 00:39:45,266 Tunggu. 448 00:39:45,476 --> 00:39:46,977 Ya, pak? 449 00:39:47,685 --> 00:39:49,604 Hanya ingin memberitahumu. 450 00:39:49,771 --> 00:39:53,358 Jangan bilang kau dengar dari aku. Juga tak ingin membuatmu terlalu berharap... 451 00:39:53,566 --> 00:39:57,153 ...tapi kabar beredar menyebutkan Pinkman tak mengajukan tuntutan. 452 00:39:59,113 --> 00:40:02,116 - Kenapa tidak? - Siapa yang tahu? 453 00:40:03,034 --> 00:40:05,620 Mungkin kau punya malaikat penjaga. 454 00:40:27,751 --> 00:40:29,377 Berjalan baik. 455 00:40:30,288 --> 00:40:33,666 Baik artinya baik, yeah. 456 00:40:34,364 --> 00:40:35,866 Aku... 457 00:40:36,693 --> 00:40:39,195 Kuberitahu semuanya sesampai dirumah. 458 00:40:40,561 --> 00:40:42,521 Yeah. Ini... 459 00:40:42,974 --> 00:40:44,684 Yeah, ini hanya... 460 00:40:44,886 --> 00:40:46,763 Aku tak tahu, sayang... 461 00:40:46,966 --> 00:40:50,052 Kurasa kita baik-baik saja. Yeah. 462 00:40:50,334 --> 00:40:52,628 Okay. Aku sayang kau juga. 463 00:41:13,750 --> 00:41:16,920 - Schrader. - Dengarkan baik-baik. 464 00:41:17,120 --> 00:41:19,164 2 orang akan datang membunuhmu. 465 00:41:19,740 --> 00:41:20,741 Katakan lagi? 466 00:41:20,946 --> 00:41:24,991 Mereka mendekati mobilmu. Waktumu 1 menit. 467 00:41:25,229 --> 00:41:27,607 Tak lucu, pelawak. Siapa ini? 468 00:41:27,808 --> 00:41:29,727 Mereka datang. 469 00:41:30,262 --> 00:41:31,764 Hello? 470 00:41:46,649 --> 00:41:47,734 Hey, deng... 471 00:41:49,894 --> 00:41:54,815 Gomey, ini Hank, aku tak paham tadi, tapi cukup bodoh bahkan bila itu kau... 472 00:41:55,008 --> 00:41:57,051 ...telepon aku segera. 473 00:43:58,760 --> 00:44:00,763 Habisi dia. 474 00:44:26,045 --> 00:44:28,197 Ya Tuhan. 475 00:45:08,283 --> 00:45:10,034 Tidak. 476 00:45:11,860 --> 00:45:13,612 Terlalu mudah.