1 00:00:00,172 --> 00:00:02,205 Negli episodi precedenti di Breaking Bad... 2 00:00:02,235 --> 00:00:05,005 Abbiamo un problema con la moglie. Mi servono degli occhi. 3 00:00:05,035 --> 00:00:06,463 Hai un indirizzo? 4 00:00:07,539 --> 00:00:10,527 Tre milioni di dollari. Per tre mesi del suo tempo. 5 00:00:10,557 --> 00:00:11,567 Ho chiuso. 6 00:00:11,742 --> 00:00:12,761 Ciao, Sky. 7 00:00:22,715 --> 00:00:24,548 Mi rivogliono ad El Paso. 8 00:00:26,101 --> 00:00:27,628 Ho scopato Ted. 9 00:01:09,921 --> 00:01:15,378 Allora, sigarette e benzina fanno 79 dollari e 70. 10 00:01:17,808 --> 00:01:19,467 Merda. 11 00:01:19,976 --> 00:01:21,879 Oh, c'e' un bancomat proprio qui fuori. 12 00:01:21,880 --> 00:01:25,173 Si', non ho la carta. 13 00:01:25,967 --> 00:01:29,118 Allora puoi emettere un assegno usando un documento. 14 00:01:29,957 --> 00:01:33,114 Sto cambiando banca. 15 00:01:34,186 --> 00:01:37,321 Non pensi che potrei tornare dopo? 16 00:01:37,322 --> 00:01:40,382 Sono assolutamente affidabile. Tornero'. Lo giuro. 17 00:01:43,376 --> 00:01:46,851 Se dipendesse da me, direi: "Assolutamente, non c'e' problema." 18 00:01:46,852 --> 00:01:49,939 Ma mio padre e' un grandissimo testa di cazzo. 19 00:01:49,940 --> 00:01:52,014 E' stato per un anno a Fallujah 20 00:01:52,015 --> 00:01:55,638 e controlla sempre le ricevute. Voglio dire, praticamente sempre. 21 00:01:56,544 --> 00:01:58,305 Devo chiamarlo, mi spiace. 22 00:01:58,306 --> 00:01:59,831 Aspetta, aspetta. 23 00:02:01,232 --> 00:02:04,033 Aspetta un secondo. 24 00:02:04,406 --> 00:02:08,561 Forse potremmo fare un baratto. 25 00:02:15,378 --> 00:02:16,825 Hai mai provato? 26 00:02:18,898 --> 00:02:22,650 Insomma, mi faccio un sacco di canne. 27 00:02:22,692 --> 00:02:24,093 Alle feste. 28 00:02:25,694 --> 00:02:27,789 Ma questa roba causa una forte dipendenza, vero? 29 00:02:27,790 --> 00:02:31,896 Non proprio. E' solo roba che diffondono sui media. Capito? 30 00:02:36,234 --> 00:02:37,620 Che effetto fa? 31 00:02:43,128 --> 00:02:44,676 E' fantastica. 32 00:02:46,916 --> 00:02:48,608 Tutto diventa, 33 00:02:49,160 --> 00:02:51,447 superinteressante. 34 00:02:51,797 --> 00:02:54,796 Hai la sensazione di 35 00:02:54,838 --> 00:02:56,361 agire in maniera fredda e 36 00:02:56,992 --> 00:02:59,433 tagliente come una lama. 37 00:03:02,951 --> 00:03:04,502 E' fantastica. 38 00:03:06,367 --> 00:03:07,640 Dai. 39 00:03:07,755 --> 00:03:09,030 Cosa mi dici? 40 00:03:42,345 --> 00:03:43,906 Buona giornata. 41 00:04:23,674 --> 00:04:25,143 Adesso come va? 42 00:04:25,924 --> 00:04:29,470 - Fa male? - Si', e' stretto. 43 00:04:29,739 --> 00:04:33,960 - Okay, ma e' doloroso? - Respiro con difficolta'. 44 00:04:34,161 --> 00:04:36,519 Certo, devi respirare. 45 00:04:36,871 --> 00:04:40,861 Bene, ma non perdiamo di vista il fatto 46 00:04:40,862 --> 00:04:43,404 che sei stato vittima di un terribile incidente, Antonio, 47 00:04:43,405 --> 00:04:46,204 quindi devi aspettarti qualche disagio. 48 00:04:53,172 --> 00:04:54,678 Proviamo con questo. 49 00:04:55,809 --> 00:04:58,057 Piacere di averla conosciuta, signora. 50 00:04:58,058 --> 00:05:01,987 La prossima volta, porti un assegno, per favore. 51 00:05:01,988 --> 00:05:06,260 Oh e metta in giro la voce. Sto preparando un'azione legale di gruppo, volo 515. 52 00:05:06,261 --> 00:05:08,105 Sarebbe fantastico avere i parenti delle vittime, 53 00:05:08,106 --> 00:05:10,799 ma prendero' chiunque abbia sofferenze emotive, 54 00:05:10,800 --> 00:05:13,326 ansieta', insonnia, l'idea e' questa. 55 00:05:14,327 --> 00:05:15,312 Problemi? 56 00:05:16,903 --> 00:05:17,930 Ted Beneke? 57 00:05:17,931 --> 00:05:21,549 Non puoi fare sul serio. Quel tizio e' ridicolo. 58 00:05:21,550 --> 00:05:22,700 Sai una cosa, Walt? Sei venuto a vedere il bluff. 59 00:05:22,701 --> 00:05:24,236 Sono venuto a vedere... Cosa significa? 60 00:05:24,237 --> 00:05:27,783 Mi hai sfidata a parlare con la polizia e non ce l'ho fatta, hai vinto. 61 00:05:27,784 --> 00:05:31,714 Se vuoi vivere in questa casa, bene, ma non siamo piu' sposati. 62 00:05:31,815 --> 00:05:36,240 Ti ho detto che ho smesso di cucinare meta, Skyler. Te l'ho promesso. 63 00:05:36,241 --> 00:05:39,208 E allora? Almeno non sono corsa... 64 00:05:39,209 --> 00:05:42,728 Gesu'! Tutto quello che ho fatto, l'ho fatto per questa famiglia. 65 00:05:42,729 --> 00:05:44,247 Oh, si'. Continui a dirtelo. 66 00:05:44,248 --> 00:05:46,062 Oh, e questo cosa vorrebbe dire? 67 00:05:46,063 --> 00:05:49,332 Non ti piace? Allora vattene e porta con te i tuoi soldi della droga. 68 00:05:49,333 --> 00:05:50,461 Se e' quello che vuoi. 69 00:05:53,095 --> 00:05:55,952 - Gesu'. - Tritarifiuti. 70 00:05:56,608 --> 00:05:58,695 Pensi che questo mi fara' andare via? 71 00:05:58,696 --> 00:06:03,390 Puoi scoparti Ted. Puoi scoparti il macellaio, il postino, chi ti pare. 72 00:06:03,391 --> 00:06:06,125 Scopateli tutti. Io non vado da nessuna parte. 