1 00:00:06,286 --> 00:00:08,660 [Female Dispatcher] KDK-12, nghe rõ. KDK-12. 2 00:00:08,692 --> 00:00:10,327 KDK-12. 3 00:00:10,359 --> 00:00:13,695 Hey, Bobby, anh cần đến kiểm tra nhà bà Peyketewa. 4 00:00:13,728 --> 00:00:14,753 bà ta ổn chứ? 5 00:00:14,785 --> 00:00:16,807 con gái bà ta gọi điện báo từ California, 6 00:00:16,840 --> 00:00:18,281 hiện không thể liên lạc được với bà ấy 7 00:00:18,314 --> 00:00:19,855 cô ta đang rất lo lắng. 8 00:00:19,888 --> 00:00:21,297 tôi sẽ đi. 9 00:01:11,946 --> 00:01:14,159 bà Peyketewa, xin chào. 10 00:01:17,721 --> 00:01:19,195 bà Peyketewa. 11 00:01:28,018 --> 00:01:29,462 bà Peyketewa. 12 00:02:39,517 --> 00:02:42,049 tiếng ruồi bay 13 00:03:04,924 --> 00:03:06,236 14 00:03:06,269 --> 00:03:07,519 KDK-12 đây. 15 00:03:07,553 --> 00:03:09,540 Janet, khẩn cấp, ở đây có án mạng. 16 00:03:09,573 --> 00:03:11,465 nhắc lại? bà Peyketewa đã chết. 17 00:03:11,498 --> 00:03:13,934 tôi cần người hỗ trợ ngay. ok, tôi báo ngay. 18 00:03:19,453 --> 00:03:22,819 ai ở trong nhà, lập tức ra ngoài ngay. 19 00:03:33,150 --> 00:03:35,458 đứng yên đấy! giơ tay lên. 20 00:03:35,490 --> 00:03:36,774 giơ lên! 21 00:03:39,790 --> 00:03:41,199 được rồi, quỳ xuống. 22 00:03:41,233 --> 00:03:42,581 quỳ gối xuống. 23 00:03:42,615 --> 00:03:45,979 mày có hiểu không? mày có nói tiếng anh không? 24 00:03:47,168 --> 00:03:49,894 [tiếng tây ban nha] 25 00:03:49,926 --> 00:03:52,588 tao nói quỳ xuống! quỳ xuống, ngay! 26 00:03:52,621 --> 00:03:54,512 [tiếng tây ban nha] 27 00:03:56,246 --> 00:03:58,234 quay lưng lại! quỳ xuống! 28 00:03:58,267 --> 00:03:59,387 làm mau! 29 00:04:02,628 --> 00:04:04,297 không quỳ xuống tao bắn! 30 00:04:05,419 --> 00:04:06,381 31 00:04:12,150 --> 00:04:21,763 Sync by: Dau Vo Quan 32 00:04:38,940 --> 00:04:40,575 33 00:04:46,992 --> 00:04:47,920 alo. 34 00:04:47,953 --> 00:04:49,397 [Skyler] tôi đã thấy tờ đơn. 35 00:04:49,429 --> 00:04:52,573 anh để ở cũi của con. 36 00:04:52,607 --> 00:04:54,369 ừ, phải... 37 00:04:55,876 --> 00:04:58,506 em hiểu rõ mà, phải không? 38 00:04:58,538 --> 00:05:00,047 còn gì nữa không? 39 00:05:00,079 --> 00:05:01,713 anh đã bao giờ nghĩ xem 40 00:05:01,746 --> 00:05:07,070 làm sao để nói chuyện này với Walter Jr? 41 00:05:07,103 --> 00:05:09,797 Well, nó vẫn là con anh mà. ý anh là, nó vẫn còn...-- 42 00:05:09,830 --> 00:05:11,113 tất nhiên. 43 00:05:11,145 --> 00:05:15,635 con là trở ngại lớn nhất trong chuyện li hôn. 44 00:05:18,299 --> 00:05:21,218 ừ, anh-- 45 00:05:21,250 --> 00:05:23,237 anh nghĩ con sẽ chấp nhận thôi phải không? 46 00:05:25,323 --> 00:05:27,248 anh nghĩ-- 47 00:05:27,281 --> 00:05:30,103 anh nghĩ con đã biết chuyện này sẽ đến. 48 00:05:30,136 --> 00:05:32,219 con đã thấy em chán nản như thế nào và-- 49 00:05:32,253 --> 00:05:33,597 tôi chán nản sao? 50 00:05:33,631 --> 00:05:36,935 tôi hoàn toàn bất ngờ đấy, 51 00:05:36,968 --> 00:05:39,886 tôi mà phải chán nản sao? 52 00:05:41,073 --> 00:05:43,125 anh có đáng không? 53 00:05:43,158 --> 00:05:45,982 như em nói, như vậy là tốt nhất. 54 00:05:46,014 --> 00:05:47,615 phải. 55 00:05:47,649 --> 00:05:51,849 Okay, um, còn điều cuối cùng, và tôi sẽ để anh đi. 56 00:05:51,882 --> 00:05:55,634 trong mục trợ cấp cho bọn trẻ 57 00:05:55,667 --> 00:05:57,816 anh liệt kê các mục y tế, nha khoa, 58 00:05:57,849 --> 00:06:00,189 chăm sóc trẻ, vận tải, 59 00:06:00,222 --> 00:06:04,039 nhà ở, giáo dục, thục phẩm, quần áo. 60 00:06:04,072 --> 00:06:05,578 đúng vậy, anh trả tất cả chỗ đó. 61 00:06:07,377 --> 00:06:09,429 Walt... 62 00:06:09,462 --> 00:06:10,710 tôi không cần. 63 00:06:10,744 --> 00:06:13,373 Skyler, em muốn anh đi. 64 00:06:13,406 --> 00:06:16,387 anh đi, nhưng anh vẫn sẽ chu cấp cho gia đình. 65 00:06:16,422 --> 00:06:18,442 không bao giờ với loại tiền đó. 66 00:06:18,474 --> 00:06:21,552 anh muốn dùng tiền để biến chúng tôi thành kẻ đồng lõa. 67 00:06:21,586 --> 00:06:23,575 Skyler, em có nhớ chúng ta đã trả các hóa đơn 68 00:06:23,608 --> 00:06:25,306 6 tháng trước như thế nào không? 69 00:06:29,220 --> 00:06:31,755 anh phải đi. 70 00:06:31,785 --> 00:06:33,134 Yep, tôi đã đúng. 71 00:06:33,167 --> 00:06:35,668 còn 3 căn nhà nữa cùng với cái giá đó. 72 00:06:35,700 --> 00:06:37,334 tôi có thể lấy danh sách để ông chọn 73 00:06:37,367 --> 00:06:38,779 đến xem cái khác nếu ông muốn 74 00:06:38,813 --> 00:06:40,349 ko. ko cần, cái này ổn. 75 00:06:40,383 --> 00:06:42,627 tôi sẽ lấy cái này. 76 00:06:44,940 --> 00:06:48,273 đáng tiếc, cái này hơi khác thường, vậy ông?-- 77 00:06:48,305 --> 00:06:49,813 phải, tôi thích vậy. 78 00:06:49,847 --> 00:06:52,508 tôi thích tất cả mọi thứ của nó. 79 00:06:52,541 --> 00:06:55,428 tôi--tôi sẽ lấy nó nguyên như vậy 80 00:06:56,646 --> 00:06:58,218 81 00:06:58,251 --> 00:06:59,468 mỗi thứ trên thế giới này 82 00:06:59,501 --> 00:07:00,816 đều có giá trị riêng của nó. 83 00:07:07,488 --> 00:07:09,828 Oh, trời ơi. anh phải lau cái chảo rán đi 84 00:07:09,862 --> 00:07:11,498 vâng thưa sếp. 85 00:07:14,546 --> 00:07:16,245 hãy cố làm sách chúng mỗi tối, 86 00:07:16,278 --> 00:07:17,462 nhưng phải chắc chắn nó đã được tắt 87 00:07:17,496 --> 00:07:20,221 trước khi cô mở van dẫn. 88 00:07:20,254 --> 00:07:21,249 tốt. 89 00:07:21,282 --> 00:07:23,173 giờ tôi đề nghị cô thêm việc này vào 90 00:07:23,206 --> 00:07:25,809 -lịch bảo trì sáng thứ 2 của cô -vâng sếp 91 00:07:31,161 --> 00:07:32,894 mở van chính, bặt van chuyển đổi. 92 00:07:32,927 --> 00:07:35,427 cần chờ máy nén đủ cho đến khi kim áp suất chỉ đến chỗ xanh này 93 00:07:46,591 --> 00:07:50,214 có thật ko đấy. mày làm tất cả à? 94 00:07:50,247 --> 00:07:51,595 chính tao. 95 00:07:51,627 --> 00:07:53,743 Heisenberg là ai? tao sẽ hỏi vậy đấy. 96 00:07:53,775 --> 00:07:55,731 có Jesse ở đây roài. 97 00:07:55,764 --> 00:07:59,100 thử nó đi, yo. không đục, ko bẩn, ko tì vết. 98 00:07:59,134 --> 00:08:00,350 chỉ một màu xanh. 99 00:08:00,383 --> 00:08:01,505 hàng tốt. 100 00:08:01,538 --> 00:08:03,141 nhìn kích cỡ nó mà xem, yo. 101 00:08:03,173 --> 00:08:05,514 nếu có cái Lìn nào lớn hơn được, thì chỉ có Jolly Rancher. 102 00:08:05,548 --> 00:08:08,850 tự nhiên đê. đập đá, phá bình đê. 103 00:08:10,168 --> 00:08:12,315 mày chắc chứ? 104 00:08:12,349 --> 00:08:15,396 tao với mày đang cai nghiện mà. 105 00:08:15,428 --> 00:08:19,050 ko. tao kiềm chế được, yo. 106 00:08:19,084 --> 00:08:21,394 tao có thể "chế" thì có thể "khống chế". 107 00:08:21,426 --> 00:08:24,407 thử đi. tao chơi từ tuần trước đến giờ vẫn còn phê đấy. 108 00:08:24,440 --> 00:08:26,719 đừng mạnh tay quá. 109 00:08:27,681 --> 00:08:29,860 Okay. 110 00:08:29,893 --> 00:08:31,274 111 00:08:36,631 --> 00:08:38,330 112 00:08:38,362 --> 00:08:42,211 Ho-- whoa-- whoa. 113 00:08:42,245 --> 00:08:44,874 114 00:08:44,907 --> 00:08:47,376 Whoo! Riverdance! 115 00:08:47,409 --> 00:08:50,966 Hey-- Hey, đừng có nhảy trên sàn nhà tao thằng chó thôi đi. 116 00:08:51,001 --> 00:08:54,881 Whoa-- Whoa-- ooh! 117 00:08:54,914 --> 00:08:56,292 tao thấy cầu vồng kìa. 118 00:08:56,324 --> 00:08:57,446 Wow. 119 00:08:57,480 --> 00:08:59,757 tao là người nhảy giỏi nhất. Huh? 120 00:08:59,790 --> 00:09:01,297 121 00:09:01,331 --> 00:09:03,993 phê. tao phải làm thêm liều nữa. 122 00:09:04,025 --> 00:09:06,012 Uh, mà thôi tao thấy mày ổn rồi. 123 00:09:06,046 --> 00:09:08,707 cái này quá tuyệt, Jesse. 124 00:09:08,740 --> 00:09:11,498 cảm tưởng có ai nhấc óc tao ra 125 00:09:11,531 --> 00:09:14,417 tồi nhét trở lại phê lòi kèn 126 00:09:14,450 --> 00:09:16,180 giống như ăn bom ấy, thật đấy. 127 00:09:16,213 --> 00:09:19,036 ...giống...giống như nổ tung người. 128 00:09:19,069 --> 00:09:20,992 tốt. 129 00:09:21,025 --> 00:09:22,916 vậy, giờ... 130 00:09:22,948 --> 00:09:24,810 chúng mày đã sẵn sàng để bàn chuyện làm ăn chưa? 131 00:09:26,607 --> 00:09:29,782 ý mày là, ko giống như... nói đùa chứ 132 00:09:29,814 --> 00:09:35,524 Uh-uh. tao biết mày đang nghĩ gì. 133 00:09:35,557 --> 00:09:38,795 tao biết. giờ sẽ không còn giống như trước kia nữa-- 134 00:09:38,828 --> 00:09:41,427 được chưa, không bao giờ lặp lại như trước. 135 00:09:41,459 --> 00:09:43,767 làm như thế nào? chúng ta bán hàng thật an toàn. 136 00:09:43,800 --> 00:09:46,173 được chưa? phải bán một cách thông minh. 137 00:09:46,207 --> 00:09:48,322 không được tham lam... 138 00:09:48,354 --> 00:09:49,380 giống như trước. 139 00:09:49,413 --> 00:09:52,043 tao ko chắc lắm. 140 00:09:52,077 --> 00:09:53,870 vụ thằng Combo và tất cả mọi thứ. 141 00:10:01,957 --> 00:10:03,462 yên lặng nào. 142 00:10:03,494 --> 00:10:06,348 đàn ông phải sống theo cách của mình. 143 00:10:06,380 --> 00:10:08,243 nếu giống như Jesse nói 144 00:10:08,276 --> 00:10:10,872 và chúng ta không tham lam... 145 00:10:10,905 --> 00:10:14,496 tao sẵn sang tham gia. 146 00:10:14,529 --> 00:10:16,420 mọi thứ trước đây vẫn tốt đẹp cho đến khi chúng ta đánh cược vận may 147 00:10:16,453 --> 00:10:17,543 phải. 148 00:10:17,576 --> 00:10:19,789 nếu tất cả lại giống như trước-- 149 00:10:19,822 --> 00:10:21,105 Hey, sẽ làm thế này. 150 00:10:21,137 --> 00:10:23,832 thứ nhất-- lên một bản sanh sách. 151 00:10:23,864 --> 00:10:25,178 Badger, đến gặp Clovis (thằng anh họ). 152 00:10:25,211 --> 00:10:28,000 bảo dưỡng cái RV-- nâng cấp, thay dầu, 153 00:10:28,033 --> 00:10:29,734 sửa đèn, và sửa xoạn lại. 154 00:10:29,768 --> 00:10:31,850 bọn cớm luôn chú ý đến cái đèn xe 155 00:10:31,883 --> 00:10:33,517 không để chúng ta bị dính. 156 00:10:33,550 --> 00:10:34,609 cẩn thận đấy. 157 00:10:34,643 --> 00:10:35,859 tao sẽ làm. 158 00:10:35,893 --> 00:10:38,328 được rồi, bọn mày có biết nổ máy ko. 159 00:10:38,361 --> 00:10:40,384 bật rồi giữ khóa lên nó sẽ tự nổ, thế thôi. 160 00:10:40,417 --> 00:10:43,653 Yeah. Just have him put in one of those, too. 161 00:10:43,687 --> 00:10:45,868 Skinny(thằng gầy) mày sẽ phụ trách việc phân phối. 162 00:10:45,900 --> 00:10:48,146 tao sẽ đưa mày danh sách. 163 00:10:48,179 --> 00:10:49,717 [Skinny] vậy à. 164 00:10:49,749 --> 00:10:51,769 đúng vậy? 165 00:10:51,802 --> 00:10:53,886 phải. nào làm thôi. được rồi. 166 00:10:55,750 --> 00:10:58,667 vậy... chúng ta ổn chứ? 167 00:10:58,700 --> 00:10:59,692 phải. ổn cả? 168 00:10:59,725 --> 00:11:00,816 được rồi, man. All right. 