73 00:06:06,134 --> 00:06:07,527 Bene. Fai come ti pare. 74 00:06:08,475 --> 00:06:09,889 E' una cosa buona o cattiva? 75 00:06:11,865 --> 00:06:16,546 Vuoi che faccia come mi pare? Faro' come mi pare, alla faccia sua! 76 00:06:16,547 --> 00:06:18,712 Non va bene. 77 00:06:29,785 --> 00:06:30,959 Salve. 78 00:06:32,407 --> 00:06:34,214 Walter White, per Ted Beneke. 79 00:06:34,215 --> 00:06:37,506 Mi dispiace. Il signor Beneke e' in teleconferenza. 80 00:06:38,707 --> 00:06:39,682 Va bene. 81 00:06:39,830 --> 00:06:42,241 Aspettero'. 82 00:06:42,487 --> 00:06:44,124 Potrebbe essere una cosa lunga. 83 00:06:44,512 --> 00:06:46,905 Ho tutto il tempo del mondo. 84 00:07:13,332 --> 00:07:14,529 Okay. 85 00:07:15,636 --> 00:07:17,022 Eccoci qui. Okay. 86 00:07:17,023 --> 00:07:19,207 Mi scusi. Il signor Beneke non e' disponibile. 87 00:07:19,208 --> 00:07:20,656 Ted? Forza. 88 00:07:20,657 --> 00:07:26,587 - Signore, mi scusi. - Ted, posso vederti. 89 00:07:26,588 --> 00:07:30,613 Posso vederti in piedi nel tuo ufficio. Su, forza. 90 00:07:31,201 --> 00:07:35,617 Apri la porta. Forza, parliamo. Voglio solo parlare. E' tutto. 91 00:07:35,618 --> 00:07:38,935 Forza, comportiamoci da uomini. Va bene? Che ne dici? 92 00:07:40,595 --> 00:07:43,685 Ehi, Walt, al momento sono nel bel mezzo di una cosa. 93 00:07:43,686 --> 00:07:46,775 Oh, si', certo che lo sei. Quindi, apri la porta. 94 00:07:47,005 --> 00:07:49,488 Hai fottutamente ragione. Sei proprio nel bel mezzo. 95 00:07:49,489 --> 00:07:52,152 Apri la porta e parliamone, d'accordo? 96 00:07:52,153 --> 00:07:54,765 Apri la porta, Ted, subito. 97 00:07:55,508 --> 00:07:57,478 Va bene, non vuoi comportarti da uomo? Okay. 98 00:07:57,479 --> 00:08:00,176 Piano B. Ti piace? Piano B. 99 00:08:06,711 --> 00:08:09,687 Walt. Walt. Walt. 100 00:08:10,288 --> 00:08:12,406 Cosa fai? 101 00:08:12,933 --> 00:08:14,439 Sto parlando con Ted. 102 00:08:15,667 --> 00:08:16,258 Oh, Gesu'. 103 00:08:26,241 --> 00:08:30,891 La prossima volta, aprirai la porta. 104 00:08:32,717 --> 00:08:33,517 Oh, maledizione. 105 00:08:34,212 --> 00:08:37,203 Sono qui solo per parlare. Voglio solo parlargli. 106 00:08:38,004 --> 00:08:41,546 Dio. Posso almeno parlare? Voglio solo parlargli. 107 00:08:41,974 --> 00:08:45,704 Sto solo parlando... va bene. Va bene, va bene, va bene, sono calmo. 108 00:08:45,805 --> 00:08:47,493 Sono calmo. 109 00:09:08,968 --> 00:09:11,166 Che cosa vuoi? Che cosa vuoi? 110 00:09:11,167 --> 00:09:13,409 Ehi! Ehi, avanti. 111 00:09:16,344 --> 00:09:17,903 Ma che diavolo hai che non va? 112 00:09:17,904 --> 00:09:20,508 Ti comporti come se fossi il primo a cui e' successa una cosa simile. 113 00:09:20,509 --> 00:09:24,330 Ho beccato la mia seconda moglie che si scopava il mio patrigno, va bene? 114 00:09:24,331 --> 00:09:27,507 E' un mondo crudele, Walt. Cresci. 115 00:09:28,522 --> 00:09:29,838 Volevo solo parlargli. 116 00:09:29,839 --> 00:09:31,912 Si', bene ora parlo io con te. 117 00:09:31,913 --> 00:09:33,849 Considerala una mediazione. 118 00:09:33,850 --> 00:09:36,599 La' dentro potevi essere arrestato. Lo capisci. 119 00:09:36,600 --> 00:09:40,360 Insomma, parlando come tuo avvocato cerco sempre del tempo da fatturare, 120 00:09:40,361 --> 00:09:42,540 ma parlando come tuo socio d'affari, 121 00:09:42,541 --> 00:09:46,398 ti consiglio caldamente di darti una calmata. 122 00:09:46,832 --> 00:09:51,579 Calmati con quel Beneke, almeno per il momento. D'accordo? 123 00:09:52,240 --> 00:09:53,539 Parliamo d'affari, 124 00:09:54,176 --> 00:09:56,326 perche' penso che sia una grande opportunita' 125 00:09:56,327 --> 00:10:00,248 per incanalare un po' di questa energia negativa, verso qualcosa di positivo. 126 00:10:00,249 --> 00:10:01,963 Come facevi a saperlo? 127 00:10:02,183 --> 00:10:03,449 Scusa? 128 00:10:03,535 --> 00:10:07,911 Di Skyler. E come trovarmi. Come facevi a saperlo? 129 00:10:08,358 --> 00:10:10,088 Sono soltanto meticoloso. 130 00:10:10,089 --> 00:10:12,789 Non ti impantanare nei dettagli, Walt. 131 00:10:12,790 --> 00:10:15,775 - La lezione qui... - Hai messo dei microfoni a casa mia? 132 00:10:19,215 --> 00:10:22,334 Si', ma non sapevo che era casa tua, capisci? 133 00:10:22,335 --> 00:10:25,160 Eri andato via. E poi, in effetti me l'hai detto tu. 134 00:10:25,161 --> 00:10:26,311 Te l'ho detto io? 135 00:10:26,312 --> 00:10:28,420 Mi hai suggerito con forza che avrei dovuto. 136 00:10:28,421 --> 00:10:30,304 Eri preoccupato per tua moglie, ricordi? 137 00:10:30,305 --> 00:10:32,893 Temevi che dicesse qualcosa alla polizia. 138 00:10:32,894 --> 00:10:34,691 Cosa? No, no, non e' vero. 139 00:10:34,692 --> 00:10:36,408 Quando cazzo l'avrei detto? 