169 00:11:00,849 --> 00:11:03,831 bắt tay vào việc nào. 170 00:11:17,113 --> 00:11:19,228 Brandon Mayhew. 171 00:11:19,260 --> 00:11:20,895 tao biết mày. 172 00:11:22,598 --> 00:11:24,617 thế giới này nhỏ bé vậy sao. 173 00:12:23,561 --> 00:12:25,323 con có muốn nói về việc đó không? 174 00:12:25,355 --> 00:12:27,857 để làm gì? ý kiến của con đâu có ý nghĩa gì. 175 00:12:30,808 --> 00:12:32,445 thật mỉa mai 176 00:12:32,478 --> 00:12:36,807 bố nghĩ từ giờ con sẽ đi với bố nhiều hơn nữa đấy 177 00:12:36,840 --> 00:12:40,529 - chắc vậy. - Well, ít nhất là nhiều với bố. 178 00:12:40,562 --> 00:12:43,288 bố đang nói về chuyện đưa và đón con đi học mỗi ngày. 179 00:12:43,320 --> 00:12:45,789 sao con ko được chọn lựa chứ? 180 00:12:45,822 --> 00:12:47,521 con phải dừng việc đi với louis 181 00:12:47,554 --> 00:12:49,798 chỉ vì bố cảm thấy có lỗi sao? 182 00:12:52,076 --> 00:12:53,968 bố thấy có lỗi. 183 00:12:58,877 --> 00:13:02,020 bố vẫn là bố, con trai, 184 00:13:02,053 --> 00:13:04,937 và có rất nhiều thứ đã khác trước nhưng 185 00:13:07,250 --> 00:13:09,045 chúng ta vẫn ở đây 186 00:13:09,078 --> 00:13:11,899 và sự thật là vậy. 187 00:13:18,252 --> 00:13:19,759 con biết ko 188 00:13:19,791 --> 00:13:23,734 cứ cho là bố điên. nhưng bố thật sự cảm thấy tương lai chúng ta sẽ tốt 189 00:13:57,899 --> 00:13:59,501 chào cô. 190 00:13:59,534 --> 00:14:02,388 họ lại đến. 191 00:14:02,421 --> 00:14:03,895 Uh, tôi cũng băn khoăn 192 00:14:03,929 --> 00:14:06,302 nếu chúng ta gọi cảnh sát hay làm gì đó thì sao nhỉ. 193 00:14:06,335 --> 00:14:08,195 tại sao? 194 00:14:08,228 --> 00:14:10,215 họ không làm gì sai. 195 00:14:15,251 --> 00:14:17,623 ok, đem đến bàn số 33, okay? 196 00:14:59,487 --> 00:15:02,852 197 00:15:39,230 --> 00:15:41,024 chào ông, tôi ở đây. 198 00:15:42,309 --> 00:15:44,875 Uh,tôi đoán ông là ông. White? 199 00:15:44,908 --> 00:15:48,273 Oh, vâng. chào. tôi xin lỗi. 200 00:15:48,307 --> 00:15:50,775 tôi sẽ xuống đó. 201 00:16:00,112 --> 00:16:02,099 chào.tôi là Gale Boetticher. 202 00:16:02,132 --> 00:16:03,703 chào. 203 00:16:04,826 --> 00:16:07,071 anh là phụ ta mới à 204 00:16:07,104 --> 00:16:08,483 vâng. 205 00:16:08,515 --> 00:16:11,114 tôi cho rằng ông sẽ muốn xem khả năng của tôi . 206 00:16:11,147 --> 00:16:13,679 tôi có....hồ sơ cá nhân ở đây 207 00:16:15,797 --> 00:16:18,651 tôi đã nhận bằng cử nhân tại UNM (University of New mexico), 208 00:16:18,684 --> 00:16:21,281 và bằng thạc sĩ tại University of Colorado. 209 00:16:21,314 --> 00:16:25,067 chuyên ngành hóa hữu cơ 210 00:16:25,101 --> 00:16:26,637 tất cả đây à. 211 00:16:26,671 --> 00:16:29,782 "tia-X tinh thể." 212 00:16:29,815 --> 00:16:31,064 thật à. 213 00:16:33,441 --> 00:16:34,978 tôi có thể nói về nó hàng giờ liền. 214 00:16:35,012 --> 00:16:37,383 tôi cũng thích nó. 215 00:16:37,416 --> 00:16:39,949 Well, cái này, tôi hơi tò mò về cái này. 216 00:16:43,128 --> 00:16:46,045 đây là một dự án nhỏ ưa thích của tôi. 217 00:16:46,078 --> 00:16:47,359 Hm. 218 00:16:47,391 --> 00:16:48,868 tôi làm đấy, 219 00:16:48,902 --> 00:16:51,627 nó là máy tổng hợp axit quinic(C7H12O6) 220 00:16:51,659 --> 00:16:55,540 ông phải tin nó có thể điều chế được 4,800 milligrams mỗi lít 221 00:16:55,572 --> 00:16:57,432 nhưng nếu để quá sôi ở đây 222 00:16:57,466 --> 00:16:59,037 ông sẽ chẳng thu được gì. 223 00:16:59,070 --> 00:17:01,538 thật kinh khủng phải ko. 224 00:17:01,571 --> 00:17:03,750 vì vậy tôi đặt một cái máy hút nhỏ ở đây. 225 00:17:03,784 --> 00:17:08,466 bằng cách đó có thể giữ nhiệt độ không vượt quá 92 độ C, và uh... 226 00:17:11,579 --> 00:17:13,150 nhìn này. 227 00:17:13,183 --> 00:17:15,974 thưởng thức đi. 228 00:17:28,291 --> 00:17:29,635 ôi trời ơi. 229 00:17:36,728 --> 00:17:40,095 đây là cốc cà phê ngon nhất tôi được uống. 230 00:17:40,128 --> 00:17:42,629 231 00:17:42,662 --> 00:17:44,682 cà phê Trung nguyên đấy ^_^, 232 00:17:44,715 --> 00:17:46,637 tôi cũng vừa mua một cái máy xay cà phê, 233 00:17:46,670 --> 00:17:49,493 dù sao cũng cảm ơn ông, ông. White. 234 00:17:49,526 --> 00:17:51,224 Walt. 235 00:17:51,257 --> 00:17:52,733 cứ gọi tôi là Walt. 236 00:17:52,767 --> 00:17:55,524 Huh, vì lí do đếu gì mà chúng ta lại chế đá nhể? 237 00:17:56,581 --> 00:17:57,834 238 00:19:01,056 --> 00:19:04,521 239 00:19:04,843 --> 00:19:09,203 ông nói với phương pháp dùng axít phenylacetic(C14H11Cl2NO2) 240 00:19:09,237 --> 00:19:13,568 sẽ thu được 150 giọt trong 10 phút đầu 241 00:19:13,601 --> 00:19:15,619 và 90 giọt sau đó. 242 00:19:15,653 --> 00:19:17,383 tại sao lại vậy? 243 00:19:17,416 --> 00:19:20,527 à, tôi nghĩ, 244 00:19:20,560 --> 00:19:26,301 bằng cách giảm dần lượng phenyl, ta sẽ thu được sản phẩm thành từng lớp sau đó 245 00:19:26,335 --> 00:19:28,643 dùng benzen để chiết tách sẽ dễ hơn. 246 00:19:28,677 --> 00:19:30,470 quá chuẩn. 