140 00:10:36,409 --> 00:10:40,121 Non perdiamoci nei chi, cosa e quando. 141 00:10:40,122 --> 00:10:44,649 Il punto e' che abbiamo fatto il nostro dovere e lei non ha parlato. 142 00:10:44,650 --> 00:10:46,808 E' stata tranquilla. E' stata dalla tua parte, Walt, 143 00:10:46,809 --> 00:10:51,005 la qual cosa, se me lo chiedi, e' l'ironica sorpresa. 144 00:10:51,006 --> 00:10:52,821 Pero', d'altro canto, 145 00:10:52,822 --> 00:10:58,041 ha perso gli scrupoli e si e' messa a fare qualche porcheria. 146 00:10:58,042 --> 00:10:59,228 D'altro canto... 147 00:11:15,442 --> 00:11:16,753 Sei licenziato! 148 00:11:17,188 --> 00:11:18,374 Sei finito! 149 00:11:18,375 --> 00:11:21,097 Bene. Oh, buu, non cucinero' mai piu' metamfetamina. 150 00:11:21,098 --> 00:11:22,985 Sei un piagnone. Chi ti vuole? 151 00:11:22,986 --> 00:11:25,934 Ehi, chiudo il sito web, quindi niente piu' riciclaggio di denaro. 152 00:11:25,935 --> 00:11:26,921 Cosa te ne pare? 153 00:11:26,922 --> 00:11:29,853 Voglio quei microfoni fuori da casa mia, oggi. 154 00:11:29,854 --> 00:11:31,558 Li voglio via subito! 155 00:11:31,942 --> 00:11:35,037 Ti sei appena guadagnato una causa da trecento dollari, psicopatico! 156 00:11:45,125 --> 00:11:47,982 Magnifico, hai perforato l'intonaco. 157 00:11:48,387 --> 00:11:53,682 Oh, un po' di stucco e sara' tutto a posto. 158 00:11:54,544 --> 00:11:57,077 Guarda bene di prendere tutte quelle cose. 159 00:11:57,278 --> 00:12:01,566 A, queste cose costano 800 dollari l'una. 160 00:12:01,567 --> 00:12:03,499 B, tu non sei cosi' interessante. 161 00:12:03,500 --> 00:12:06,343 Quindi, si', le prendero' tutte, Walter. 162 00:12:08,008 --> 00:12:10,093 Grande settore di attivita', tra parentesi. 163 00:12:10,145 --> 00:12:12,525 Un campo davvero fiorente. 164 00:12:12,673 --> 00:12:17,704 Si', beh, a me piace. 165 00:12:26,791 --> 00:12:28,978 Puoi andartene ora. 166 00:12:29,216 --> 00:12:30,585 Quando vuoi. 167 00:12:31,941 --> 00:12:39,166 Sai, Walter, a volte non e' male avere qualcuno che ti guarda le spalle. 168 00:13:57,161 --> 00:13:58,510 Signor White? 169 00:14:02,997 --> 00:14:05,075 Salve. 170 00:14:07,852 --> 00:14:09,214 Che succede? 171 00:14:13,185 --> 00:14:17,212 Non so immaginare tutto quello che hai passato, Walt, 172 00:14:17,441 --> 00:14:22,410 tra le preoccupazioni per la salute e lo stress cui sei stato sottoposto. 173 00:14:22,639 --> 00:14:26,348 Tuttavia, essendo insegnanti, ci sono delle responsabilita' 174 00:14:26,349 --> 00:14:28,226 di cui dobbiamo rispondere qui 175 00:14:28,425 --> 00:14:32,138 verso la scuola e gli studenti stessi. 176 00:14:32,139 --> 00:14:34,343 Naturalmente. 177 00:14:35,246 --> 00:14:37,663 Questo e' un terrier Wheaten? 178 00:14:40,046 --> 00:14:41,319 Norfolk. 179 00:14:42,171 --> 00:14:43,534 Norfolk? 180 00:14:44,430 --> 00:14:46,135 Chi l'avrebbe detto. 181 00:14:47,183 --> 00:14:51,815 Walt, puoi tornare qui e sederti, per favore? 182 00:14:52,167 --> 00:14:53,438 Certo. 183 00:15:05,180 --> 00:15:10,784 Recentemente hai fatto molte assenze e quando eri qui a scuola, 184 00:15:10,831 --> 00:15:13,307 ci sono stati dei problemi comportamentali 185 00:15:13,308 --> 00:15:15,183 e sinceramente, sono preoccupata. 186 00:15:19,202 --> 00:15:20,644 Grazie. 187 00:15:29,420 --> 00:15:31,047 Ti senti bene? 188 00:15:31,167 --> 00:15:34,934 Credi che forse dovrei chiamare Skyler? 189 00:15:35,242 --> 00:15:38,697 No. 190 00:15:44,303 --> 00:15:49,285 Teniamo questa cosa... 191 00:15:52,442 --> 00:15:54,252 Cosa? Ehi? 192 00:15:55,457 --> 00:15:57,567 Walt, che ti succede? 193 00:16:39,091 --> 00:16:43,415 Senti, eri tu quella che parlava di Washington, no? 194 00:16:43,416 --> 00:16:45,132 E' cosi' che arrivi la'. 195 00:16:45,208 --> 00:16:46,392 Rispondi alla chiamata. 196 00:16:46,393 --> 00:16:48,127 Fai il tuo dovere. 197 00:16:51,167 --> 00:16:55,760 Tra l'altro, sai, e' una cosa importante essere scelti per questo. 198 00:16:57,374 --> 00:17:00,877 El Paso e' come il Super Bowl. 199 00:17:02,728 --> 00:17:08,620 Potrei essere ucciso mentre attraverso la strada, no? In ogni caso, voglio andare. 200 00:17:09,613 --> 00:17:11,193 E l'ultima volta? 201 00:17:11,845 --> 00:17:13,207 Cosa l'ultima volta? 202 00:17:36,700 --> 00:17:37,902 Schrader. 203 00:17:38,723 --> 00:17:40,303 Salve, sceriffo. 204 00:17:43,653 --> 00:17:44,937 Blu, eh? 205 00:17:46,945 --> 00:17:48,306 Si', si'. 206 00:17:48,400 --> 00:17:49,710 Il fatto e'... 207 00:17:50,928 --> 00:17:53,363 il fatto e' che dovrei prendere un aereo proprio adesso. 208 00:17:58,832 --> 00:18:02,052 La roba che aveva questo ragazzo era blu. Ne e' sicuro? 209 00:18:04,841 --> 00:18:06,124 Certo. 210 00:18:07,787 --> 00:18:09,429 Si', voglio parlargli. 211 00:18:12,829 --> 00:18:14,129 Taxi. 212 00:18:53,993 --> 00:18:55,101 Ciao. 213 00:18:55,102 --> 00:18:56,926 Scusami. Avevo bisogno di parlarti, 214 00:18:56,927 --> 00:18:59,351 ma non c'eri al tuo appartamento. 215 00:18:59,407 --> 00:19:01,332 No, sono tornato a casa. 216 00:19:02,246 --> 00:19:03,924 Una buona notizia, no? 217 00:19:03,939 --> 00:19:04,852 Si'. 218 00:19:05,953 --> 00:19:08,633 Ehi, sei stato appena licenziato? 219 00:19:08,634 --> 00:19:14,477 No. No, e' una specie di anno sabbatico. 220 00:19:15,528 --> 00:19:18,568 A tempo indeterminato. 221 00:19:31,605 --> 00:19:34,652 Allora, cosa c'e'? 222 00:19:35,257 --> 00:19:37,180 Dovremmo andare da qualche parte? 223 00:19:38,612 --> 00:19:40,989 No. Qui va benissimo. 224 00:19:42,686 --> 00:19:46,618 Allora, voglio essere presentato al tuo uomo. 225 00:19:46,909 --> 00:19:48,038 Che uomo? 226 00:19:49,860 --> 00:19:53,512 Il tuo uomo. Il distributore, l'uomo da cui ti ha portato Saul. 227 00:19:53,513 --> 00:19:55,946 No, no, no, no, no. Andiamo, Jesse. 228 00:19:55,947 --> 00:19:59,626 Ci ho pensato e voglio farlo. 229 00:20:00,375 --> 00:20:02,060 E' la sola cosa in cui riesco bene. 230 00:20:02,061 --> 00:20:04,781 No, questo non e' vero. 231 00:20:04,949 --> 00:20:07,650 Riesci bene in un sacco di cose, figliolo. 232 00:20:07,756 --> 00:20:09,025 Ad esempio? 233 00:20:12,154 --> 00:20:14,078 Come va col rimanere pulito? 234 00:20:15,117 --> 00:20:17,448 Te l'ho detto. Non mi drogo. 235 00:20:18,161 --> 00:20:22,892 Mai piu'. Voglio solo tornare in attivita'. 236 00:20:27,381 --> 00:20:30,941 Beh, io no. Mi dispiace. 237 00:20:31,376 --> 00:20:33,207 Lo so e mi sta bene. 238 00:20:33,341 --> 00:20:36,718 Non ti sto chiedendo di cucinare. 239 00:20:39,361 --> 00:20:40,708 Cos'e' questo? 240 00:20:41,779 --> 00:20:46,286 Alla fine, ho usato due condensatori di riflusso. 241 00:20:46,287 --> 00:20:48,864 Non ho voluto perdere di vista i miei livelli di Ph, 242 00:20:48,865 --> 00:20:52,818 ma ho fatto tutto il resto come mi hai insegnato tu. 243 00:20:55,072 --> 00:20:57,184 Estremamente attento alle quantita' 244 00:20:57,238 --> 00:20:59,856 e ho guardato i numeri ad ogni passo del processo. 245 00:21:01,123 --> 00:21:02,438 Allora, cosa ne pensi? 246 00:21:03,072 --> 00:21:04,325 E' buona, no? 247 00:21:07,148 --> 00:21:12,212 Che cazzo e' questa roba? 248 00:21:13,152 --> 00:21:14,357 Cosa? 249 00:21:14,540 --> 00:21:16,661 Cosa? Questa. Questa. 250 00:21:16,662 --> 00:21:18,516 Questo e' il mio prodotto. 251 00:21:18,517 --> 00:21:19,671 E' la mia formula. 252 00:21:19,672 --> 00:21:20,949 E' mia. 253 00:21:20,950 --> 00:21:23,840 D'accordo, e' il nostro prodotto, 254 00:21:24,429 --> 00:21:26,084 ma si', ti avevo portato dentro io. 255 00:21:26,085 --> 00:21:30,226 Mi avevi portato dentro tu? No, no, no. Io avevo portato dentro te. 256 00:21:30,406 --> 00:21:31,517 Ma che cazzo di problema hai? 257 00:21:31,518 --> 00:21:34,076 Ti sto chiedendo solo di organizzare un incontro. 258 00:21:34,367 --> 00:21:35,677 Assolutamente no. 259 00:21:35,678 --> 00:21:36,935 Perche'? 260 00:21:39,514 --> 00:21:42,484 Perche' non assocero' il mio nome a un prodotto inferiore. 261 00:21:42,485 --> 00:21:44,745 Insomma, guarda questo diametro. 262 00:21:45,046 --> 00:21:46,994 Cosa hai usato per la riduzione? 263 00:21:47,054 --> 00:21:48,049 Non dirmelo. 264 00:21:48,050 --> 00:21:50,079 Diossido di platino, vero? 265 00:21:50,080 --> 00:21:53,335 No. Amalgama di mercurio e alluminio. 266 00:21:53,336 --> 00:21:55,935 Il diossido e' troppo difficile da mantenere bagnato. 267 00:21:56,643 --> 00:21:59,107 D'accordo, beh, allora devi avere sbagliato. 268 00:21:59,108 --> 00:22:00,765 Il tuo colore e' molto opaco, 269 00:22:00,766 --> 00:22:03,148 quindi devi aver pasticciato anche con la distillazione. 270 00:22:03,149 --> 00:22:06,210 Questo e' un lavoro molto scadente, Pinkman. 271 00:22:06,211 --> 00:22:08,532 Mi vergogno davvero di te. 272 00:22:08,533 --> 00:22:09,783 Cosa? 273 00:22:10,734 --> 00:22:14,788 Balle. Ho regalato dei campioni e tutti hanno detto che e' una bomba. 274 00:22:14,789 --> 00:22:17,621 Oh, hanno detto che e' una bomba. 275 00:22:18,389 --> 00:22:20,215 E chi sarebbero loro? Mi chiedo. 276 00:22:20,216 --> 00:22:21,712 Eh? Un branco di strafatti? 277 00:22:21,713 --> 00:22:22,929 - Certo. - Certo. 278 00:22:22,930 --> 00:22:24,005 Loro lo sanno, vero? 279 00:22:24,006 --> 00:22:26,673 Gia', beh, scusami. Non ti posso aiutare. 280 00:22:26,674 --> 00:22:30,016 Benissimo, stronzo. Sai una cosa? Contattero' quell'uomo da solo. 281 00:22:30,017 --> 00:22:32,947 Si'? Buona fortuna allora, perche' il mio uomo e' un professionista 282 00:22:32,948 --> 00:22:34,597 e non fa' affari coi drogati. 283 00:22:34,598 --> 00:22:36,318 Sai una cosa? Succhiamelo. 