247 00:19:30,504 --> 00:19:32,715 nhưng mà thực sự tôi lại thích dùng ÊTE hơn. 248 00:19:32,748 --> 00:19:34,610 Oh. ngày mai chúng ta sẽ có. 249 00:19:41,346 --> 00:19:45,035 Gale, tôi hơi băn khoăn, tại sao cậu lại-- 250 00:19:45,068 --> 00:19:47,055 lại ở đây?. 251 00:19:47,088 --> 00:19:49,845 ừ, thực sự, tôi cũng băn khoăn 252 00:19:49,878 --> 00:19:53,343 sao chính tôi cũng lại ở đây nhưng mà, đúng vậy. 253 00:19:53,375 --> 00:19:55,363 tôi cũng chẳng hình dung được tại sao nữa 254 00:19:55,396 --> 00:19:57,608 chúng ta đang làm hại người khác giống như bọn tội phạm. 255 00:19:57,641 --> 00:20:01,844 ừ, tội ác, 256 00:20:01,876 --> 00:20:05,209 thì vẫn là tội ác, tôi nghĩ. 257 00:20:06,463 --> 00:20:08,129 tôi chỉ là người 258 00:20:08,162 --> 00:20:10,824 cung cấp cho người khác những gì họ muốn 259 00:20:10,856 --> 00:20:12,269 và nếu tôi không làm điều đó 260 00:20:12,301 --> 00:20:14,577 thì họ cũng có thể kiếm nó ở chỗ khác mà thôi 261 00:20:14,611 --> 00:20:17,305 ít nhất với tôi thì, người ta biết chính xác họ đang trả tiền cho thứ họ muốn. 262 00:20:17,338 --> 00:20:20,672 mà ko bị mua phải hàng giả hay độc hại. 263 00:20:22,277 --> 00:20:26,125 Yeah, tôi đã làm như ông bảo, 264 00:20:26,156 --> 00:20:27,890 tiếp tục theo đuổi bằng tiến sĩ ở Colorado, 265 00:20:27,922 --> 00:20:29,300 nghiên cứu về NSF. 266 00:20:29,333 --> 00:20:31,577 tôi vẫn đang đi tiếp con đường của mình, 267 00:20:31,609 --> 00:20:34,496 cố gắng vượt qua thử thách, và chấp nhận mọi hậu quả, 268 00:20:34,529 --> 00:20:37,736 cố để ý đến một việc ko liên quan đến hóa học 269 00:20:37,770 --> 00:20:40,014 tìm một công việc có thể làm. 270 00:20:40,047 --> 00:20:41,714 nhưng mà chả bao giờ. 271 00:20:41,748 --> 00:20:44,507 tôi tìm được việc nào phù hợp. 272 00:20:47,490 --> 00:20:51,401 tôi yêu phòng thí nghiệm. 273 00:20:52,876 --> 00:20:54,384 bởi vì nó luôn kì diệu. 274 00:20:54,418 --> 00:20:55,827 ông hiểu chứ? 275 00:20:57,882 --> 00:21:00,609 hóa học đó? 276 00:21:00,641 --> 00:21:04,777 ý tôi là, khi ông bỏ qua nó... 277 00:21:04,810 --> 00:21:08,595 đúng vậy. nó là điều kì diệu. 278 00:21:08,628 --> 00:21:11,097 luôn là như vậy. 279 00:21:11,130 --> 00:21:12,892 280 00:21:12,925 --> 00:21:14,367 và thỉnh thoảng tôi vẫn hay nghĩ đến 281 00:21:14,400 --> 00:21:16,294 bài thơ này một bài thơ cũ của Whitman. 282 00:21:17,544 --> 00:21:19,659 "When I Heard the Learn'd Astronomer." 283 00:21:19,694 --> 00:21:21,169 của Walt Whitman. 284 00:21:21,203 --> 00:21:22,643 tôi ko biết bài này. 285 00:21:22,676 --> 00:21:24,345 Uh, ko sao... 286 00:21:24,377 --> 00:21:25,691 Well, cậu có thể đọc nó ko? 287 00:21:29,542 --> 00:21:31,948 tất nhiên là có thể. 288 00:21:31,980 --> 00:21:34,095 được đấy... 289 00:21:34,129 --> 00:21:36,533 ko, ko, đọc đi. đọc đi. 290 00:21:36,566 --> 00:21:37,753 được chứ? 291 00:21:42,854 --> 00:21:45,290 When I heard the learn'd astronomer; """thơ ko dịch nổi""" 292 00:21:45,324 --> 00:21:48,274 When the proofs, the figures, """thơ ko dịch nổi""" 293 00:21:48,308 --> 00:21:50,937 were ranged in columns before me; 294 00:21:50,969 --> 00:21:53,695 When I was shown the charts and the diagrams, 295 00:21:53,729 --> 00:21:56,550 to add, divide, and measure them; 296 00:21:56,582 --> 00:21:59,853 When I, sitting, heard the astronomer, where he lectured 297 00:21:59,885 --> 00:22:03,606 with much applause in the lecture-room, 298 00:22:03,638 --> 00:22:09,317 How soon, unaccountable, I became tired and sick; 299 00:22:09,349 --> 00:22:11,722 Till rising and gliding out, 300 00:22:11,755 --> 00:22:13,902 I wander'd off by myself, 301 00:22:13,936 --> 00:22:17,849 In the mystical moist night-air, 302 00:22:17,883 --> 00:22:19,452 and from time to time, 303 00:22:19,485 --> 00:22:21,987 Look'd up in perfect silence 304 00:22:22,019 --> 00:22:23,878 at the stars. 305 00:22:30,520 --> 00:22:34,015 Yes, I am a nerd. 306 00:22:37,255 --> 00:22:39,276 tuyệt vời. cảm ơn ông. 307 00:22:41,652 --> 00:22:43,767 mày đâu rồi, Pinkman. 