284 00:22:36,319 --> 00:22:39,267 Quando vuoi, sfigato. Ehi. Ehi! 285 00:22:39,404 --> 00:22:41,000 Ehi. Ehi! 286 00:23:19,648 --> 00:23:21,473 Non riesco a credere che siano solo le quattro. 287 00:23:23,422 --> 00:23:26,124 Questa giornata non finisce mai. 288 00:24:04,568 --> 00:24:05,993 Vorrei poter rimanere. 289 00:24:07,180 --> 00:24:08,504 Allora rimani. 290 00:24:11,936 --> 00:24:13,341 Cosa te lo impedisce? 291 00:24:15,429 --> 00:24:19,486 Cosa? Tutto, non pensi? 292 00:24:19,747 --> 00:24:23,589 Che ne dici di quel pazzo di mio marito, che si rifiuta di andarsene da casa? 293 00:24:26,473 --> 00:24:27,932 Allora trasferisciti qui. 294 00:24:29,066 --> 00:24:33,912 Cosi' mio figlio mi odiera' ancora di piu'. 295 00:24:33,913 --> 00:24:36,492 No. Passera'. 296 00:24:36,493 --> 00:24:39,643 A me e' successo con le ragazze. Si sono abituate. 297 00:24:40,017 --> 00:24:44,726 E ora in ufficio tutti pensano che io sia una perfida, puttana arrivista. 298 00:24:44,727 --> 00:24:47,276 Sono tutti licenziati seduta stante. 299 00:24:47,630 --> 00:24:48,801 Che altro? 300 00:24:50,592 --> 00:24:53,203 Oh, non sei tu quello delle risposte. 301 00:24:57,343 --> 00:24:58,819 A che punto... 302 00:25:02,616 --> 00:25:05,694 a che punto le cose sono andate male, di preciso, tra te e Walt? 303 00:25:10,354 --> 00:25:13,259 Insomma, l'ho sempre visto come... 304 00:25:16,460 --> 00:25:18,165 un uomo di modi gentili. 305 00:25:19,124 --> 00:25:22,410 Non lo so, qualcosa e' cambiato quando si e' ammalato o...? 306 00:25:25,237 --> 00:25:27,585 Non so cosa sia cambiato, Ted 307 00:25:27,860 --> 00:25:31,684 e non mi sento proprio a mio agio a parlarne. 308 00:25:31,695 --> 00:25:32,978 Scusa. 309 00:25:34,492 --> 00:25:36,567 Lo stavo chiedendo per interesse personale. 310 00:25:36,892 --> 00:25:39,171 Per essere sicuro di non fare lo stesso errore. 311 00:25:41,616 --> 00:25:43,355 Ne sarei sorpresa. 312 00:25:46,532 --> 00:25:49,371 Fammi capire se ti sto seguendo, Russell. 313 00:25:49,372 --> 00:25:54,064 Hai avuto questa roba da un tizio al Gasparza's 314 00:25:54,065 --> 00:26:00,263 che indossava pantaloni marrone e che all'80% aveva dei baffi. 315 00:26:00,670 --> 00:26:02,045 E cosi', giusto? 316 00:26:02,335 --> 00:26:05,680 Il tuo cervello sta lavorando al massimo delle sue capacita'? 317 00:26:13,086 --> 00:26:14,384 Russell. 318 00:26:15,844 --> 00:26:17,461 Tutto a posto li' dentro? 319 00:26:19,401 --> 00:26:20,639 Mel. 320 00:26:20,898 --> 00:26:22,777 Il nome del tizio era Mel. 321 00:26:23,504 --> 00:26:25,298 Beh, ci siamo. Vedi? 322 00:26:25,299 --> 00:26:27,838 Hai compiuto una vera funzione umana. 323 00:26:27,839 --> 00:26:29,747 Non riesco a credere di essere riuscito a ricordarlo. 324 00:26:29,748 --> 00:26:30,933 Mel e poi? 325 00:26:31,506 --> 00:26:33,058 Aveva un cognome? 326 00:26:34,222 --> 00:26:36,539 Mel. 327 00:26:37,933 --> 00:26:39,173 Aspetta. 328 00:26:40,710 --> 00:26:42,029 Era Mel? 329 00:26:43,143 --> 00:26:44,494 Mark. 330 00:26:45,701 --> 00:26:47,874 Iniziava di sicuro con la M. 331 00:26:48,051 --> 00:26:50,037 Oh, accidenti, lo sto perdendo. 332 00:26:50,038 --> 00:26:52,138 Aspetta, aspetta. 333 00:26:54,595 --> 00:26:55,757 Si'. 334 00:26:57,122 --> 00:27:01,035 - E' andato. - E' andato. 335 00:27:01,036 --> 00:27:03,500 Iniziava con la M, pero'. 336 00:27:03,501 --> 00:27:06,175 Ricordo quel suono "mh". 337 00:27:08,478 --> 00:27:11,666 Useremo il suono "mh". 338 00:27:12,565 --> 00:27:14,421 - Mille grazie. - Si'. 339 00:27:14,422 --> 00:27:16,472 Aveva di sicuro i pantaloni marrone. 340 00:27:19,810 --> 00:27:21,430 Ricordami di fare una vasectomia. 341 00:27:21,728 --> 00:27:22,914 Bene, son le nove passate, 342 00:27:22,915 --> 00:27:24,825 quindi questo bar dove c'e' Girl George, 343 00:27:24,826 --> 00:27:27,058 probabilmente e' pieno di puzzoni a quest'ora. 344 00:27:27,059 --> 00:27:28,652 Andiamo a dare un'occhiata 345 00:27:28,653 --> 00:27:31,531 e vediamo se troviamo questo buffone che inizia per M. 346 00:27:35,653 --> 00:27:38,129 Cosa? E' una pista. 347 00:27:38,321 --> 00:27:39,527 Che conduce dove? 348 00:27:39,695 --> 00:27:41,086 A Heisenberg. 349 00:27:41,240 --> 00:27:42,673 Te l'avevo detto che era solo questione di tempo, 350 00:27:42,674 --> 00:27:44,841 prima che questo tizio cominciasse di nuovo. 351 00:27:44,842 --> 00:27:46,441 Ci siamo, amico mio. 352 00:27:47,092 --> 00:27:49,135 Non odiarmi perche' sono bello, Gomie. 353 00:27:49,136 --> 00:27:51,523 Limitati a scusarti e ad offrirmi una birra. 354 00:27:53,468 --> 00:27:54,740 Ehi, sei eccessivo. 355 00:27:55,466 --> 00:27:59,615 Questa roba potrebbe essere un'imitazione o l'avanzo di una vecchia partita. 356 00:27:59,616 --> 00:28:01,964 Come fai a sapere che Heisenberg e' di nuovo in pista? 357 00:28:03,269 --> 00:28:04,490 Come lo so? 358 00:28:06,031 --> 00:28:07,202 Perche' lo so. 359 00:28:08,117 --> 00:28:09,261 Non ci arrivo. 360 00:28:09,745 --> 00:28:13,218 E' questo il motivo per cui stai rinunciando alla task force? 361 00:28:13,219 --> 00:28:14,736 Per inseguire due grammi? 362 00:28:16,058 --> 00:28:18,245 Inizio a stufarmi di tutte queste ipotesi. 363 00:28:19,274 --> 00:28:22,723 Se questa indagine non ti stimola a sufficienza, 364 00:28:23,005 --> 00:28:25,456 fai un favore a entrambi e chiedi di essere trasferito. 365 00:28:25,683 --> 00:28:27,529 Che ti succede da un po' di tempo? 366 00:28:28,078 --> 00:28:31,586 Provochi risse nei bar? Volti le spalle a El Paso? 367 00:28:31,929 --> 00:28:33,798 E ora questa stronzata? 368 00:28:33,799 --> 00:28:36,046 Hai bisogno di parlare con qualcuno o cosa? 369 00:28:36,993 --> 00:28:38,449 Parlare con qualcuno? 370 00:28:39,522 --> 00:28:40,821 Parlare con chi? 371 00:28:44,965 --> 00:28:47,781 Non sto cercando di urtare i tuoi sentimenti, fratello. Va bene? 372 00:28:49,193 --> 00:28:51,832 Sono solo preoccupato per te. Tutto qui. 373 00:28:51,833 --> 00:28:54,416 Lo apprezzo, fratello. 374 00:28:56,121 --> 00:28:58,106 Ora leva la mano dalla mia spalla. 375 00:29:13,178 --> 00:29:14,811 Si', si', quello che era alla televisione. 376 00:29:14,812 --> 00:29:18,053 Ne e' caduto qualche pezzo sulla vostra proprieta'? 377 00:29:18,277 --> 00:29:21,534 Non sto parlando di un'intera ala, signor Linkas. 378 00:29:21,535 --> 00:29:22,912 Potrebbe trattarsi di un dado o di una cintura. 379 00:29:22,913 --> 00:29:24,889 Potrebbe essere un sacchetto di noccioline, 380 00:29:24,890 --> 00:29:27,965 a patto che le abbia procurato del dolore. 381 00:29:27,966 --> 00:29:31,275 Oh, no, no, no. Chiuso. La richiamo. 382 00:29:31,301 --> 00:29:32,393 Hai avuto la tua opportunita'. 383 00:29:32,394 --> 00:29:33,767 Ti avevo detto di farlo cucinare di nuovo 384 00:29:33,768 --> 00:29:35,559 e tu hai fallito e ora e' troppo tardi. 385 00:29:35,560 --> 00:29:38,244 Il tipo ha dato i numeri con noi! 386 00:29:38,245 --> 00:29:40,831 Volevo solo farvi vedere il vostro potenziale 387 00:29:40,832 --> 00:29:43,396 e cosa ho avuto in cambio? Un osso contuso. 388 00:29:43,397 --> 00:29:44,577 Vuoi vedere la cicatrice? 389 00:29:44,578 --> 00:29:46,552 Vorrei che voi due... 390 00:29:47,402 --> 00:29:48,890 Ehila'. 391 00:29:49,620 --> 00:29:51,408 Come cazzo hai convinto Walt a... 392 00:29:51,409 --> 00:29:52,771 L'ho fatta io. 393 00:29:53,322 --> 00:29:56,550 Tu conosci l'uomo che conosce l'uomo, giusto? 394 00:30:29,850 --> 00:30:33,216 La buona notizia e' che, per un cancro al terzo stadio, 395 00:30:33,217 --> 00:30:36,001 fisicamente sta andando molto bene. 396 00:30:36,122 --> 00:30:38,447 Mentalmente, quell'uomo e' un disastro. 397 00:30:38,448 --> 00:30:41,568 Ha completamente deragliato per questa faccenda della moglie. 398 00:30:42,125 --> 00:30:46,406 Secondo me, non ritorna in se', non da solo. 399 00:30:50,629 --> 00:30:53,975 I tuoi amici sono tornati a casa sua, tra l'altro. 400 00:30:54,018 --> 00:30:57,032 Hanno disegnato una cosa sulla strada, fuori da casa sua. 401 00:30:57,944 --> 00:30:59,310 Una falce. 402 00:30:59,553 --> 00:31:00,850 Animali. 403 00:31:01,797 --> 00:31:03,621 - L'avvocato lo sa? - Dovrebbe? 404 00:31:03,622 --> 00:31:04,862 No. 405 00:31:07,320 --> 00:31:11,378 Se vuoi che si rimetta a produrre, perche' non glielo dici e basta? 406 00:31:11,379 --> 00:31:14,154 Tu sei l'unica cosa che sta tra lui e un'ascia nel suo cranio. 407 00:31:14,155 --> 00:31:16,710 Non credo che la paura sarebbe una motivazione efficace. 408 00:31:16,711 --> 00:31:18,435 Voglio un investimento. 409 00:31:19,060 --> 00:31:21,958 Per ora, sono solo interessato al tempo. 410 00:31:22,554 --> 00:31:25,135 Vivra' per un periodo prevedibile, vero? 411 00:31:25,136 --> 00:31:28,083 Prevedibile, almeno un paio d'anni, 412 00:31:28,084 --> 00:31:30,887 escludendo calamita' naturali e uomini con l'ascia. 413 00:31:31,157 --> 00:31:33,840 Oh, da parte dell'avvocato, 414 00:31:33,841 --> 00:31:37,698 dovrei farti sapere che il ragazzo Pinkman sta cercando di vendere. 415 00:31:38,135 --> 00:31:39,650 Non lavoro coi drogati. 416 00:31:39,861 --> 00:31:43,346 Era quello che supponevo avresti detto. Probabilmente e' la cosa migliore. 417 00:31:43,843 --> 00:31:46,390 Per quanto ho sentito, lui e Walter sono ai ferri corti. 418 00:31:48,301 --> 00:31:49,503 Sul serio? 419 00:31:49,504 --> 00:31:52,300 E' quanto dice Goodman. Cane e gatto. 420 00:31:55,546 --> 00:31:56,807 Fai l'accordo. 421 00:33:23,207 --> 00:33:25,894 Lei ha un messaggio non letto. 422 00:33:26,575 --> 00:33:30,960 Agente Schrader, mi richiami appena possibile. Chiaro? 