308 00:22:43,799 --> 00:22:46,011 thằng con hoang xấu xa. 309 00:22:46,044 --> 00:22:48,449 nhấc cái mông mày dậy rồi làm gì xấu xa đi. 310 00:23:09,686 --> 00:23:11,545 311 00:23:23,414 --> 00:23:24,505 chào em yêu 312 00:23:24,538 --> 00:23:26,236 anh vẫn chưa về nhà à? 313 00:23:26,270 --> 00:23:27,874 Marie, anh đang làm việc. có sao ko em? 314 00:23:27,906 --> 00:23:29,509 anh đã tìm thấy cái RV chưa? 315 00:23:29,542 --> 00:23:33,102 vẫn chưa. anh đang tìm nó... 316 00:23:33,135 --> 00:23:34,674 sao anh ko tóm cổ hắn, 317 00:23:34,675 --> 00:23:35,861 rồi bắt hắn khai ra? 318 00:23:35,895 --> 00:23:38,074 hây zà, như vậy ko được đâu em. 319 00:23:38,107 --> 00:23:39,741 có vài vướng mắc nho nhỏ người ta gọi là luật pháp. 320 00:23:39,773 --> 00:23:41,761 luật pháp, blah, blah, blah, blah, blah, blah. 321 00:23:45,195 --> 00:23:47,856 thằng nhóc này, thề có chúa anh chỉ muốn tóm nó ngay-- 322 00:23:47,890 --> 00:23:49,109 323 00:23:49,141 --> 00:23:51,996 có thật đó là bản chất của nó ko? 324 00:23:52,029 --> 00:23:53,599 thứ nhất. 325 00:23:53,631 --> 00:23:55,523 rất có thể thằng nhóc này lấy chiếc RV, 326 00:23:55,555 --> 00:23:57,960 anh chỉ ko biết nó đang giấu cái xe ở đâu. 327 00:23:57,993 --> 00:23:59,758 cho đến khi nó dẫn anh đến chỗ đó-- 328 00:23:59,792 --> 00:24:02,772 hoặc nó có hành động gì, thì anh vẫn bị mắc kẹt ở đây, Marie, 329 00:24:02,805 --> 00:24:05,403 anh rất xin lỗi. 330 00:24:05,434 --> 00:24:09,220 em ko muốn bới lại quá khứ, 331 00:24:09,252 --> 00:24:12,973 nhưng em đang nghĩ đến một người có thể biết điều gì đó... 332 00:24:14,449 --> 00:24:16,212 có thể rất. 333 00:24:16,244 --> 00:24:17,657 đáng để thử . 334 00:24:17,689 --> 00:24:19,806 vậy à? 335 00:24:20,866 --> 00:24:22,402 ai? 336 00:24:22,436 --> 00:24:24,264 337 00:24:25,933 --> 00:24:27,279 alo. 338 00:24:27,311 --> 00:24:28,948 Oh, hey, anh rể. Hey, dạo này thế nào? 339 00:24:28,981 --> 00:24:31,064 Oh, hey, Hank. có việc gì thế? 340 00:24:31,098 --> 00:24:32,378 em ko muốn làm phiền anh đâu. 341 00:24:32,412 --> 00:24:34,594 em...em chỉ muốn hỏi câu này. 342 00:24:34,627 --> 00:24:36,165 Oh, nói đi. 343 00:24:36,197 --> 00:24:38,249 em chỉ muốn hỏi vì giờ em, 344 00:24:38,282 --> 00:24:40,079 em đang đi vào ngõ cụt. 345 00:24:40,113 --> 00:24:43,253 em đang làm một vụ, và.... 346 00:24:43,286 --> 00:24:44,922 347 00:24:44,955 --> 00:24:47,488 nghe này, anh biết là em không bao giờ muốn anh bị dính dáng gì 348 00:24:47,521 --> 00:24:48,930 hay làm anh không thoải mái. 349 00:24:48,963 --> 00:24:51,593 Hank, em ko cần phải vòng vo. 350 00:24:51,626 --> 00:24:54,544 kể từ sau khi anh mất tích 351 00:24:54,577 --> 00:24:56,244 em đã thử tìm hiểu nguyên nhân 352 00:24:56,277 --> 00:24:58,523 thông qua một học sinh cũ của anh Jesse Pinkman, 353 00:24:58,556 --> 00:25:01,442 giờ anh biết là em đã biết 354 00:25:01,476 --> 00:25:03,944 là trước đó một thời gian hắn có thể đã bán cho anh một ít cỏ. 355 00:25:03,977 --> 00:25:05,644 Hank-- 356 00:25:05,677 --> 00:25:08,691 chỉ một chút thôi, và thật sự là em ko quan tâm đến điều đó. 357 00:25:08,725 --> 00:25:11,033 cho đến khi em nhận vụ này, anh chưa bao giờ liên quan, được chứ? 358 00:25:11,066 --> 00:25:12,733 giờ em ko vòng vo nữa. 359 00:25:12,765 --> 00:25:15,459 anh có nhớ ra nếu thằng nhóc đó 360 00:25:15,491 --> 00:25:17,385 có một chiếc RV ko? 361 00:25:21,137 --> 00:25:23,124 một cái dùng để đi nghỉ, 362 00:25:23,158 --> 00:25:25,371 giống kiểu xe: nhà di động ấy, 363 00:25:25,404 --> 00:25:28,259 có mầu nâu hay màu be gì đó? 364 00:25:28,292 --> 00:25:31,304 Uh, tại sao lại hỏi vậy? 365 00:25:31,336 --> 00:25:33,295 Well, chuyện này rất dài, 366 00:25:33,328 --> 00:25:35,476 nhưng em cho rằng hắn dùng cái xe để chở "cỏ" 367 00:25:35,508 --> 00:25:37,785 và chế đá, 368 00:25:37,818 --> 00:25:40,318 như một phòng lab di động. 369 00:25:45,772 --> 00:25:47,503 Walt? 370 00:26:02,116 --> 00:26:03,494 Yo. 371 00:26:07,249 --> 00:26:08,947 gì vậy? ông. White. 372 00:26:15,589 --> 00:26:17,094 373 00:26:20,818 --> 00:26:22,196 374 00:26:25,243 --> 00:26:27,552 Hey, dạo này thế nào rồi thiên tài? 375 00:26:27,584 --> 00:26:28,900 đường dây điện thoại của mày có an toàn ko? 376 00:26:28,934 --> 00:26:30,791 [laughs] an toàn là sao-- 377 00:26:30,824 --> 00:26:32,012 có, thế ông có chuyện gì-- 378 00:26:32,045 --> 00:26:33,518 Hey, chào lại ông. 379 00:26:33,551 --> 00:26:36,052 nghe rõ đây, chúng ta có vấn đề với DEA. 380 00:26:36,084 --> 00:26:37,241 Ok, tôi nghe. 381 00:26:37,274 --> 00:26:39,806 thằng em rể của tôi, nó đã biết về cái xe RV. 382 00:26:39,838 --> 00:26:41,088 xe RV nào? 383 00:26:41,122 --> 00:26:42,501 xe của bọn tôi, 384 00:26:42,534 --> 00:26:44,585 nó dùng để chở phòng thí nghiệm chế đá, 385 00:26:44,619 --> 00:26:45,805 trong đấy đầy dấu vân tay của tôi. 386 00:26:45,838 --> 00:26:47,087 nghe rõ chưa? 387 00:26:47,121 --> 00:26:48,915 được rồi, chính xác là hắn biết bao nhiêu? 388 00:26:48,948 --> 00:26:50,552 hắn đã bắt được cái xe chưa? đã tìm thấy nó chưa? 389 00:26:50,584 --> 00:26:53,183 ko, nó mới biết cái xe đó có tồn tại, và đang đi tìm . 