423 00:33:30,961 --> 00:33:34,048 Ho quelli del Texas che mi soffiano sul collo e non... 424 00:33:56,385 --> 00:33:59,594 Si', non vedo Matt da quando mio padre lo caccio', parecchio tempo fa. 425 00:33:59,595 --> 00:34:03,325 - Dove potrei trovarlo? - Non lo so. Non lo vedo... 426 00:34:03,326 --> 00:34:04,968 Lo so. L'hai gia' detto diverse volte. 427 00:34:04,969 --> 00:34:08,480 Si', perche' non l'ho piu' visto. Che altro potrei dire. 428 00:34:13,234 --> 00:34:14,781 Come ti chiami, tesoro? 429 00:34:15,187 --> 00:34:16,357 Cara. 430 00:34:22,892 --> 00:34:25,109 Da dove viene questo, Cara? 431 00:34:26,109 --> 00:34:30,897 Non lo so. Cos'e'? Droga? 432 00:34:33,919 --> 00:34:39,991 Senti, devo proprio dirtelo. Sei una pessima bugiarda, Cara. 433 00:34:40,396 --> 00:34:44,203 Non fraintendermi. Non la peggiore che abbia mai sentito. 434 00:34:45,307 --> 00:34:48,303 Una volta un tizio tento' di giustificare la capsula di droga che aveva nel culo, 435 00:34:48,304 --> 00:34:54,234 col cibo tailandese guasto. Comunque, non sei molto brava a mentire. 436 00:34:55,916 --> 00:34:58,680 - Sinceramente non so... - Basta. 437 00:34:59,129 --> 00:35:01,022 Sembri una brava ragazza. 438 00:35:01,145 --> 00:35:02,451 Non sono qui per metterti nei guai, 439 00:35:02,452 --> 00:35:05,656 ma devi dirmi da dove viene questo e subito! 440 00:35:10,427 --> 00:35:13,937 Non faccio mai queste cose. Lo giuro su Dio. 441 00:35:15,154 --> 00:35:18,335 Ho provato e non mi e' piaciuto, cosi' l'ho data a Matt. 442 00:35:18,336 --> 00:35:19,786 Va bene e chi l'aveva data a te? 443 00:35:19,787 --> 00:35:24,745 Un ragazzo, e' venuto un paio di giorni fa e ha voluto scambiarla con la benzina. 444 00:35:24,746 --> 00:35:27,026 Un ragazzo? Come si chiama? 445 00:35:28,331 --> 00:35:31,691 Va bene, come era d'aspetto? 446 00:35:34,463 --> 00:35:35,674 Non lo so. 447 00:35:36,037 --> 00:35:37,871 Sembrava molto normale. 448 00:35:38,160 --> 00:35:39,874 Capisce? Bianco, 449 00:35:42,778 --> 00:35:46,948 credo che avesse i capelli castani. 450 00:35:48,487 --> 00:35:50,817 Aveva gli occhi azzurri. 451 00:35:51,113 --> 00:35:53,390 Era davvero molto azzurri. 452 00:35:53,512 --> 00:35:54,902 Si', si'. E' incantevole. 453 00:35:54,903 --> 00:36:01,330 Che altro? Piercing, gioielli, capi di vestiario particolari? Forza. 454 00:36:01,749 --> 00:36:03,329 Forza. 455 00:36:05,388 --> 00:36:06,619 Ascoltami. 456 00:36:07,259 --> 00:36:09,521 E' molto importante che io trovi la persona 457 00:36:09,522 --> 00:36:12,265 che aveva questa droga, quindi se riesci a ricordare 458 00:36:12,266 --> 00:36:14,992 qualcosa d'altro... 459 00:36:14,993 --> 00:36:18,215 Forza. Pensa. Forza. 460 00:36:22,715 --> 00:36:24,612 Guidava un caravan. 461 00:36:25,325 --> 00:36:26,209 Okay, brava, brava. 462 00:36:26,210 --> 00:36:31,878 Che cosa ti ricordi? Che tipo di caravan? Che colore? Hai visto la targa? 463 00:36:32,471 --> 00:36:36,472 Non so la marca e non ho visto la targa, 464 00:36:38,627 --> 00:36:43,288 ma il colore era, mi sembra, bianco e beige. 465 00:36:46,214 --> 00:36:50,963 Mi spiace. So che non la sto aiutando, ma... 466 00:36:51,771 --> 00:36:54,422 la prego non lo dica a mio padre. 467 00:37:04,265 --> 00:37:05,643 Cara. 468 00:37:07,475 --> 00:37:11,386 Ti prego dimmi che quella telecamera funziona. 469 00:37:25,836 --> 00:37:27,030 Dannazione. 470 00:38:24,373 --> 00:38:25,623 Tombola. 471 00:38:46,383 --> 00:38:48,288 Queste uova sono buone, mamma. 472 00:38:49,533 --> 00:38:50,645 Grazie. 473 00:38:52,510 --> 00:38:54,167 Ehi, sapete cos'e' strano? 474 00:38:54,168 --> 00:38:55,484 Il sito Web di papa'. 475 00:38:55,485 --> 00:38:58,636 Sono passati tre giorni dall'ultima donazione. 476 00:39:01,159 --> 00:39:06,186 Si', beh... la gente perde interesse. 477 00:39:20,231 --> 00:39:22,755 Quindi per quanto tempo sei a casa? 478 00:39:27,448 --> 00:39:28,964 Qualche settimana. 479 00:39:29,787 --> 00:39:32,114 Andremo a orecchio. 480 00:39:34,713 --> 00:39:40,663 Probabilmente ho esagerato, sai, sono tornato a lavorare troppo presto. 481 00:39:49,535 --> 00:39:51,876 Pensi che potrei avere un passaggio oggi? 482 00:39:51,877 --> 00:39:54,067 Louis ha una visita medica. 483 00:39:57,368 --> 00:39:58,666 Certo. 484 00:40:02,952 --> 00:40:07,562 Ehi, allora papa' puo' fare da babysitter adesso. Giusto? 485 00:40:08,823 --> 00:40:12,664 Non devi piu' portare Holly in ufficio tutti i giorni. 486 00:40:21,379 --> 00:40:23,735 Qualche volta, forse. 487 00:40:26,590 --> 00:40:27,993 Vedremo. 488 00:41:10,812 --> 00:41:12,162 Che succede? 489 00:41:17,489 --> 00:41:19,567 Penso che ti piaceranno molto. 490 00:41:34,650 --> 00:41:35,871 Aspetta. 491 00:41:36,458 --> 00:41:37,788 No, no. 492 00:41:38,361 --> 00:41:39,565 No. Aspetta. 493 00:41:41,839 --> 00:41:42,999 Ehi! 494 00:41:44,028 --> 00:41:45,122 Ehi! 495 00:41:46,817 --> 00:41:47,960 Ehi. 496 00:41:49,032 --> 00:41:50,195 Ma che diavolo? 