390 00:26:53,216 --> 00:26:54,368 nó biết có liên quan đến jesse, 391 00:26:54,402 --> 00:26:55,588 và giờ đây là vấn đề duy nhất của chúng ta 392 00:26:55,622 --> 00:26:57,254 trước khi nó lần ra cái xe, vì thế-- 393 00:26:57,288 --> 00:26:59,757 thế sao ko tiêu hủy nó đi.sao ông còn ngồi đây nói chuyện này với tôi? 394 00:26:59,790 --> 00:27:01,844 tốt hơn hết, để cho Pinkman tiêu hủy nó. 395 00:27:01,877 --> 00:27:03,543 phải ko? ông ko cần phải nhúng tay vào. 396 00:27:03,576 --> 00:27:04,857 ko, ko, nghe ngày, em rể tôi, 397 00:27:04,891 --> 00:27:06,494 đang theo dõi nhà của Jesse. 398 00:27:06,527 --> 00:27:08,514 cậu hiểu chưa? và có thể nó đang nghe trộm điện thoại 399 00:27:08,546 --> 00:27:10,021 hoặc đặt máy nghe lén. 400 00:27:10,055 --> 00:27:11,498 ôi trời . kế hoạch A, bây giờ. 401 00:27:11,531 --> 00:27:13,229 đi ngay. lấy nó trước khi bọn FBI đến. 402 00:27:13,262 --> 00:27:16,438 và? chính xác tôi phải làm cái gì 403 00:27:16,471 --> 00:27:18,522 làm sao...-- 404 00:27:18,555 --> 00:27:22,309 vấn đề là nó quá to-- 405 00:27:22,341 --> 00:27:23,750 cái xe nó quá to. 406 00:27:23,783 --> 00:27:26,381 làm sao để cho nó biến mất được? 407 00:27:26,415 --> 00:27:27,857 tôi ko phải David Copperfield. 408 00:27:27,891 --> 00:27:29,075 thế ông trông tôi giống, 409 00:27:29,109 --> 00:27:30,744 người tiêu hủy được cái xe đó à? 410 00:27:30,778 --> 00:27:31,835 ông không có kế hoạch nào để 411 00:27:31,867 --> 00:27:33,760 đối phó những việc bất ngờ xảy ra à? ko có 412 00:27:33,792 --> 00:27:35,556 được, lần sau tôi sẽ lên kế hoạch, được chứ? 413 00:27:35,590 --> 00:27:37,897 gắn thêm cho nó cái nút tự hủy là xong. 414 00:27:37,930 --> 00:27:40,559 chỉ có vậy thôi.Okay ôi trời, im ngay. 415 00:27:40,593 --> 00:27:42,324 anh thật sự là...., 416 00:27:42,357 --> 00:27:43,864 quá giỏi việc này. 417 00:27:43,897 --> 00:27:48,867 sao anh ko chế một cái xe chạy bằng nước nhỉ? 418 00:27:48,901 --> 00:27:51,017 nếu anh làm được anh sẽ nổi tiếng với nó. 419 00:27:52,942 --> 00:27:54,546 cờ lê. 420 00:27:54,579 --> 00:27:55,763 cái lớn. 421 00:27:57,209 --> 00:27:58,811 sao? 422 00:27:58,844 --> 00:28:00,415 anh sợ bọn ả rập à? (thằng này toàn nói linh tinh) 423 00:28:02,983 --> 00:28:04,554 424 00:28:06,767 --> 00:28:09,075 mày điên rồi à? sao lại để nó ở ngoài? 425 00:28:09,109 --> 00:28:10,295 ông là ai? 426 00:28:10,329 --> 00:28:11,386 ông ta-- ông ta là Heisenberg. 427 00:28:11,419 --> 00:28:12,475 nó có thể lái được chứ? còn chạy ko? 428 00:28:12,510 --> 00:28:13,728 có, tôi chỉ thay dầu thôi. 429 00:28:13,762 --> 00:28:15,106 dc rồi, kết thúc đi, nhanh lên. 430 00:28:15,140 --> 00:28:17,287 chúng tôi sẽ lau sạch nó rồi đem ra ngoài sa mạc. 431 00:28:17,320 --> 00:28:18,540 lại đây giúp tao nhanh lên. 432 00:28:18,573 --> 00:28:20,817 chờ đã có chuyện gì? 433 00:28:20,849 --> 00:28:22,707 bọn DEA, 434 00:28:22,741 --> 00:28:24,250 Drug Enforcement Administration(DEA). ban chống ma túy 435 00:28:24,283 --> 00:28:25,403 cậu biết bọn chúng rồi nhỉ? 436 00:28:25,435 --> 00:28:26,430 tao biết là mày biết. 437 00:28:26,462 --> 00:28:28,097 chúng biết tất cả về cái RV này, 438 00:28:28,130 --> 00:28:29,927 và giờ chúng đang tìm nó. 439 00:28:31,627 --> 00:28:33,132 tôi muốn nó ra khỏi đất của tôi ngay bây giờ. 440 00:28:33,166 --> 00:28:35,635 ko, ko, ko, ko, ko, chúng ta phải xóa sạch mọi chứng cứ. 441 00:28:35,668 --> 00:28:37,688 phải tiêu hủy nó đi. cậu hiểu chứ? 442 00:28:37,722 --> 00:28:39,582 ông ko được làm ở đây chỉ cần đem nó đi khỏi đây ngay. 443 00:28:39,614 --> 00:28:41,697 nghe tôi đây. tôi cần cậu giúp? 444 00:28:41,732 --> 00:28:43,496 nếu tôi chìm thì tất cả cùng chìm xuồng. 445 00:28:43,529 --> 00:28:44,906 cậu hiểu chứ? 446 00:28:46,159 --> 00:28:49,139 được rồi, chỉ là.... tôi biết một cách. 447 00:28:49,172 --> 00:28:51,641 tôi biết một gã làm việc này hắn sẽ ko hỏi câu nào. 448 00:28:51,674 --> 00:28:53,022 gọi hắn đi. 449 00:28:57,930 --> 00:29:00,495 Hey, còn Jesse thì sao? 450 00:29:00,528 --> 00:29:01,716 kệ mẹ nó? 451 00:29:11,852 --> 00:29:13,487 Hey, tao đây. 452 00:29:13,519 --> 00:29:14,802 có chuyện này lạ lắm? 453 00:29:14,835 --> 00:29:16,533 giờ làm theo tao nói ngay. 454 00:29:16,566 --> 00:29:19,388 mày lấy địa chỉ cho tao ngay. ko cần biết bằng cách nào! 455 00:29:19,421 --> 00:29:21,442 tìm ngay chỗ ông ta đem xe đến! 456 00:29:25,709 --> 00:29:26,734 Oh, đây rồi. 457 00:29:45,371 --> 00:29:47,264 xin lỗi, các bạn sắp đi? 458 00:30:00,995 --> 00:30:02,725 xin lỗi quý khách. 459 00:30:02,758 --> 00:30:05,065 chỗ này dùng cho khách mua hàng. 460 00:30:05,100 --> 00:30:06,766 Cynthia, được rồi. 461 00:30:06,799 --> 00:30:09,171 để đó cho tôi. 462 00:30:13,343 --> 00:30:27,817 -tôi có thể làm gì cho các cậu -ông biết chúng tôi muốn gì -lúc hoàng hôn 463 00:30:43,240 --> 00:30:45,708 96, 97, 98, 464 00:30:45,741 --> 00:30:47,728 99, 100. 465 00:30:47,761 --> 00:30:49,749 phá hủy hoàn toàn, phải ko? 466 00:30:49,782 --> 00:30:51,482 phá hủy hoàn toàn có nghĩa....-- tôi hiểu rồi. 467 00:30:51,515 --> 00:30:52,989 hủy toàn bộ. 468 00:30:53,021 --> 00:30:55,651 xóa sạch, ko dấu vết. Hey, đừng lo. 469 00:30:55,685 --> 00:30:58,506 khi chúng tôi xử lí nó xong nó chỉ còn từng này, được chứ? 470 00:30:58,538 --> 00:31:00,462 rồi ép nó lại, đem ra biển, 471 00:31:00,496 --> 00:31:02,388 chuyển qua thái bình dương. 472 00:31:02,422 --> 00:31:04,827 bọn tàu sẽ dùng nó để làm việc khác, 473 00:31:04,861 --> 00:31:08,160 rồi... ông ko còn gì phải lo lắng. 474 00:31:08,194 --> 00:31:09,702 ông có thể giúp tôi một chuyện ko? 475 00:31:09,735 --> 00:31:11,690 tôi rất cần một chiếc xe. 476 00:31:11,723 --> 00:31:12,781 ông có thể gọi cho tôi một cái được ko? 477 00:31:12,815 --> 00:31:14,738 tôi sẽ gọi. rất hân hạnh làm ăn với ông. 478 00:31:14,771 --> 00:31:18,276 cảm ơn. tôi sẽ đi ngay theo ông. tôi chỉ tìm cái này... 479 00:31:19,311 --> 00:31:20,427 480 00:31:31,644 --> 00:31:32,925 ôi trời. 481 00:31:35,845 --> 00:31:37,000 482 00:31:53,232 --> 00:31:54,961 483 00:31:54,995 --> 00:31:57,303 ông nghĩ ông đang làm cái quái gì? tao ư? 484 00:31:57,337 --> 00:31:59,131 ko, nó là của tôi tôi cũng có phần như ông! 485 00:31:59,164 --> 00:32:01,026 ông ko được làm thế Oh, God. Oh, God. 486 00:32:01,058 --> 00:32:02,371 sao? 487 00:32:05,484 --> 00:32:06,798 God, họ đi rồi-- 488 00:32:06,830 --> 00:32:07,985 sao? 489 00:32:09,557 --> 00:32:11,578 nó đang ở đây. 490 00:32:11,612 --> 00:32:13,310 ai ở đây? 491 00:32:16,038 --> 00:32:17,575 492 00:32:17,608 --> 00:32:19,727 ôi , ko. 493 00:32:24,152 --> 00:32:26,429 ôi, trời . ôi, trời 494 00:32:26,463 --> 00:32:27,841 mày dẫn nó tới đây. 495 00:33:36,757 --> 00:33:38,583 496 00:33:45,290 --> 00:33:46,796 cái đệt. 497 00:33:46,828 --> 00:33:49,489 anh Pinkman, muốn thêm tội chống người thi hành hả? 498 00:33:49,523 --> 00:33:51,799 mày thêm tội rồi đấy. 499 00:33:53,052 --> 00:33:55,039 tao cho mày cơ hội cuối để làm theo cách nhẹ nhàng hơn. 500 00:34:15,376 --> 00:34:16,565 501 00:34:34,013 --> 00:34:36,130 có lệnh khám à? 502 00:34:36,164 --> 00:34:37,959 ông là ai? 503 00:34:37,992 --> 00:34:40,429 ông là ai? ông biết gì về chiếc xe này? 504 00:34:40,461 --> 00:34:42,737 Well, tôi là chủ của mảnh đất này, 505 00:34:42,770 --> 00:34:46,170 có nghĩa là ông đang xâm phạm đất của tôi đấy. 506 00:34:46,204 --> 00:34:47,549 đất của tôi đủ rộng để đến cái RV, 507 00:34:47,582 --> 00:34:49,091 và có vẻ như nó bị khóa, 508 00:34:49,123 --> 00:34:50,661 có nghĩa là ông đang cố phá khóa để vào, 509 00:34:50,694 --> 00:34:51,880 vậy tôi hỏi lại, 510 00:34:51,914 --> 00:34:53,740 ông có lệnh khám ko? 511 00:34:53,772 --> 00:34:57,334 vậy hả, tôi ko cần lệnh nếu tôi có lí do chắc chắn, 512 00:34:57,367 --> 00:34:58,359 ông cố vấn ạ. 513 00:34:58,392 --> 00:34:59,933 lí do gì 514 00:34:59,965 --> 00:35:02,176 hay liên quan đến xe nhỉ, 515 00:35:02,210 --> 00:35:04,711 tại nạn gì à? hay là cái gì. 516 00:35:04,745 --> 00:35:07,277 nhìn quanh cái lốp xem? 517 00:35:07,311 --> 00:35:09,137 có rãnh. 518 00:35:09,169 --> 00:35:10,485 loại xe đặc chủng 519 00:35:10,519 --> 00:35:14,140 nó là một cái nhà, để ở, 520 00:35:14,173 --> 00:35:17,477 và nó được bảo vệ bởi luật pháp 521 00:35:17,510 --> 00:35:18,762 chống lại việc đột nhập hay chiếm đoạt. 522 00:35:18,794 --> 00:35:20,364 này ông bạn, sao ông ko đi đi và-- 523 00:35:20,396 --> 00:35:22,384 ông có thấy người lái xe trong đó ko? 524 00:35:22,418 --> 00:35:23,636 sao ông biết nó hoạt động? 525 00:35:23,669 --> 00:35:26,588 ông có nhìn thấy việc làm xấu xa gì ko? 526 00:35:26,622 --> 00:35:29,508 tôi thấy ông nên ra khỏi đây rồi... đi câu cá chẳng hạn. 527 00:35:31,914 --> 00:35:34,286 ko có gì chứng minh nó có gì phạm luật cả. 528 00:35:37,047 --> 00:35:39,354 Oh, vậy hả? 529 00:35:39,387 --> 00:35:40,702 Well, nhìn đây này. 530 00:35:43,685 --> 00:35:45,416 ông thấy nó giống cái gì? 531 00:35:45,450 --> 00:35:48,272 tôi chắc chắn nó giống cái lỗ đạn. 532 00:35:48,305 --> 00:35:52,762 chắc chắn trong này đã từng có nổ súng." 533 00:35:52,796 --> 00:35:54,526 tôi cá là có bằng chứng ở trong này 534 00:35:54,559 --> 00:35:56,580 ai cũng thấy đó là lí do chính đáng , nhưng để tôi nói với ông điều này. 535 00:35:56,612 --> 00:35:58,344 sao ông ko gọi điện đến sở cảnh sát nhỉ 536 00:35:58,377 --> 00:36:03,493 sao ông biết về mấy cái lỗ đó trước khi ông bóc lớp băng dính 537 00:36:03,000 --> 00:36:03,477 538 00:36:03,509 --> 00:36:04,822 gì? 539 00:36:04,856 --> 00:36:08,294 sao ông biết về mấy cái lỗ đó trước khi ông bóc lớp băng dính 540 00:36:07,327 --> 00:36:08,897 541 00:36:08,930 --> 00:36:11,045 nói đi, nói đi 542 00:36:14,287 --> 00:36:17,173 sao ông biết về mấy cái lỗ đó trước khi ông bóc lớp băng dính? 543 00:36:17,207 --> 00:36:19,385 phải đấy 544 00:36:19,418 --> 00:36:22,915 "lí do chính đáng" của ông cần phải giải thích đấy. 545 00:36:22,948 --> 00:36:24,582 Huh. 546 00:36:24,615 --> 00:36:26,635 có người ở trong đó. 547 00:36:26,668 --> 00:36:27,886 ...đây là nhà riêng của tao tao ko muốn bị quấy rối. 548 00:36:27,919 --> 00:36:29,104 phải, tao sẽ nói cho mày biết, Pinkman. 