497 00:41:50,346 --> 00:41:51,371 Questa e' solo meta'. 498 00:41:51,372 --> 00:41:52,265 Giusto. 499 00:41:52,266 --> 00:41:53,716 E' la tua meta'. 500 00:41:56,291 --> 00:41:57,434 Ehi! 501 00:41:57,798 --> 00:42:00,336 Dov'e' l'altra meta', stronzo? 502 00:42:01,855 --> 00:42:02,619 Insomma, e' stato... 503 00:42:02,620 --> 00:42:05,098 l'intera faccenda e' stata pazzesca, accidenti. 504 00:42:05,099 --> 00:42:05,881 Povero bastardo. 505 00:42:05,882 --> 00:42:06,598 Mi dispiace per lui. 506 00:42:06,599 --> 00:42:09,753 Pensa effettivamente che eravamo impiegati della tv via cavo, sa? 507 00:42:11,964 --> 00:42:16,456 In ogni caso, mi scusi per quelle chiamate senza risposta, capo. 508 00:42:16,457 --> 00:42:18,739 Sto cambiando gestore. Non succedera' piu'. 509 00:42:20,000 --> 00:42:21,828 Stai partendo per El Paso, Hank? 510 00:42:22,247 --> 00:42:23,593 Cazzo, si'! 511 00:42:23,992 --> 00:42:26,039 Con tanto di lustrini e campane. 512 00:42:26,040 --> 00:42:28,124 Ho solo preso questa pausa per il caso Heisenberg. 513 00:42:28,125 --> 00:42:31,309 La meta blu, vuoi dire? I due grammi? 514 00:42:31,310 --> 00:42:33,687 Si', beh, quei due grammi hanno smosso le cose. 515 00:42:33,991 --> 00:42:37,151 Ho seguito le tracce fino a un benzinaio a Cibota. E' la' che ho avuto queste. 516 00:42:37,361 --> 00:42:41,198 Ora, la stazione di servizio aveva una telecamera, ma era rotta, che sorpresa... 517 00:42:41,199 --> 00:42:45,713 ma sono riuscito a ottenere queste immagini fisse dalla telecamera del Bancomat. 518 00:42:46,471 --> 00:42:49,309 Ehi, avevo sempre pensato che questi tizi cucinassero in un camper, giusto? 519 00:42:49,310 --> 00:42:51,727 Prima di tutto, il tipico camper di Classe C 520 00:42:51,728 --> 00:42:54,979 deve sostenere minimo due tonnellate di attrezzatura, d'accordo? 521 00:42:54,980 --> 00:42:56,724 Stiamo parlando di elettrodomestici, mobili, armadietti. 522 00:42:56,725 --> 00:42:58,894 Minimo due tonnellate, d'accordo? 523 00:42:59,236 --> 00:43:01,207 Vede come sono alte le sospensioni? 524 00:43:01,986 --> 00:43:05,252 Impossibile, questo affare non puo' portare un simile peso. 525 00:43:05,253 --> 00:43:09,110 Insomma, deve essere stato ripulito e ridotto ai minimi termini. 526 00:43:09,111 --> 00:43:10,392 Per che motivo? 527 00:43:10,916 --> 00:43:12,388 Una banca del sangue? 528 00:43:12,744 --> 00:43:14,291 Forse una biblioteca mobile? 529 00:43:15,972 --> 00:43:18,223 Non si vede bene la targa. 530 00:43:18,919 --> 00:43:21,367 Si', beh, non si possono avere tutte le fortune. 531 00:43:21,368 --> 00:43:23,240 Ma il fatto che non ci sia quella anteriore, 532 00:43:23,241 --> 00:43:25,318 mi dice che e' probabilmente registrato nel Nuovo Messico. 533 00:43:25,319 --> 00:43:26,553 Ho controllato con la motorizzazione. 534 00:43:26,554 --> 00:43:30,534 Ci sono solo 29 di questi vecchi Bounder dell'80 registrati nello stato. 535 00:43:33,210 --> 00:43:34,864 Solo 29? 536 00:43:34,865 --> 00:43:36,037 Si'. 537 00:43:36,328 --> 00:43:39,081 Quindi, sa, dovro' andare a bussare a qualche porta. 538 00:43:47,396 --> 00:43:49,472 Ti vogliono a El Paso, Hank. 539 00:43:49,473 --> 00:43:53,352 Ci puo' giurare. Devo solo finire questa cosa di Heisenberg. 540 00:43:53,353 --> 00:43:54,941 Quindi stai rifiutando l'incarico? 541 00:43:54,942 --> 00:43:58,061 No, no. Andro'. Solo mi serve ancora un po' di tempo. 542 00:43:58,062 --> 00:44:00,326 Non mi stai ascoltando, agente Schrader. 543 00:44:01,124 --> 00:44:02,572 Non hai piu' tempo. 544 00:44:03,649 --> 00:44:07,737 Stai per andare a El Paso? Stasera? 545 00:44:12,604 --> 00:44:14,231 Solo un semplice si' o no. 546 00:44:21,585 --> 00:44:22,852 No. 547 00:44:24,647 --> 00:44:25,927 Non posso. 548 00:44:28,842 --> 00:44:33,773 Ma solo perche' sono vicino a qualcosa di veramente grosso qui. 549 00:44:44,697 --> 00:44:46,660 Sara' meglio che lo sia, allora. 550 00:45:11,946 --> 00:45:15,249 Qui e' la KECA 480, il notiziario del Nuovo Messico. 551 00:45:15,250 --> 00:45:17,605 Segnale orario KECA, sono le dieci e tredici. 552 00:45:17,606 --> 00:45:19,039 La notizia principale del giorno... 553 00:45:19,040 --> 00:45:21,286 Donald Margolis, il controllore di volo 554 00:45:21,287 --> 00:45:24,003 criticato per il suo ruolo nel recente disastro aereo 555 00:45:24,004 --> 00:45:26,609 in cui sono morte 167 persone, 556 00:45:26,610 --> 00:45:29,304 e' stato portato di corsa all'ospedale questa mattina, 557 00:45:29,305 --> 00:45:32,504 a quanto pare per una ferita da arma da fuoco che si era auto inflitta. 558 00:45:32,505 --> 00:45:34,692 La polizia non vuol dire se... 559 00:46:23,923 --> 00:46:25,273 La tua meta'. 560 00:46:38,151 --> 00:46:40,234 Va bene, va bene. 561 00:46:45,875 --> 00:46:50,875 Traduzione: Bea-San, Pargolo Synch e revisione: Pargolo 562 00:46:50,876 --> 00:46:55,876