549 00:36:29,137 --> 00:36:31,992 có chính đáng hay ko, tao cho mày 3 giây 550 00:36:32,025 --> 00:36:34,045 để vác cái mông mày ra đây . 551 00:36:34,079 --> 00:36:35,778 1, 2-- 552 00:36:35,810 --> 00:36:39,657 đây là nhà riêng của tao tao ko muốn bị quấy rối. 553 00:36:39,691 --> 00:36:41,520 thằng khốn. 554 00:36:41,553 --> 00:36:43,861 555 00:36:43,894 --> 00:36:46,716 à ừ. 556 00:36:50,757 --> 00:36:53,098 được thôi. mày muốn có lệnh hả? 557 00:36:55,056 --> 00:36:56,691 người của tao sẽ mang tới đây 558 00:36:56,725 --> 00:36:58,488 và đưa cho mày thật kính cẩn. 559 00:36:58,520 --> 00:36:59,643 thế nào? 560 00:36:59,676 --> 00:37:04,390 tao chờ lâu rồi. chờ thêm một chút cũng chẳng sao. 561 00:37:24,120 --> 00:37:25,657 này, Vicky. 562 00:37:25,690 --> 00:37:27,262 - Schrader đây. - nối máy gặp cho tôi gặp Merkert 563 00:37:31,624 --> 00:37:33,387 564 00:37:37,077 --> 00:37:40,478 bây giờ, tôi bảo này-- 565 00:37:40,510 --> 00:37:43,747 chúng ta chỉ cần đâm xe vào hắn. được chứ? 566 00:37:43,780 --> 00:37:44,903 ý tôi là, uh-- 567 00:37:44,936 --> 00:37:48,272 chúng ta nổ máy lên 568 00:37:48,304 --> 00:37:50,582 rồi húc bay cái xe của hắn. 569 00:37:50,615 --> 00:37:52,634 tạo lối thoát, được chứ? 570 00:37:53,757 --> 00:37:56,099 571 00:37:58,537 --> 00:37:59,914 phải, hắn sẽ, uh-- 572 00:37:59,947 --> 00:38:02,194 hắn sẽ bắn thẳng vào đầu tôi. 573 00:38:03,349 --> 00:38:05,336 Yeah, hắn sẽ bắn vào đầu mình. 574 00:38:06,524 --> 00:38:09,571 vậy chúng ta phải làm gì bây giờ hả? 575 00:38:09,604 --> 00:38:10,756 chúng ta làm-- 576 00:38:10,789 --> 00:38:12,876 gì? 577 00:38:14,320 --> 00:38:16,242 nói với tôi đi 578 00:38:16,274 --> 00:38:18,008 ông có cách gì đó. 579 00:38:23,334 --> 00:38:24,935 phải, tôi có cách 580 00:38:36,934 --> 00:38:39,146 tôi đây. 581 00:38:39,180 --> 00:38:40,846 chúng tôi cần cậu giúp. 582 00:38:58,425 --> 00:38:59,931 583 00:39:02,594 --> 00:39:03,716 alo. 584 00:39:03,750 --> 00:39:06,635 đây có phải ông. Henry R. Schrader? 585 00:39:06,668 --> 00:39:08,272 vâng. ai đấy? 586 00:39:08,305 --> 00:39:11,704 chào ông, tôi là sĩ quan Elaine Tanner ở sở cảnh sát Albuquerque. 587 00:39:11,737 --> 00:39:13,372 có phải vợ ông là Marie Schrader? 588 00:39:13,405 --> 00:39:15,616 vâng, sao? 589 00:39:15,650 --> 00:39:18,793 tôi rất tiếc phải thông báo với ông, vợ ông vừa bị tai nạn giao thông. 590 00:39:18,826 --> 00:39:21,326 cô ấy hiện đang được đứa đi cấp cứu tại bênh viện trung tâm Los Ranchos 591 00:39:21,360 --> 00:39:25,431 và cô ấy sắp tới nơi rồi. 592 00:39:25,464 --> 00:39:27,133 cô ấy bị làm sao? tình trạng cô ấy sao rồi? 593 00:39:27,166 --> 00:39:28,961 tôi ko, um... 594 00:39:28,994 --> 00:39:30,852 hiện tôi ko có nhiều thông tin lắm thưa ông 595 00:39:30,886 --> 00:39:33,196 nhưng tôi nghĩ ông nên đến đấy sớm nhất có thể. 596 00:39:35,666 --> 00:39:37,751 từ giờ anh phải trả lương cao hơn cho tôi. 597 00:40:14,286 --> 00:40:15,890 598 00:40:21,312 --> 00:40:23,781 599 00:40:27,471 --> 00:40:29,266 600 00:40:32,827 --> 00:40:34,719 Marie? em chỉ muốn hỏi anh xem. 601 00:40:34,753 --> 00:40:36,162 em đang có vài ý tưởng hay lắm 602 00:40:36,195 --> 00:40:39,081 thế tối nay anh có về ko để em nấu bữa tối. 603 00:40:39,114 --> 00:40:40,331 em ổn chứ? 604 00:40:40,364 --> 00:40:42,930 vâng. sao vậy anh? 605 00:40:46,299 --> 00:40:49,570 Hank? có chuyện gì vậy? 606 00:40:57,590 --> 00:40:59,995 笙ェ 607 00:42:09,011 --> 00:42:10,580 608 00:43:08,360 --> 00:43:09,998 tôi đã nói rồi. 609 00:43:10,520 --> 00:43:13,193 các cậu chưa được giết Walter White. 610 00:43:13,920 --> 00:43:17,356 cho đến khi tôi với hắn làm ăn xong. 611 00:43:18,040 --> 00:43:19,951 chúng tôi đợi quá lâu rồi. 612 00:43:20,680 --> 00:43:22,557 giờ chúng tôi không muốn chờ thêm nữa. 613 00:43:23,720 --> 00:43:25,711 các cậu phải chờ 614 00:43:26,440 --> 00:43:27,509 quyết định... 615 00:43:28,080 --> 00:43:29,718 ...không phải do các cậu được chọn. 616 00:43:32,560 --> 00:43:37,395 lãy cho tôi lí do tại sao phải là White? 617 00:43:40,520 --> 00:43:43,637 hắn đã phản bội anh họ của các cậu Tuco, đúng vậy. 618 00:43:44,040 --> 00:43:47,510 nhưng hắn ko phải là người duy nhất giết anh ấy. 619 00:43:49,040 --> 00:43:50,598 còn có một người khác... 620 00:43:50,840 --> 00:43:53,035 ...kẻ đã bóp cò? 621 00:43:53,800 --> 00:43:55,552 tên đặc vụ DEA. 622 00:43:56,240 --> 00:43:58,629 Bolsa nói không được động vào bọn DEA. 623 00:44:00,080 --> 00:44:02,833 biên giới phía nam này là địa bàn của tôi. 624 00:44:03,280 --> 00:44:04,633 tôi nói được là được. 625 00:44:07,120 --> 00:44:08,917 coi như thể hiện sự kính trọng... 626 00:44:09,760 --> 00:44:11,113 ...tôi nói được. 627 00:44:20,520 --> 00:44:23,671 tên đặc vụ đó là... 628 00:44:24,160 --> 00:44:25,639 ...Hank Schrader. 629 00:44:29,080 --> 00:44:32,834 có thể cái chết của hắn sẽ thỏa mãn các cậu.